1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:17,600 --> 00:00:18,730
Saisinko kukat?
3
00:00:19,352 --> 00:00:20,772
Vaaleanpunaiset ruusut?
4
00:00:21,813 --> 00:00:23,313
Nuo rosét...
5
00:00:23,398 --> 00:00:24,898
Tämä rosé...
6
00:00:26,943 --> 00:00:30,533
Nuo ruusut eivät ole sinulle.
Ne ovat etelästä.
7
00:00:31,448 --> 00:00:32,278
Mitä?
8
00:00:32,365 --> 00:00:33,195
Tässä.
9
00:00:35,035 --> 00:00:36,115
Nämä ovat sinulle.
10
00:00:39,039 --> 00:00:40,829
Hän haluaa ostaa kivat ruusut.
11
00:00:48,298 --> 00:00:51,088
Hinta on 5,60 euroa. Pyöristä kuuteen.
12
00:00:51,176 --> 00:00:52,006
Niinkö?
13
00:00:54,387 --> 00:00:55,467
Kovasti.
14
00:00:58,808 --> 00:01:01,058
Kiitos. En pärjää surkealla ranskalla.
15
00:01:01,144 --> 00:01:03,154
Ei. Hän ei ole kiva kenellekään.
16
00:01:03,229 --> 00:01:06,819
Olet kiva. Ja ranskalainen.
Puhut englantiakin!
17
00:01:06,900 --> 00:01:09,940
Tietysti. Vartuin katsellen
amerikkalaisia ohjelmia.
18
00:01:11,112 --> 00:01:13,872
Oletko vierailulla Yhdysvalloista?
19
00:01:13,948 --> 00:01:15,078
Asun nyt täällä.
20
00:01:15,742 --> 00:01:18,332
Vau. Sanoin sen juuri ääneen, ja...
21
00:01:18,411 --> 00:01:20,291
En edes itse uskonut itseäni.
22
00:01:20,371 --> 00:01:21,621
Emily.
-Camille.
23
00:01:23,333 --> 00:01:25,753
Miten sait tilaisuuden muuttaa Pariisiin?
24
00:01:25,835 --> 00:01:30,545
Työskentelen markkinointifirmalle,
joka osti pienemmän firman täältä.
25
00:01:30,632 --> 00:01:33,132
Tarjoan amerikkalaista näkökulmaa.
26
00:01:33,927 --> 00:01:35,677
Mitä he ajattelevat siitä?
27
00:01:36,513 --> 00:01:38,433
Melko samoin kuin kukkakauppias.
28
00:01:39,682 --> 00:01:42,352
Käy ihmeessä
Le Marché des Enfants Rougesissa.
29
00:01:42,435 --> 00:01:43,975
Se on Maraisissa.
-Selvä.
30
00:01:44,062 --> 00:01:46,732
Siellä riittää hienoja paikkoja.
31
00:01:46,815 --> 00:01:48,935
Mene metrolla Filles du Calvairelle.
32
00:01:49,025 --> 00:01:52,985
Jestas. Viimeksi metrolla kulkiessani
päädyin 21. arrondissementtiin.
33
00:01:53,655 --> 00:01:55,275
Niitä on vain 20.
34
00:01:55,365 --> 00:01:56,195
Juuri niin.
35
00:01:57,033 --> 00:01:59,243
Kaupunki on aivan valtava.
36
00:01:59,327 --> 00:02:00,617
Rauhoitu.
37
00:02:01,246 --> 00:02:05,956
Pariisi vaikuttaa suurelta kaupungilta,
mutta oikeasti se on pieni paikka.
38
00:02:06,042 --> 00:02:08,382
Tajuat sen ajan kanssa.
39
00:02:09,504 --> 00:02:11,384
Mitä muuten teet illalla?
40
00:02:12,298 --> 00:02:14,378
Tiistaisin käyn kielikurssilla.
41
00:02:15,093 --> 00:02:16,513
Minulla on parempi idea.
42
00:02:17,095 --> 00:02:20,845
Olen töissä taidegalleriassa,
ja meillä on tänään avajaiset.
43
00:02:20,932 --> 00:02:24,392
Sinne tulee kivoja tyyppejä,
joista muutama on Chicagosta.
44
00:02:25,353 --> 00:02:27,273
Onko Randy Zimmer tuttu?
45
00:02:27,355 --> 00:02:32,275
Hotellityyppikö? Hän on kuin
uusi Ian Shrager. Ei pahalla vanhalle.
46
00:02:32,360 --> 00:02:36,700
Hän etsii taidetta
uuteen hotelliinsa Pariisissa.
47
00:02:36,781 --> 00:02:37,621
Tule!
48
00:02:37,699 --> 00:02:40,489
Se on Galerie de Garipuyssa
4. arrondissementissa.
49
00:02:40,577 --> 00:02:42,157
Viidennen vieressäkö?
50
00:02:42,245 --> 00:02:43,615
Joen toisella puolella.
51
00:02:44,330 --> 00:02:45,920
Opit kyllä aikanaan!
52
00:02:45,999 --> 00:02:46,959
Pitää mennä.
53
00:02:47,041 --> 00:02:47,881
Selvä.
54
00:02:49,794 --> 00:02:51,964
Olen pahoillani.
-Minäpä en.
55
00:02:52,046 --> 00:02:53,206
Nähdään illalla.
56
00:03:10,815 --> 00:03:12,315
10 400 SEURAAJAA
57
00:03:17,906 --> 00:03:23,036
#ELÄMÄONRUUSUILLATANSSIMISTA
58
00:03:40,553 --> 00:03:41,643
Minun paquetini!
59
00:03:41,721 --> 00:03:42,891
Vihdoinkin.
60
00:03:49,187 --> 00:03:51,357
Selvä. Ei sitten. Väliäkö tuolla?
61
00:03:51,439 --> 00:03:53,979
Pärjään kyllä itsekin.
62
00:03:54,067 --> 00:03:55,237
Oletko aivan varma?
63
00:03:57,028 --> 00:03:59,408
Tuossa. Ole hyvä. Pärjäätkö?
64
00:04:00,281 --> 00:04:01,121
Ei hätää.
65
00:04:06,162 --> 00:04:07,212
Voi luoja.
66
00:04:11,042 --> 00:04:11,922
Kai tiedät,
67
00:04:12,961 --> 00:04:17,051
että tiiliä saa Pariisistakin.
-Niissä on elintärkeitä asioita kotoa.
68
00:04:19,676 --> 00:04:21,006
En tarkoita noita.
69
00:04:21,094 --> 00:04:23,184
Ne tulivat toimistolta.
70
00:04:23,763 --> 00:04:26,433
Mitä teitkään työksesi?
-Markkinointia.
71
00:04:27,976 --> 00:04:30,896
Voi ei...
72
00:04:30,979 --> 00:04:34,189
Trader Joen suolaton luomumaapähkinävoi.
73
00:04:35,441 --> 00:04:36,571
Eksäni.
74
00:04:36,651 --> 00:04:39,861
Olen pahoillani.
-Häntä ilman voin elää. Mutta...
75
00:04:39,946 --> 00:04:41,526
Maapähkinävoi.
76
00:04:41,614 --> 00:04:45,494
Olet nyt Pariisissa.
Täältä löytyy maapähkinävoita parempaa.
77
00:04:54,460 --> 00:04:55,380
Voi luoja!
78
00:04:56,087 --> 00:04:59,337
Kuin en olisi ikinä syönyt munakasta.
Tämä oli mahtavaa!
79
00:05:00,258 --> 00:05:04,138
Etkö enää kaipaa maapähkinävoita?
-En. Pilasit minut ikiajoiksi.
80
00:05:04,804 --> 00:05:06,474
Markkinoitko alusvaatteita?
81
00:05:07,598 --> 00:05:08,598
Luksustuotteita.
82
00:05:09,392 --> 00:05:12,522
Alusvaatteet olivat lahja asiakkaalta.
83
00:05:13,104 --> 00:05:16,524
Taisit ilahduttaa häntä.
-Toivottavasti. Ammatillisesti.
84
00:05:17,150 --> 00:05:18,690
Tuokin kuulosti pahalta.
85
00:05:18,776 --> 00:05:21,446
Totta puhuen lahja on ongelmallinen.
86
00:05:21,529 --> 00:05:22,359
Miksi?
87
00:05:22,447 --> 00:05:25,987
Hän on naimisissa,
ja hänellä on suhde pomoni kanssa.
88
00:05:26,075 --> 00:05:28,405
Pomoni haluaisi, että palaan Chicagoon.
89
00:05:28,494 --> 00:05:31,414
Lisäksi se on täysin sopimatonta.
90
00:05:31,497 --> 00:05:34,287
Kuulostaa sekavalta.
-Sitä se on. Vihaan sotkua.
91
00:05:34,375 --> 00:05:37,585
Lapsena en halunnut,
että herneet osuvat porkkanoihin.
92
00:05:37,670 --> 00:05:41,670
Kastikkeen piti olla sivussa
eikä lihaa saanut leikata.
93
00:05:45,678 --> 00:05:50,098
Siitä puheen ollen
autan sinua ennen lähtöäni.
94
00:05:54,312 --> 00:05:55,982
Älähän nyt.
95
00:05:56,981 --> 00:05:58,271
Tuo pilaa pannun.
96
00:05:58,358 --> 00:05:59,438
Se on saippuaa.
97
00:05:59,525 --> 00:06:01,605
Se on munakkaiden salaisuus.
98
00:06:01,694 --> 00:06:02,904
Emme pese pannua.
99
00:06:03,613 --> 00:06:05,163
Maun pitää antaa muhia.
100
00:06:06,783 --> 00:06:08,123
Minullakin on säännöt.
101
00:06:09,702 --> 00:06:10,542
Selvä.
102
00:06:28,054 --> 00:06:30,604
Ovatpa ne kauniita. Kiitos.
103
00:06:31,599 --> 00:06:33,389
Kenen kanssa hän on?
-Antoinen.
104
00:06:33,893 --> 00:06:35,813
He taitavat riidellä.
-Olet nero.
105
00:06:35,895 --> 00:06:36,845
Mitä he sanovat?
106
00:06:36,938 --> 00:06:39,818
Hän sanoo, ettei Antoine arvosta häntä,
107
00:06:39,899 --> 00:06:43,439
ja Antoine uhkaa siirtyä
asiakkaaksi muualle.
108
00:06:43,528 --> 00:06:46,448
Voi luoja. Minun pitää tehdä jotakin.
109
00:06:46,531 --> 00:06:49,831
Hän ei todellakaan kaipaa sinua
sotkemaan asioita.
110
00:06:49,909 --> 00:06:54,459
Jos asiakas häipyy heti saavuttuani,
syyllinen voin olla vain minä.
111
00:07:03,089 --> 00:07:05,929
Toivottavasti en keskeytä.
-Tietenkin keskeytät!
112
00:07:06,008 --> 00:07:07,758
Amerikkalainen Pariisissa.
113
00:07:07,844 --> 00:07:08,894
Tule sisään!
114
00:07:08,970 --> 00:07:12,720
Halusin vain kertoa,
että tapaan tänään Randy Zimmerin.
115
00:07:13,766 --> 00:07:14,886
Kenet?
116
00:07:15,935 --> 00:07:17,095
Hotellikonsernista.
117
00:07:18,146 --> 00:07:19,646
Sinun ideasi! Muistathan?
118
00:07:19,730 --> 00:07:24,610
Antoinen firma voisi luoda
oman tuoksun heidän hotellejaan varten.
119
00:07:26,571 --> 00:07:29,371
Maison Lavaux hyötyisi siitä.
-Mikset kertonut?
120
00:07:30,408 --> 00:07:31,408
Koska...
121
00:07:32,076 --> 00:07:34,156
Emme halunneet vielä mainita sitä.
122
00:07:34,245 --> 00:07:36,535
Se on huippuluokkaa ja uusinta uutta.
123
00:07:37,248 --> 00:07:38,078
Jännittävää.
124
00:07:38,166 --> 00:07:39,456
Loistoidea, Sylvie.
125
00:07:40,501 --> 00:07:41,631
Mistä tunnet hänet?
126
00:07:43,463 --> 00:07:44,303
Emily?
127
00:07:45,047 --> 00:07:46,837
Yhteinen ystävämme Pariisissa.
128
00:07:46,924 --> 00:07:47,844
Aivan.
-Niin.
129
00:07:48,551 --> 00:07:49,391
Oli miten oli.
130
00:07:49,469 --> 00:07:52,049
Halusin kertoa, että he pitivät siitä.
131
00:07:52,138 --> 00:07:54,718
Alustavasti. Toivottakaa minulle onnea.
132
00:07:55,641 --> 00:07:57,021
Sitä tuskin tarvitset.
133
00:08:01,689 --> 00:08:02,859
Nämä ovat sinulle.
134
00:08:03,858 --> 00:08:05,108
Iloista tiistaita.
135
00:08:09,113 --> 00:08:09,953
Heippa.
136
00:08:12,575 --> 00:08:13,775
Fiksu tyttö.
137
00:08:21,792 --> 00:08:23,252
Mitä luulet tekeväsi?
138
00:08:23,336 --> 00:08:26,956
Julien kertoi, että aikoo lähteä.
Yritin vain auttaa.
139
00:08:27,048 --> 00:08:29,128
Sinun ei tarvitse pelastaa minua.
140
00:08:29,217 --> 00:08:32,847
En myöskään kaipaa kunniaa ideasta,
josta en ehkä edes pidä.
141
00:08:32,929 --> 00:08:35,219
Pidät vielä.
-Älä ole siitä niin varma.
142
00:08:35,848 --> 00:08:39,098
Siitä La Perlasta ostetusta lahjastasi.
143
00:08:39,185 --> 00:08:40,305
Keneltä se olikaan?
144
00:08:40,978 --> 00:08:42,188
Ystävältäni vain.
145
00:08:42,813 --> 00:08:45,483
Uudelta ystävältäni Gabrielilta.
-Gabriel?
146
00:08:45,566 --> 00:08:49,026
Olet näköjään saanut
paljon uusia ystäviä Pariisista.
147
00:08:52,323 --> 00:08:53,823
Viemme sinut lounaalle.
148
00:08:53,908 --> 00:08:55,238
Mutta...
-Nyt heti!
149
00:09:05,336 --> 00:09:08,086
Mitä puuhaat Sylvien ja Antoinen kanssa?
150
00:09:08,839 --> 00:09:11,719
Oletteko huomanneet,
että työpaikka on sekaisin?
151
00:09:11,801 --> 00:09:13,551
Itse aiheutat draamaa.
152
00:09:15,263 --> 00:09:16,433
Oletko tosissasi?
153
00:09:16,514 --> 00:09:18,774
Hän luulee, ettemme tiedä.
-Tiedä mitä?
154
00:09:20,184 --> 00:09:21,314
Mikä täällä haisee?
155
00:09:21,394 --> 00:09:24,564
Vaara. Sylvie näki
La Perlan laatikon pöydälläsi.
156
00:09:24,647 --> 00:09:25,897
Niin. Se oli...
157
00:09:26,899 --> 00:09:28,109
Se oli ystävältä.
158
00:09:29,944 --> 00:09:32,284
La Perla on Antoinen vakiopaikka.
159
00:09:32,363 --> 00:09:35,073
Monet käyvät siellä. Se on tunnettu.
160
00:09:35,157 --> 00:09:36,487
Auta minua, Luc.
161
00:09:37,118 --> 00:09:39,828
Sylvie on ollut työkaverini
lähes 12 vuotta.
162
00:09:39,912 --> 00:09:42,922
Hän vaikuttaa pelottavalta,
mutta on oikeasti kiva.
163
00:09:42,999 --> 00:09:45,419
Kiva? Hän rynni ohitsesi asemaansa.
164
00:09:45,501 --> 00:09:47,251
Hän on hyvä työssään.
165
00:09:47,336 --> 00:09:52,966
Antoine oli nuori ja kuuma asiakas,
joka liehitteli Sylvietä kunnolla.
166
00:09:53,050 --> 00:09:55,340
Oliko hän silloin naimisissa?
-Tietty.
167
00:09:55,428 --> 00:09:58,888
Hänellä oli vaimo,
ja sitten hän sai Sylvien.
168
00:09:58,973 --> 00:10:01,143
Hän ei tarvinnut muuta hetkeen.
169
00:10:01,225 --> 00:10:02,935
Ettekö te haista tätä?
170
00:10:03,686 --> 00:10:07,646
Emme. Vaimon pettäminen rakastajattaren
kanssa on keljua,
171
00:10:07,732 --> 00:10:11,652
mutta rakastajattaren pettäminen
amerikkalaisen kanssa on pahempaa.
172
00:10:11,736 --> 00:10:12,566
Mitä?
173
00:10:13,404 --> 00:10:15,704
Ei voi olla totta.
-Hän tarkoittaa,
174
00:10:15,781 --> 00:10:19,161
että jos alusvaatteet eivät olleet
uudelta ystävältäsi,
175
00:10:19,243 --> 00:10:22,163
ja jos aiot aloittaa jotakin
Antoinen kanssa,
176
00:10:22,246 --> 00:10:23,156
harkitse vielä.
177
00:10:26,792 --> 00:10:28,212
Astuin paskaan.
178
00:10:29,670 --> 00:10:31,010
Niin todellakin teit.
179
00:10:34,717 --> 00:10:37,967
Miksi yrität saada sitä naista
pitämään sinusta?
180
00:10:38,054 --> 00:10:42,814
Hän on pomoni, jonka rakastaja ja asiakas
lähetti alusvaatteita, jotka palautan.
181
00:10:42,892 --> 00:10:44,272
Ne kuuluvat sinulle.
182
00:10:44,352 --> 00:10:47,152
Hän kuuluu vaimolleen ja Sylvielle.
183
00:10:47,229 --> 00:10:49,939
Ja muille hoidoilleen. Miksei sinulle?
184
00:10:50,024 --> 00:10:51,824
Et elä Pariisin tavoilla,
185
00:10:51,901 --> 00:10:55,951
ennen kuin sinulla on edes yksi
täysin sopimaton suhde.
186
00:10:56,030 --> 00:10:58,700
Haluan mieluummin Sylvien kunnioituksen.
187
00:10:58,783 --> 00:11:00,083
Sitä et saa koskaan.
188
00:11:00,743 --> 00:11:04,873
Haluaako hän ostaa sinulle vaatteita
ja näyttää sinulle Pariisia?
189
00:11:04,955 --> 00:11:05,825
Luultavasti.
190
00:11:05,915 --> 00:11:07,285
Esittele hänet minulle.
191
00:11:07,375 --> 00:11:09,665
En piittaa Sophiesta.
-Sylviestä.
192
00:11:09,752 --> 00:11:10,632
Ihan sama.
193
00:11:19,303 --> 00:11:21,683
Kiva galleria. Miten sait kutsun tänne?
194
00:11:21,764 --> 00:11:24,734
Tapasin naisen
kukkaostoksilla kotikulmillani.
195
00:11:24,809 --> 00:11:29,899
Hän pelasti minut kukkakaupassa, kertoi
brunssipaikoista ja kutsui avajaisiin.
196
00:11:29,980 --> 00:11:34,400
Flirttailikohan hän sinulle?
-En ajatellut tuota, ennen kuin kysyit.
197
00:11:36,070 --> 00:11:37,150
Tuolla hän on.
198
00:11:37,238 --> 00:11:39,198
Kuka?
-Randy Zimmer.
199
00:11:39,281 --> 00:11:41,911
Puhumassa upealle blondille?
-Hän on Camille.
200
00:11:42,910 --> 00:11:45,450
Ehkä sinun pitäisi iskeä hänet.
-Lopeta jo!
201
00:11:47,331 --> 00:11:48,251
Toivota onnea.
202
00:11:48,916 --> 00:11:49,786
Lykkyä tykö.
203
00:11:54,296 --> 00:11:55,586
Emily!
204
00:11:57,466 --> 00:11:59,546
Hei.
-Kiva, että pääsit.
205
00:11:59,635 --> 00:12:01,965
Chicagolaiset tapaavat toisensa.
206
00:12:02,054 --> 00:12:03,854
Randy Zimmer. Emily Cooper.
207
00:12:04,682 --> 00:12:06,182
Olen suuri ihailijasi.
208
00:12:06,267 --> 00:12:07,767
Kiitoksia.
209
00:12:08,936 --> 00:12:12,566
Emily muutti Chicagosta tänne
töihin markkinointifirmaan.
210
00:12:12,648 --> 00:12:14,358
Menikö oikein?
-Täydellisesti.
211
00:12:14,442 --> 00:12:17,572
Puhutaan myöhemmin teoksesta, josta pidit.
212
00:12:17,653 --> 00:12:18,743
Selvä. Älä unohda.
213
00:12:20,156 --> 00:12:22,616
Kiitos vielä kerran.
-Hienoa, että pääsit.
214
00:12:24,201 --> 00:12:27,251
Jännittävää,
että avaat Zimmer-hotellin Pariisin!
215
00:12:27,329 --> 00:12:28,659
Niin. Marraskuussa.
216
00:12:28,748 --> 00:12:31,248
Sanoit Business Weekissä
maaliskuussa 2010,
217
00:12:31,333 --> 00:12:33,923
että halusit lippulaivahotellin tänne.
218
00:12:34,670 --> 00:12:36,340
Muistatko haastatteluni?
219
00:12:36,422 --> 00:12:40,222
Kyllä. Kun South Beachin hotelli avattiin
vuonna 2015,
220
00:12:40,301 --> 00:12:44,141
kerroit Architectural Digestille,
että hyvä hotelli jää mieleen.
221
00:12:45,014 --> 00:12:46,934
Kyllä. Jestas.
222
00:12:47,683 --> 00:12:48,523
Kiitos.
223
00:12:50,227 --> 00:12:51,937
Mikset tee niin?
224
00:12:52,021 --> 00:12:53,061
Tee mitä?
225
00:12:53,731 --> 00:12:56,231
Mieleen jää vetoamalla kaikkiin aisteihin.
226
00:12:56,317 --> 00:12:59,897
Kyse ei ole vain näköalasta
tai lakanoista, vaan myös tuoksusta.
227
00:13:00,988 --> 00:13:04,948
Mitä vikaa tuoksussa on?
-Ei mitään. Sitä ei vain ole.
228
00:13:05,034 --> 00:13:06,294
Se on asian ydin.
229
00:13:06,368 --> 00:13:09,208
Kuin tyhjä mainostaulu Madison Avenuella.
230
00:13:09,288 --> 00:13:11,038
Kiinteistö menee hukkaan.
231
00:13:13,250 --> 00:13:14,340
Kerro lisää.
232
00:13:14,418 --> 00:13:18,258
Taloa myydessä kannattaa
ennen kaikkea leipoa keksejä.
233
00:13:19,048 --> 00:13:22,968
Tuoksu muistuttaa kodista ja lämmöstä -
234
00:13:23,052 --> 00:13:25,642
sekä sokerista, voista ja riemusta.
235
00:13:26,680 --> 00:13:28,350
Tarvitset keksejä, Randy.
236
00:13:29,975 --> 00:13:31,385
Annatko minulle keksin?
237
00:13:32,937 --> 00:13:33,977
Käyntikorttini.
238
00:13:35,981 --> 00:13:37,571
Tuo oli hyvä hissipuhe.
239
00:13:38,275 --> 00:13:39,935
Olen täällä huomiseen asti.
240
00:13:40,653 --> 00:13:42,203
Näytä, mihin pystyt.
241
00:14:06,136 --> 00:14:09,096
Tervetuloa Savoiriin.
-Kiitos.
242
00:14:09,181 --> 00:14:11,601
Randy Zimmer, tässä on Antoine Lambert,
243
00:14:11,684 --> 00:14:14,234
Maison Lavaux'n omistaja ja parfymisti.
244
00:14:15,729 --> 00:14:18,229
Tässä on Savoirin johtaja Sylvie Grateau.
245
00:14:21,902 --> 00:14:23,702
Paikalla ovat siis pää -
246
00:14:24,572 --> 00:14:25,782
ja nenä.
247
00:14:26,490 --> 00:14:28,700
Mikä sinä siis olet?
-Suu?
248
00:14:28,784 --> 00:14:30,744
Luulin, että hän on sääret.
249
00:14:31,662 --> 00:14:32,542
Selvä...
250
00:14:33,247 --> 00:14:34,157
Aloitetaanko?
251
00:14:39,378 --> 00:14:41,378
Tuoksu luodaan kuin sinfonia.
252
00:14:43,632 --> 00:14:44,632
Toinen esimerkki.
253
00:14:45,801 --> 00:14:48,051
Merkkituoksumme De L'Heuren kohdalla -
254
00:14:48,137 --> 00:14:50,637
aloitimme yksinkertaisella melodialla.
255
00:14:52,057 --> 00:14:54,807
Alkutuoksuna ovat bergamotti,
mandariini ja vetiver.
256
00:14:54,894 --> 00:14:57,484
Keskituoksu on tuoksun sydän.
257
00:14:58,230 --> 00:15:00,770
Tuoksuilangiaa ja Provencen laventelia.
258
00:15:00,858 --> 00:15:04,858
Indolin pohjatuoksu luo tuoksuun
syvyyttä ja runsautta.
259
00:15:05,446 --> 00:15:08,616
Siinä on sama molekyyliyhdiste
kuin merdessä.
260
00:15:08,699 --> 00:15:09,779
Sanoiko hän...
261
00:15:09,867 --> 00:15:11,197
Paska.
-Erikoisalasi.
262
00:15:11,285 --> 00:15:14,365
Se kuulostaa hullulta, mutta se on totta.
263
00:15:14,455 --> 00:15:17,415
Elämässäkin suloisuus tasapainottaa...
264
00:15:17,499 --> 00:15:18,459
Lemua?
265
00:15:19,919 --> 00:15:21,999
Se tekee parfyymistä compliquén.
266
00:15:23,714 --> 00:15:25,764
Idea on mielenkiintoinen,
267
00:15:25,841 --> 00:15:29,221
mutta päätös on tärkeä
ja lähden huomenna.
268
00:15:29,303 --> 00:15:30,723
Ikävää.
269
00:15:31,555 --> 00:15:34,095
Ehkä löydät hyvän parfymistin Chicagosta.
270
00:15:35,768 --> 00:15:37,598
Haluan toteuttaa tämän, Sylvie.
271
00:15:38,437 --> 00:15:39,937
Oletko yhä asiakkaamme?
272
00:15:40,773 --> 00:15:43,153
Mennäänkö yhdessä illalliselle?
273
00:15:43,233 --> 00:15:44,863
Puhutaan lisää.
-Hyvä idea.
274
00:15:45,444 --> 00:15:47,664
Kaikki Michelin-ravintolat käyvät.
275
00:15:47,738 --> 00:15:52,618
Minulla on ideoita.
-Ei. Olethan Pariisin asiantuntija, Emily.
276
00:15:52,701 --> 00:15:54,501
Tee sinä siis varaus -
277
00:15:54,578 --> 00:15:58,078
äläkä tuota pettymystä Randylle
hänen viimeisenä iltanaan.
278
00:15:58,749 --> 00:15:59,789
Hoidan asian.
279
00:15:59,875 --> 00:16:00,745
Hyvä.
-Kiitos.
280
00:16:08,550 --> 00:16:11,300
Kyllä. Tänä iltana. Nyt.
281
00:16:12,596 --> 00:16:13,756
Se on très tärkeää.
282
00:16:13,847 --> 00:16:15,977
Mahdotonta. Olemme täynnä.
283
00:16:16,058 --> 00:16:18,058
Ymmärrän kyllä.
284
00:16:18,727 --> 00:16:19,557
Kiitos.
285
00:16:21,939 --> 00:16:23,439
Kiitos ihanasta ideasta.
286
00:16:24,608 --> 00:16:26,608
Tiedän, että sinä keksit sen.
287
00:16:26,694 --> 00:16:28,744
Haluamme miellyttää.
-Hyvä tietää.
288
00:16:29,947 --> 00:16:31,317
Oliko lahja mieleesi?
289
00:16:32,074 --> 00:16:33,084
Tuota...
290
00:16:33,158 --> 00:16:35,488
Se oli huomaavaista, mutta...
291
00:16:36,120 --> 00:16:37,580
Ei. Se oli tarpeetonta.
292
00:16:37,663 --> 00:16:39,083
Ei suinkaan.
293
00:16:39,164 --> 00:16:40,964
Ja hieman sopimatonta.
294
00:16:41,041 --> 00:16:42,291
Kenen mukaan?
295
00:16:42,376 --> 00:16:46,626
Minun. En yleensä ota vastaan
alusvaatteita asiakkailta.
296
00:16:46,714 --> 00:16:49,174
Varsinkaan naimisissa olevilta.
297
00:16:49,800 --> 00:16:53,050
Luuletko tosiaan,
että ostin ne itseäni varten?
298
00:16:53,887 --> 00:16:55,007
Kyllä?
299
00:16:55,597 --> 00:16:58,097
En itseäni varten. Ne olivat sinulle.
300
00:16:59,268 --> 00:17:02,938
Halusin, että tunnet olosi seksikkääksi
ja vahvaksi naiseksi,
301
00:17:03,022 --> 00:17:06,192
joka ei pelkää kohdata maailmaa.
Edes Pariisia.
302
00:17:07,693 --> 00:17:08,653
Pyydän anteeksi.
303
00:17:09,319 --> 00:17:11,069
Rajasi ovat kai erilaiset.
304
00:17:11,697 --> 00:17:13,067
Niin ovat.
305
00:17:13,157 --> 00:17:16,657
Haluan pitää työelämän
ja yksityisasiat siististi erillään.
306
00:17:16,744 --> 00:17:19,414
Astiakauppa on siksi lempipaikkani.
307
00:17:20,247 --> 00:17:22,787
Tämä on ranskalainen tapa.
308
00:17:22,875 --> 00:17:24,165
Olet nyt Pariisissa -
309
00:17:24,251 --> 00:17:26,921
ja huomaat vielä,
että parhaat asiat ovat...
310
00:17:27,629 --> 00:17:29,759
Miten se sanotaan? Laatikossasi?
311
00:17:29,840 --> 00:17:31,470
Puhutaan vain astioista.
312
00:17:32,092 --> 00:17:33,092
Emily,
313
00:17:33,177 --> 00:17:35,217
tee varaus Grand Véfouriin.
314
00:17:35,929 --> 00:17:37,099
Selvä.
315
00:17:38,098 --> 00:17:38,928
Antoine.
316
00:17:44,480 --> 00:17:47,440
Sinne on mahdotonta päästä viime tingassa.
317
00:17:48,484 --> 00:17:49,444
Hän vihaa minua.
318
00:17:58,410 --> 00:17:59,910
RAVINTOLA VEFOUR
319
00:17:59,995 --> 00:18:01,115
Miten teit tämän?
320
00:18:01,205 --> 00:18:04,455
Kävin netissä viiden sekunnin välein,
kunnes joku perui.
321
00:18:05,167 --> 00:18:06,917
Kas niin. Odottakaa tässä.
322
00:18:13,425 --> 00:18:15,925
Olen Emily Cooper.
Varasin pöydän kuudelle.
323
00:18:17,262 --> 00:18:18,972
Olen vaikuttunut.
324
00:18:19,056 --> 00:18:21,386
En ole ikinä saanut tänne varausta.
325
00:18:21,475 --> 00:18:22,725
Emily on mahtava.
326
00:18:22,810 --> 00:18:26,230
Mahtavaa olisi se,
jos pääsisimme vihdoin istumaan.
327
00:18:27,523 --> 00:18:30,073
Muistatko, kun toin sinut tänne
ensi kertaa?
328
00:18:31,151 --> 00:18:31,991
En.
329
00:18:34,404 --> 00:18:36,454
Sillä nimellä ei ole varausta.
330
00:18:36,532 --> 00:18:38,702
Onpas. Tein varauksen netissä.
331
00:18:38,784 --> 00:18:40,334
Ei. Olen pahoillani.
332
00:18:45,457 --> 00:18:46,287
Katso.
333
00:18:46,917 --> 00:18:48,417
Tässä on vahvistus.
334
00:18:48,502 --> 00:18:51,422
Kuusi henkilöä yhdeksältä 8.11.
335
00:18:51,505 --> 00:18:53,465
Hienoa. Nähdään 8. marraskuuta.
336
00:18:54,133 --> 00:18:55,723
Varaus on 8. marraskuuta.
337
00:18:55,801 --> 00:18:57,181
Nyt on 11. elokuuta.
338
00:18:57,845 --> 00:19:00,345
Luoja. Päivämäärät ovat täällä väärinpäin.
339
00:19:00,430 --> 00:19:01,600
Itse käännätte ne.
340
00:19:02,641 --> 00:19:03,481
Voisitko...
341
00:19:04,893 --> 00:19:06,193
Se on tärkeää...
342
00:19:31,712 --> 00:19:32,552
Hei.
343
00:19:32,629 --> 00:19:34,459
Hei, Gabriel. Emily tässä.
344
00:19:34,548 --> 00:19:36,758
Kuka?
-Emily Cooper. Naapurisi.
345
00:19:36,842 --> 00:19:38,302
Hei, Emily!
346
00:19:38,385 --> 00:19:39,545
Kuuluu huonosti.
347
00:19:39,636 --> 00:19:42,466
Pyydän palvelusta.
Minulla on tärkeä asiakas...
348
00:19:42,556 --> 00:19:44,216
Aivan. Ne alusvaatteet.
349
00:19:44,308 --> 00:19:45,928
Ja muita. Mahtuuko kuusi?
350
00:19:46,018 --> 00:19:47,098
Tänä iltanako?
351
00:19:47,186 --> 00:19:48,936
Täydellistä.
-Ei. Minä...
352
00:19:49,021 --> 00:19:51,771
Tarvitsen apuasi. Voin saada potkut.
353
00:19:51,857 --> 00:19:55,317
Aioimme sulkea 30 minuutin päästä.
-Nähdään vartin päästä.
354
00:20:04,828 --> 00:20:08,168
Minulla on hyviä ja mahtavia uutisia!
355
00:20:08,248 --> 00:20:09,368
Kerro hyvät.
356
00:20:09,458 --> 00:20:11,078
Tänään syömme muualla.
357
00:20:11,168 --> 00:20:14,918
Ruoan valmistaa
Pariisissa mainetta niittävä nuori kokki.
358
00:20:15,672 --> 00:20:17,052
Entä mahtavat uutiset?
359
00:20:17,132 --> 00:20:21,142
Tulemme tänne 8. marraskuuta
Pariisin hotellin avajaisten merkeissä!
360
00:20:22,179 --> 00:20:23,259
Hyvä on.
361
00:20:23,764 --> 00:20:24,604
Hienoa.
362
00:20:34,316 --> 00:20:36,396
Siinä pitää olla persoonallisuutta.
363
00:20:42,324 --> 00:20:44,414
Ajattelin kašmirpuuta,
364
00:20:44,493 --> 00:20:46,043
kukkivaa jasmiinia -
365
00:20:46,787 --> 00:20:48,497
ja eksoottisia orkideoita.
366
00:20:48,580 --> 00:20:50,420
Se voisi olla romanttista.
367
00:20:50,499 --> 00:20:54,039
Haluaisitte hotelliinne jotakin,
joka olisi enemmän coquin.
368
00:20:54,962 --> 00:20:55,882
Tuhmaa.
369
00:20:57,464 --> 00:20:59,514
Se onkin Antoinen erikoisuus.
370
00:20:59,591 --> 00:21:03,641
Minusta hotelliketjun omassa tuoksussa
on jotakin romanttista.
371
00:21:03,720 --> 00:21:07,220
Kuin täydellinen avioliitto.
-Suhde on romanttisempi.
372
00:21:07,307 --> 00:21:08,137
Juuri niin.
373
00:21:08,225 --> 00:21:09,975
Siksi hotelleissa käydään.
374
00:21:10,060 --> 00:21:11,560
Varsinkin Pariisissa.
375
00:21:11,645 --> 00:21:15,225
Tuoksu voi muistuttaa
yhdessä vietetyn hetken kauneudesta.
376
00:21:15,315 --> 00:21:17,935
Muistoihin voi palata aina uudelleen.
377
00:21:18,026 --> 00:21:20,396
Tuoksut haihtuvat ajan myötä.
378
00:21:20,487 --> 00:21:24,827
Sitä pitää laittaa lisää,
ja intohimo tulee tulvien takaisin.
379
00:21:24,908 --> 00:21:29,538
Minun mielestäni hotellisi tuoksu
voisi toimia lemmenlääkkeenä.
380
00:21:29,621 --> 00:21:31,791
Mielenkiintoinen ehdotus.
381
00:21:31,873 --> 00:21:34,133
Vaihtoehtoja on monia.
382
00:21:34,209 --> 00:21:35,669
Todella monia.
383
00:21:35,752 --> 00:21:36,922
Malja rakastajille!
384
00:21:37,004 --> 00:21:39,384
Rakastajille!
-Vanhoille ja uusille.
385
00:21:40,507 --> 00:21:41,837
Juon sille.
386
00:21:44,386 --> 00:21:45,506
Selvä, Antoine.
387
00:21:46,680 --> 00:21:47,970
Tehdään tuoksu.
388
00:21:48,056 --> 00:21:51,096
Asianajajani ottavat yhteyttä huomenna.
-Mahtavaa.
389
00:21:53,270 --> 00:21:55,520
Jäätkö siis Savoirin asiakkaaksi?
390
00:21:55,605 --> 00:21:57,515
Tietenkin. En jättäisi sinua.
391
00:21:57,607 --> 00:21:59,857
Haluaisin nostaa maljan uudelleen -
392
00:21:59,943 --> 00:22:04,073
kaikkien aikojen suhteelle Maison Lavaux'n
ja Zimmer-hotellien välillä.
393
00:22:08,243 --> 00:22:11,663
Tässä on loistava ja uskomaton kokkimme,
394
00:22:11,747 --> 00:22:12,907
ystäväni Gabriel.
395
00:22:15,459 --> 00:22:20,549
Tämä ei ehkä ole Le Grand Véfour, mutta...
-Kokeilen mieluummin uutta muita ennen.
396
00:22:20,630 --> 00:22:23,340
Varo. Varastamme sinut vielä Zimmeriin.
397
00:22:23,425 --> 00:22:25,005
Hänellä on numeroni.
398
00:22:25,093 --> 00:22:26,683
Kiitos, kun tulitte.
399
00:22:26,762 --> 00:22:27,602
Kiitos.
400
00:22:28,847 --> 00:22:32,307
Onko tuo siis uusi ystäväsi Gabriel?
401
00:22:33,060 --> 00:22:34,020
Kyllä.
402
00:22:40,901 --> 00:22:43,651
Tuo oli uskomatonta.
403
00:22:44,654 --> 00:22:45,494
Älähän nyt.
404
00:22:45,572 --> 00:22:47,702
Ei. Ylitit kaikki odotukset.
405
00:22:47,783 --> 00:22:49,243
Sait minut loistamaan.
406
00:22:49,826 --> 00:22:51,326
Se ei ole kovin vaikeaa.
407
00:22:52,412 --> 00:22:53,372
Mennäänkö?
408
00:22:54,081 --> 00:22:56,041
Kiitos vielä ateriasta.
409
00:22:56,124 --> 00:22:58,294
Se oli incroyable.
-Ole hyvä.
410
00:22:58,377 --> 00:23:01,247
Sinulla on myös loistava alusvaatemaku.
411
00:23:01,338 --> 00:23:02,628
Anteeksi?
-Näin on.
412
00:23:02,714 --> 00:23:04,174
Niinpä niin.
413
00:23:04,257 --> 00:23:07,587
Kiitos vielä. Nähdään myöhemmin.
414
00:23:12,182 --> 00:23:13,022
Emily.
415
00:23:14,601 --> 00:23:17,311
Pakko sanoa, että suoriuduit tänään hyvin.
416
00:23:18,522 --> 00:23:21,652
Haluan, että voitamme yhdessä.
417
00:23:21,733 --> 00:23:23,783
Kielimuuri tuottaa vaikeuksia,
418
00:23:23,860 --> 00:23:26,700
mutta yritän tehdä parhaani ja oppia.
419
00:23:26,780 --> 00:23:31,580
Menemme lasillisille. Voit tulla mukaan,
mutta sinulla lienee parempaa tekemistä.
420
00:23:32,452 --> 00:23:35,752
Hän asuu alakerrassa.
En halua tehdä siitä monimutkaista.
421
00:23:35,831 --> 00:23:38,581
Joskus parhaat suhteet ovat monimutkaisia.
422
00:23:54,850 --> 00:23:56,100
Unohditko jotakin?
423
00:23:56,726 --> 00:23:57,556
Kyllä.
424
00:24:10,991 --> 00:24:11,831
Hyvää yötä.
425
00:24:23,920 --> 00:24:26,420
Emily!
-Camille! Onpa hullua,
426
00:24:26,506 --> 00:24:30,426
että törmäämme täällä toisiimme.
Illastin Randy Zimmerin kanssa.
427
00:24:30,510 --> 00:24:32,430
Täälläkö?
-Ruoka on mahtavaa.
428
00:24:32,512 --> 00:24:34,892
Tiedän. Kokki on poikaystäväni.
429
00:24:36,308 --> 00:24:37,428
Gabriel?
430
00:24:37,517 --> 00:24:39,517
Kyllä. Tunnetko hänet?
431
00:24:39,603 --> 00:24:43,023
En oikeastaan. Hän asuu
minua kerrosta alempana talossa,
432
00:24:43,106 --> 00:24:47,236
joka on samalla kadulla
kuin se kukkakauppa,
433
00:24:47,319 --> 00:24:48,989
jossa tapasimme.
434
00:24:52,908 --> 00:24:54,448
Tunnetteko toisenne?
435
00:24:55,118 --> 00:24:56,578
Näköjään.
436
00:24:56,661 --> 00:24:58,251
Mitä minä sanoin?
437
00:24:58,330 --> 00:25:02,130
Pariisi vaikuttaa suurelta kaupungilta,
mutta piirit ovat pienet.
438
00:25:02,834 --> 00:25:04,254
Ihana nähdä sinua.
439
00:25:56,471 --> 00:25:59,681
Tekstitys: Milka-Maria Mauranen