1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 ‎NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:17,600 --> 00:00:18,730 ‎〈花を‎できる‎?〉 3 00:00:19,352 --> 00:00:20,812 ‎ピンクのバラを 4 00:00:21,438 --> 00:00:23,308 ‎ローズ色のローズを… 5 00:00:23,398 --> 00:00:24,898 ‎このローズの… 6 00:00:26,943 --> 00:00:30,863 ‎〈これはダメ ‎南フランス産なんだよ〉 7 00:00:31,448 --> 00:00:32,278 ‎何? 8 00:00:32,782 --> 00:00:33,622 ‎〈ほら〉 9 00:00:35,076 --> 00:00:36,156 ‎〈これにして〉 10 00:00:38,913 --> 00:00:40,833 ‎〈ピンクが欲しいって〉 11 00:00:48,298 --> 00:00:50,968 ‎5.6ユーロの切り上げで ‎6ユーロ 12 00:00:51,092 --> 00:00:51,932 ‎そうなの? 13 00:00:54,387 --> 00:00:55,467 ‎分かった 14 00:00:58,808 --> 00:01:01,058 ‎フランス語が下手で 15 00:01:01,144 --> 00:01:03,154 ‎彼女が意地悪なの 16 00:01:03,229 --> 00:01:06,479 ‎あなたは優しくて ‎英語も話せる 17 00:01:06,983 --> 00:01:10,113 アメリカのテレビ番組を 見て育った 18 00:01:11,112 --> 00:01:13,872 ‎あなたは観光で来たの? 19 00:01:13,948 --> 00:01:15,368 ‎ここに住んでる 20 00:01:15,742 --> 00:01:18,292 ‎改めて口にしたけど 21 00:01:18,411 --> 00:01:20,001 ‎まだ信じられない 22 00:01:20,371 --> 00:01:21,081 ‎エミリー 23 00:01:21,164 --> 00:01:21,964 ‎カミーユ 24 00:01:23,333 --> 00:01:25,753 ‎どうしてパリに来たの? 25 00:01:25,835 --> 00:01:28,165 ‎シカゴの ‎マーケティング企業が 26 00:01:28,254 --> 00:01:30,554 ‎パリの企業を買収したの 27 00:01:30,632 --> 00:01:33,512 ‎私はアメリカ人として ‎助言する 28 00:01:34,052 --> 00:01:36,012 ‎同僚はどんな感じ? 29 00:01:36,513 --> 00:01:38,603 ‎さっきの女性と同じ 30 00:01:39,682 --> 00:01:42,352 ‎おすすめは ‎アンファン・ルージュの市場 31 00:01:42,435 --> 00:01:43,555 ‎マレ地区よ 32 00:01:44,062 --> 00:01:46,732 ‎見どころがたくさんある 33 00:01:46,815 --> 00:01:48,855 ‎メトロで行けばいい 34 00:01:48,942 --> 00:01:52,952 ‎前回 メトロに乗ったら ‎21区まで行っちゃった 35 00:01:53,780 --> 00:01:55,370 ‎20区しかない 36 00:01:55,448 --> 00:01:56,278 ‎知ってる 37 00:01:57,033 --> 00:01:59,163 ‎それくらい圧倒されたの 38 00:01:59,327 --> 00:02:00,617 ‎もっと気楽に 39 00:02:01,246 --> 00:02:05,956 ‎パリは大きな街に見えるけど ‎実際は小さい 40 00:02:06,042 --> 00:02:08,382 ‎そのうち分かるよ 41 00:02:09,504 --> 00:02:11,384 ‎ところで今夜 暇? 42 00:02:12,298 --> 00:02:14,378 ‎火曜日はフランス語の授業 43 00:02:15,176 --> 00:02:16,506 ‎いい案がある 44 00:02:17,095 --> 00:02:20,885 ‎私の働くギャラリーで ‎展示が始まるの 45 00:02:20,974 --> 00:02:24,394 ‎人が集まるし ‎シカゴ出身の人も来る 46 00:02:25,311 --> 00:02:27,271 ‎ランディ・ジマーは分かる? 47 00:02:27,355 --> 00:02:28,395 ‎ホテル経営者? 48 00:02:28,481 --> 00:02:32,151 ‎やり手の経営者だって聞いた 49 00:02:32,235 --> 00:02:36,655 ‎パリでオープンするホテルに ‎飾る絵を見に来る 50 00:02:36,781 --> 00:02:40,451 ‎あなたも来て ‎ギャラリーは4区にある 51 00:02:40,535 --> 00:02:42,155 ‎5区の隣? 52 00:02:42,245 --> 00:02:43,615 ‎川の向こう側 53 00:02:44,289 --> 00:02:45,829 ‎そのうち慣れる 54 00:02:45,999 --> 00:02:46,959 ‎行くね 55 00:02:47,041 --> 00:02:47,881 ‎分かった 56 00:02:49,794 --> 00:02:50,384 ‎ごめん 57 00:02:50,461 --> 00:02:51,881 ‎構わないわ 58 00:02:52,046 --> 00:02:53,376 ‎じゃあ今夜ね 59 00:03:11,024 --> 00:03:17,704 ‎“フォロワー 1万400人 ‎@‎EMILYINPARIS(パリのエミリー)‎” 60 00:03:17,906 --> 00:03:23,036 ‎“#何もかも順調” 61 00:03:40,553 --> 00:03:41,643 私の荷物! 62 00:03:41,721 --> 00:03:42,891 やっと届いた 63 00:03:49,187 --> 00:03:51,357 それならいいんです 64 00:03:51,439 --> 00:03:53,979 よし 持ち上がった 65 00:03:54,067 --> 00:03:55,237 手伝おうか? 66 00:03:57,028 --> 00:03:59,408 じゃあ これをお願い 67 00:04:00,281 --> 00:04:01,321 大丈夫 68 00:04:06,162 --> 00:04:07,212 ‎イヤだ 69 00:04:11,042 --> 00:04:11,922 ‎レンガは… 70 00:04:13,169 --> 00:04:14,499 ‎パリにもある 71 00:04:14,587 --> 00:04:17,087 ‎これがなきゃ生きていけない 72 00:04:19,676 --> 00:04:21,006 ‎それじゃない 73 00:04:21,094 --> 00:04:23,684 ‎それは会社から持ってきた 74 00:04:23,763 --> 00:04:25,143 ‎どんな仕事を? 75 00:04:25,223 --> 00:04:26,723 ‎マーケティング 76 00:04:27,976 --> 00:04:30,896 ‎もう ウソでしょ 77 00:04:30,979 --> 00:04:34,399 ‎私のオーガニック ‎ピーナツバターが 78 00:04:35,441 --> 00:04:36,571 ‎元カレ 79 00:04:36,651 --> 00:04:37,571 ‎残念 80 00:04:37,652 --> 00:04:39,862 ‎彼はいなくても平気 81 00:04:39,946 --> 00:04:41,526 ‎でもピーナツバターが 82 00:04:41,614 --> 00:04:45,494 ‎パリにはピーナツバターより ‎いいものがある 83 00:04:54,460 --> 00:04:55,380 ‎最高 84 00:04:56,087 --> 00:04:59,467 ‎これが本当のオムレツね ‎おいしかった 85 00:05:00,258 --> 00:05:02,298 ‎ピーナツバターより? 86 00:05:02,385 --> 00:05:04,135 ‎一生 なくてもいい 87 00:05:04,762 --> 00:05:06,642 ‎下着の宣伝を? 88 00:05:07,598 --> 00:05:08,678 ‎ブランド品 89 00:05:09,392 --> 00:05:10,942 ‎下着は贈り物 90 00:05:11,311 --> 00:05:12,691 ‎取引先から 91 00:05:13,021 --> 00:05:14,731 ‎満足させたんだね 92 00:05:14,814 --> 00:05:16,524 ‎プロとしてね 93 00:05:17,025 --> 00:05:18,685 ‎誤解しないで 94 00:05:18,776 --> 00:05:21,446 ‎でも もらって困ってる 95 00:05:21,529 --> 00:05:22,359 ‎何で? 96 00:05:22,447 --> 00:05:24,117 ‎彼は既婚者 97 00:05:24,324 --> 00:05:28,244 ‎その愛人は ‎私を嫌ってて私の上司 98 00:05:28,328 --> 00:05:31,408 ‎それにどう考えても ‎不適切でしょ 99 00:05:31,497 --> 00:05:32,617 ‎複雑だ 100 00:05:32,707 --> 00:05:35,787 ‎幼い頃から ‎自分のルールを守ってきた 101 00:05:35,877 --> 00:05:39,797 ‎野菜は分けて食べるし ‎ソースは別添え 102 00:05:39,881 --> 00:05:41,671 ‎肉も大きいままが好き 103 00:05:45,678 --> 00:05:46,928 ‎それじゃあ 104 00:05:47,013 --> 00:05:50,103 ‎帰る前に片づけを手伝うね 105 00:05:54,312 --> 00:05:55,982 ‎洗わないで 106 00:05:56,064 --> 00:05:58,274 ‎フライパンがダメになる 107 00:05:58,358 --> 00:05:59,188 ‎洗剤で? 108 00:05:59,525 --> 00:06:01,605 ‎これがオムレツの秘密 109 00:06:01,694 --> 00:06:03,114 ‎洗わずに‎― 110 00:06:03,529 --> 00:06:05,319 ‎味つけに生かす 111 00:06:06,783 --> 00:06:07,993 ‎僕のルール 112 00:06:09,702 --> 00:06:10,542 ‎分かった 113 00:06:28,054 --> 00:06:30,604 ‎キレイな花 ありがとう 114 00:06:31,682 --> 00:06:32,522 ‎中に誰か? 115 00:06:32,600 --> 00:06:33,430 ‎アントワーヌ 116 00:06:33,935 --> 00:06:34,885 ‎ケンカ? 117 00:06:34,977 --> 00:06:35,807 ‎さすが 118 00:06:35,895 --> 00:06:36,845 ‎何の話を? 119 00:06:36,938 --> 00:06:39,818 ‎彼女が評価されてないと ‎言ったら 120 00:06:39,899 --> 00:06:43,439 ‎彼は他を当たると脅した 121 00:06:43,528 --> 00:06:44,818 ‎大変 122 00:06:44,904 --> 00:06:46,454 ‎何とかしなきゃ 123 00:06:46,531 --> 00:06:49,831 ‎彼女は 君を担当から ‎外したいんだ 124 00:06:49,909 --> 00:06:52,659 ‎私のせいで ‎顧客が離れるなら 125 00:06:52,745 --> 00:06:54,455 ‎責任は私にある 126 00:07:03,047 --> 00:07:04,837 ‎お邪魔でしたか? 127 00:07:04,966 --> 00:07:05,926 ‎当然よ 128 00:07:06,008 --> 00:07:07,758 ‎“パリのアメリカ人”か 129 00:07:07,844 --> 00:07:09,054 ‎さあ入れ 130 00:07:09,137 --> 00:07:12,717 ‎今夜 ランディ・ジマーに ‎会うんです 131 00:07:13,766 --> 00:07:14,266 ‎誰? 132 00:07:15,893 --> 00:07:17,273 ‎ホテル経営者の 133 00:07:18,146 --> 00:07:19,646 ‎あなたの案です 134 00:07:19,730 --> 00:07:21,480 ‎アントワーヌの会社で 135 00:07:21,566 --> 00:07:24,816 ‎ホテルのオリジナル香水を ‎作ろうって 136 00:07:26,571 --> 00:07:28,161 ‎いい話では? 137 00:07:28,239 --> 00:07:29,369 ‎なぜ秘密に? 138 00:07:30,408 --> 00:07:31,408 ‎だって… 139 00:07:32,076 --> 00:07:34,156 ‎まだ準備段階だから 140 00:07:34,245 --> 00:07:38,075 ‎すごく斬新な案ですよね ‎楽しみです 141 00:07:38,166 --> 00:07:39,456 ‎いい案ですね 142 00:07:40,001 --> 00:07:41,631 ‎彼と知り合い? 143 00:07:43,463 --> 00:07:44,303 ‎エミリー? 144 00:07:45,047 --> 00:07:46,837 ‎共通の友達がいる 145 00:07:46,924 --> 00:07:47,594 ‎そうよ 146 00:07:48,551 --> 00:07:52,051 ‎とにかく ‎彼も気に入るはずです 147 00:07:52,138 --> 00:07:54,718 ‎幸運を祈ってて 148 00:07:55,725 --> 00:07:57,015 ‎君ならできる 149 00:08:01,689 --> 00:08:02,859 ‎これをどうぞ 150 00:08:03,858 --> 00:08:05,898 ‎ステキな火曜日に 151 00:08:09,113 --> 00:08:09,953 ‎では 152 00:08:12,575 --> 00:08:13,695 ‎賢い子だ 153 00:08:21,709 --> 00:08:23,249 ‎何のつもり? 154 00:08:23,336 --> 00:08:26,956 ‎今後に関わる話だと聞いて ‎手を貸そうと 155 00:08:27,048 --> 00:08:29,128 ‎助けは求めてない 156 00:08:29,217 --> 00:08:32,847 ‎あなたの案に ‎頼る必要なんてない 157 00:08:32,929 --> 00:08:33,679 ‎必要です 158 00:08:33,763 --> 00:08:35,313 ‎そうかしら 159 00:08:35,848 --> 00:08:40,518 ‎ところで ‎ラ・ペルラの下着は誰から? 160 00:08:40,937 --> 00:08:42,687 ‎新しい友達です 161 00:08:42,772 --> 00:08:44,522 ‎ガブリエル 162 00:08:44,607 --> 00:08:45,527 ‎ガブリエル? 163 00:08:46,067 --> 00:08:48,607 ‎友達がたくさんいるのね 164 00:08:52,323 --> 00:08:53,823 ‎ランチに来い 165 00:08:53,908 --> 00:08:54,618 ‎でも… 166 00:08:54,700 --> 00:08:55,450 ‎今すぐ 167 00:08:57,537 --> 00:08:58,367 ‎了解 168 00:09:05,336 --> 00:09:08,086 ‎あの2人と何をする気だ? 169 00:09:08,839 --> 00:09:11,719 ‎この職場は崩壊してる 170 00:09:11,801 --> 00:09:13,551 ‎原因は君だろ 171 00:09:15,221 --> 00:09:16,391 ‎冗談でしょ 172 00:09:16,514 --> 00:09:17,604 ‎知ってるのに 173 00:09:17,682 --> 00:09:18,722 ‎何を? 174 00:09:20,351 --> 00:09:21,311 ‎何かにおう 175 00:09:21,394 --> 00:09:24,564 ‎シルヴィーが ‎ラ・ペルラの箱を見た 176 00:09:24,647 --> 00:09:26,147 ‎ええ あれは… 177 00:09:26,899 --> 00:09:28,109 ‎友達がくれた 178 00:09:29,944 --> 00:09:32,284 ‎アントワーヌはあの店の常連 179 00:09:32,363 --> 00:09:35,073 ‎誰だって行く 有名店だもの 180 00:09:35,157 --> 00:09:36,617 ‎リュック 頼む 181 00:09:37,118 --> 00:09:39,828 ‎シルヴィーとは ‎12年 働いてる 182 00:09:39,912 --> 00:09:42,922 ‎怖く見えるが本当はいい人だ 183 00:09:42,999 --> 00:09:45,379 ‎君の頭を踏んだのに? 184 00:09:45,459 --> 00:09:47,249 ‎仕事はできる 185 00:09:47,336 --> 00:09:51,006 ‎とにかく若くてセクシーな ‎アントワーヌは 186 00:09:51,090 --> 00:09:52,970 ‎シルヴィーを追い求めた 187 00:09:53,050 --> 00:09:54,680 ‎既婚者では? 188 00:09:54,760 --> 00:09:55,340 ‎ああ 189 00:09:55,428 --> 00:09:58,888 ‎妻もシルヴィーも手に入れた 190 00:09:58,973 --> 00:10:01,143 ‎2人とも必要だったんだ 191 00:10:01,225 --> 00:10:02,935 ‎におわない? 192 00:10:03,644 --> 00:10:04,314 ‎いや 193 00:10:04,395 --> 00:10:07,815 ‎妻を裏切るのとは ‎わけが違う 194 00:10:07,898 --> 00:10:11,648 ‎愛人を裏切って ‎若いアメリカ人と浮気なんて 195 00:10:11,736 --> 00:10:12,566 ‎何? 196 00:10:13,404 --> 00:10:14,034 ‎まさか 197 00:10:14,113 --> 00:10:15,703 ‎もし あの下着が 198 00:10:15,781 --> 00:10:19,161 ‎友達からの ‎贈り物じゃないとする 199 00:10:19,243 --> 00:10:21,953 ‎それで ‎彼と何かを始める気なら 200 00:10:22,330 --> 00:10:23,160 ‎考え直せ 201 00:10:26,792 --> 00:10:28,212 ‎最悪の状況 202 00:10:29,670 --> 00:10:31,010 ‎間違いなく 203 00:10:34,717 --> 00:10:37,967 ‎何でそんなに好かれたいの? 204 00:10:38,054 --> 00:10:38,934 ‎上司だもの 205 00:10:39,013 --> 00:10:42,983 ‎その彼氏からもらった下着を ‎返さなきゃ 206 00:10:43,059 --> 00:10:44,269 ‎あなたのでしょ 207 00:10:44,352 --> 00:10:47,152 ‎でも彼は ‎妻とシルヴィーのもの 208 00:10:47,229 --> 00:10:49,939 ‎彼とヤったらいいのに 209 00:10:50,024 --> 00:10:51,824 ‎パリを知るには 210 00:10:51,901 --> 00:10:55,951 ‎不倫の一つくらい ‎経験しないとダメ 211 00:10:56,030 --> 00:10:58,700 ‎それより ‎シルヴィーに尊敬されたい 212 00:10:58,783 --> 00:11:00,333 ‎それは無理だね 213 00:11:00,743 --> 00:11:04,873 ‎彼ならステキな場所を ‎案内してくれそう 214 00:11:04,997 --> 00:11:05,827 ‎かもね 215 00:11:05,915 --> 00:11:08,705 ‎私に紹介して ‎ソフィーがいてもいい 216 00:11:08,793 --> 00:11:09,593 ‎シルヴィー 217 00:11:09,752 --> 00:11:10,752 ‎誰でもいい 218 00:11:19,428 --> 00:11:21,678 ‎ステキ 誰の招待? 219 00:11:22,098 --> 00:11:24,728 ‎カミーユ 今朝会ったの 220 00:11:24,809 --> 00:11:29,899 ‎生花店で助けてくれた上に ‎ここに招待してくれた 221 00:11:29,980 --> 00:11:31,940 ‎狙われてるのかも 222 00:11:32,024 --> 00:11:34,614 ‎まさか 考えてもなかった 223 00:11:36,070 --> 00:11:37,150 ‎彼がいた 224 00:11:37,238 --> 00:11:38,028 ‎誰? 225 00:11:38,114 --> 00:11:39,204 ‎ランディ・ジマー 226 00:11:39,281 --> 00:11:40,571 ‎ブロンドの女の隣? 227 00:11:40,658 --> 00:11:41,988 ‎あれがカミーユ 228 00:11:42,868 --> 00:11:44,198 ‎彼女を誘えば? 229 00:11:44,286 --> 00:11:45,446 ‎やめてよ 230 00:11:46,789 --> 00:11:48,169 ‎祈ってて 231 00:11:48,916 --> 00:11:49,996 ‎頑張って 232 00:11:54,296 --> 00:11:55,586 ‎エミリー 233 00:11:57,466 --> 00:11:58,126 ‎元気? 234 00:11:58,217 --> 00:11:59,587 ‎来てくれたんだ 235 00:11:59,677 --> 00:12:01,887 ‎シカゴ出身者同士ね 236 00:12:02,054 --> 00:12:04,224 ‎ランディにエミリー 237 00:12:04,682 --> 00:12:06,182 ‎ファンなんです 238 00:12:06,267 --> 00:12:08,307 ‎それはありがとう 239 00:12:08,853 --> 00:12:12,573 ‎彼女はマーケティング企業で ‎働いてる 240 00:12:12,648 --> 00:12:13,398 ‎合ってる? 241 00:12:13,482 --> 00:12:14,362 ‎完璧 242 00:12:14,442 --> 00:12:17,572 ‎あの作品の件は またあとで 243 00:12:17,653 --> 00:12:18,743 ‎忘れないで 244 00:12:20,156 --> 00:12:20,736 ‎どうも 245 00:12:20,823 --> 00:12:22,623 ‎会えてよかった 246 00:12:24,201 --> 00:12:27,251 ‎パリでホテルを ‎オープンだなんてすごい 247 00:12:27,329 --> 00:12:28,659 ‎ああ 11月にね 248 00:12:28,748 --> 00:12:31,248 ‎10年前の記事で ‎言ってましたね 249 00:12:31,333 --> 00:12:33,923 ‎パリに店舗を持ちたいって 250 00:12:34,545 --> 00:12:36,335 ‎内容を覚えてるのか? 251 00:12:36,422 --> 00:12:40,222 ‎5年前 サウスビーチ店を ‎オープンした時は‎― 252 00:12:40,301 --> 00:12:44,101 ‎いいホテルには ‎残存効果が必要だと言ってた 253 00:12:45,014 --> 00:12:46,274 ‎そうだね 254 00:12:46,348 --> 00:12:47,598 ‎すごいな 255 00:12:47,683 --> 00:12:48,683 ‎ありがとう 256 00:12:50,227 --> 00:12:51,937 ‎どうです? 257 00:12:52,021 --> 00:12:53,061 ‎何が? 258 00:12:53,606 --> 00:12:56,226 ‎感覚を刺激するんです 259 00:12:56,400 --> 00:13:00,400 ‎景色や寝具ではなく ‎においにこだわる 260 00:13:00,988 --> 00:13:02,108 ‎臭いから? 261 00:13:02,198 --> 00:13:04,948 ‎違います 無臭です 262 00:13:05,034 --> 00:13:06,294 ‎だからです 263 00:13:06,368 --> 00:13:09,158 ‎白紙の広告版なんてムダ 264 00:13:09,288 --> 00:13:11,038 ‎空き物件も同じ 265 00:13:13,125 --> 00:13:14,075 ‎続けて 266 00:13:14,585 --> 00:13:18,545 ‎家を売る時は ‎クッキーを焼くこと 267 00:13:19,048 --> 00:13:22,928 ‎においで人は ‎家のぬくもりを思い出す 268 00:13:23,010 --> 00:13:25,930 ‎バターの香りが漂う ‎幸せな場所のね 269 00:13:26,680 --> 00:13:28,350 ‎クッキーが必要です 270 00:13:29,975 --> 00:13:31,685 ‎クッキーでも出す? 271 00:13:32,937 --> 00:13:33,977 ‎私の名刺 272 00:13:35,981 --> 00:13:37,901 ‎見事な売り込みだ 273 00:13:38,359 --> 00:13:40,029 ‎明日まで滞在する 274 00:13:40,569 --> 00:13:42,529 ‎お手並みを拝見しよう 275 00:14:06,136 --> 00:14:07,046 ‎ようこそ 276 00:14:07,137 --> 00:14:09,097 ‎どうもありがとう 277 00:14:09,181 --> 00:14:11,601 ‎こちらはアントワーヌ 278 00:14:11,684 --> 00:14:14,314 ‎メゾン・ラヴォーの ‎オーナーで“鼻” 279 00:14:15,646 --> 00:14:18,516 ‎彼女はサヴォワールの“頭” ‎シルヴィー 280 00:14:21,902 --> 00:14:23,702 ‎“頭”があって 281 00:14:24,572 --> 00:14:25,782 ‎“鼻”もある 282 00:14:26,490 --> 00:14:27,490 ‎君の担当は? 283 00:14:27,575 --> 00:14:28,275 ‎“口”? 284 00:14:28,784 --> 00:14:30,744 ‎彼女は“脚”だね 285 00:14:31,662 --> 00:14:34,162 ‎では始めましょうか 286 00:14:39,253 --> 00:14:41,383 ‎香水作りは作曲と似てる 287 00:14:43,507 --> 00:14:44,627 ‎まだある 288 00:14:45,718 --> 00:14:48,008 ‎最新作のドゥ・ラール 289 00:14:48,137 --> 00:14:50,887 ‎シンプルなメロディーで ‎始まる 290 00:14:52,057 --> 00:14:54,807 ‎トップノートはベルガモット ‎マンダリン ベチバー 291 00:14:54,894 --> 00:14:57,904 ‎香水の中心となる ‎ミドルノートは 292 00:14:58,230 --> 00:15:00,770 ‎イランイランとラベンダー 293 00:15:00,858 --> 00:15:05,358 ‎奥深く 香り高くするため ‎ベースにインドールを使った 294 00:15:05,446 --> 00:15:08,616 ‎実は“メルドゥ”と ‎同じ成分なんだ 295 00:15:08,699 --> 00:15:09,779 ‎それって… 296 00:15:09,867 --> 00:15:10,447 ‎クソだ 297 00:15:10,534 --> 00:15:11,204 ‎君と同じ 298 00:15:11,285 --> 00:15:14,365 ‎信じがたいだろうが本当だ 299 00:15:14,455 --> 00:15:17,415 ‎人生のように ‎甘さと調和させる 300 00:15:17,499 --> 00:15:18,459 ‎悪臭を? 301 00:15:19,919 --> 00:15:22,209 ‎だから複雑な香りになる 302 00:15:23,714 --> 00:15:27,554 ‎すばらしい案だが ‎決断するのは難しい 303 00:15:27,635 --> 00:15:29,215 ‎明日には帰るし 304 00:15:29,303 --> 00:15:30,723 ‎それは残念 305 00:15:31,513 --> 00:15:34,523 ‎シカゴで ‎いい調香師を見つけたら? 306 00:15:35,768 --> 00:15:37,848 ‎ぜひ実現させたい 307 00:15:38,395 --> 00:15:39,935 ‎まだ顧客だった? 308 00:15:40,648 --> 00:15:43,938 ‎今夜 ディナーで ‎話の続きをしては? 309 00:15:44,026 --> 00:15:44,856 ‎賛成だ 310 00:15:45,361 --> 00:15:47,661 ‎星を取るためにもね 311 00:15:47,738 --> 00:15:48,698 ‎いい案が 312 00:15:48,781 --> 00:15:49,321 ‎ダメ 313 00:15:49,406 --> 00:15:52,616 ‎エミリーは ‎パリに詳しいようだから 314 00:15:52,701 --> 00:15:54,501 ‎予約を頼むわ 315 00:15:54,578 --> 00:15:58,078 ‎ランディの最後の夜よ ‎失望させないでね 316 00:15:58,624 --> 00:15:59,634 ‎任せて 317 00:15:59,792 --> 00:16:00,292 ‎そう 318 00:16:00,376 --> 00:16:01,246 ‎ありがとう 319 00:16:08,550 --> 00:16:11,600 ‎はい 今夜です 今すぐ 320 00:16:12,638 --> 00:16:13,758 ‎大事なの 321 00:16:13,847 --> 00:16:15,977 ‎満席なので無理です 322 00:16:16,058 --> 00:16:18,438 ‎満席なんですね 323 00:16:18,894 --> 00:16:19,904 ‎ありがとう 324 00:16:21,939 --> 00:16:23,439 ‎すばらしい案だ 325 00:16:24,566 --> 00:16:26,396 ‎君が考えたんだろ 326 00:16:26,694 --> 00:16:27,954 ‎喜ばせたくて 327 00:16:28,028 --> 00:16:28,738 ‎そうか 328 00:16:29,822 --> 00:16:31,322 ‎贈り物は気に入った? 329 00:16:32,074 --> 00:16:33,164 ‎それは… 330 00:16:33,242 --> 00:16:36,002 ‎ありがたくはありますが… 331 00:16:36,078 --> 00:16:37,578 ‎不要なことかと 332 00:16:37,663 --> 00:16:39,043 ‎まさか 333 00:16:39,164 --> 00:16:40,874 ‎それに不適切です 334 00:16:41,041 --> 00:16:42,291 ‎誰の意見? 335 00:16:42,751 --> 00:16:43,381 ‎私です 336 00:16:43,460 --> 00:16:46,630 ‎顧客から下着なんて ‎もらわない 337 00:16:46,714 --> 00:16:49,434 ‎既婚者なら なおさら 338 00:16:49,925 --> 00:16:53,045 ‎僕のために着てほしくて ‎買ったと? 339 00:16:53,887 --> 00:16:54,427 ‎違う? 340 00:16:55,597 --> 00:16:58,097 ‎違う 君のために買った 341 00:16:59,268 --> 00:17:01,768 ‎自分が魅力的だと ‎感じてほしい 342 00:17:01,854 --> 00:17:04,614 ‎挑戦を恐れない ‎大胆な女性だと 343 00:17:05,107 --> 00:17:06,187 ‎パリでもね 344 00:17:07,818 --> 00:17:11,068 ‎でも謝るよ ‎君とは考え方が違った 345 00:17:11,572 --> 00:17:13,072 ‎そのとおりです 346 00:17:13,157 --> 00:17:16,657 ‎私は仕事と私生活を ‎きっちり分けたい 347 00:17:16,744 --> 00:17:19,414 ‎外に出ないのが幸せ 348 00:17:20,247 --> 00:17:22,787 ‎フランスではこれが普通 349 00:17:22,875 --> 00:17:26,915 ‎外の世界でも ‎いいものが見つかるはずだ 350 00:17:27,629 --> 00:17:29,759 ‎君の“箱”の外かな? 351 00:17:29,840 --> 00:17:32,010 ‎それ以上は結構です 352 00:17:32,092 --> 00:17:33,092 ‎エミリー 353 00:17:33,177 --> 00:17:35,217 ‎ル・グラン・ヴェフールの ‎予約を 354 00:17:35,929 --> 00:17:36,509 ‎はい 355 00:17:38,098 --> 00:17:38,968 ‎アントワーヌ 356 00:17:44,480 --> 00:17:47,440 ‎あの店は ‎当日予約なんて無理だ 357 00:17:48,609 --> 00:17:49,439 ‎嫌がらせ? 358 00:17:58,410 --> 00:17:59,870 ‎“レストラン・ヴェフール” 359 00:17:59,953 --> 00:18:01,123 ‎よく取れたね 360 00:18:01,205 --> 00:18:04,365 ‎ネットでキャンセルを ‎待ち続けた 361 00:18:05,167 --> 00:18:07,207 ‎ここで待ってて 362 00:18:13,467 --> 00:18:15,927 ‎6人で予約したクーパーです 363 00:18:17,262 --> 00:18:18,642 ‎感心したよ 364 00:18:19,056 --> 00:18:21,386 ‎ここを予約できるなんて 365 00:18:21,475 --> 00:18:22,725 ‎彼女はすごい 366 00:18:22,810 --> 00:18:26,730 ‎確かにすごいわ ‎実際に席に座れたらね 367 00:18:27,773 --> 00:18:30,153 ‎2人で来たこと 覚えてる? 368 00:18:31,151 --> 00:18:31,991 ‎いいえ 369 00:18:34,404 --> 00:18:36,454 ‎予約が見つかりません 370 00:18:36,532 --> 00:18:38,702 ‎ネット上で確認した 371 00:18:38,784 --> 00:18:40,374 ‎ありませんね 372 00:18:45,499 --> 00:18:46,329 ‎見て 373 00:18:46,792 --> 00:18:48,422 ‎これが確認メール 374 00:18:48,502 --> 00:18:51,422 ‎8月11日の9時に ‎6名でって 375 00:18:51,505 --> 00:18:55,715 ‎それは11月8日の予約ですね 376 00:18:55,801 --> 00:18:57,181 ‎今日は8月11日 377 00:18:57,761 --> 00:19:00,351 ‎月日を間違えたんでしょ 378 00:19:00,430 --> 00:19:01,600 ‎あなたがね 379 00:19:02,641 --> 00:19:03,481 ‎だけど… 380 00:19:04,893 --> 00:19:06,193 ‎でも大事な… 381 00:19:25,289 --> 00:19:26,119 ‎よし 382 00:19:31,712 --> 00:19:32,552 ‎〈はい〉 383 00:19:32,629 --> 00:19:34,299 ‎エミリーよ 384 00:19:34,381 --> 00:19:34,881 ‎誰? 385 00:19:34,965 --> 00:19:36,755 ‎上の階のエミリー 386 00:19:36,842 --> 00:19:38,302 ‎エミリーか 387 00:19:38,385 --> 00:19:39,545 ‎聞こえづらい 388 00:19:39,636 --> 00:19:42,466 ‎実は 大事な顧客と一緒なの 389 00:19:42,556 --> 00:19:44,216 ‎下着の人だね 390 00:19:44,308 --> 00:19:45,928 ‎6人で行っても? 391 00:19:46,018 --> 00:19:46,848 ‎今夜? 392 00:19:47,186 --> 00:19:48,016 ‎そう 393 00:19:48,103 --> 00:19:48,943 ‎ダメだよ 394 00:19:49,021 --> 00:19:49,901 ‎お願い 395 00:19:49,980 --> 00:19:51,860 ‎仕事が懸かってる 396 00:19:51,940 --> 00:19:53,900 ‎30分で店を閉める 397 00:19:53,984 --> 00:19:55,574 ‎じゃあ15分で行く 398 00:19:58,906 --> 00:19:59,736 ‎やった 399 00:20:04,828 --> 00:20:08,168 ‎いいニュースと ‎最高のニュースがある 400 00:20:08,248 --> 00:20:09,368 ‎いいニュースは? 401 00:20:09,750 --> 00:20:11,080 ‎今夜は5区で 402 00:20:11,168 --> 00:20:14,918 ‎将来有望なシェフの店を ‎貸切って食事する 403 00:20:15,505 --> 00:20:17,045 ‎最高のニュースは? 404 00:20:17,132 --> 00:20:21,142 ‎11月8日にヴェフールで ‎オープニングを祝う 405 00:20:21,845 --> 00:20:22,675 ‎なるほど 406 00:20:23,680 --> 00:20:24,600 ‎いいわ 407 00:20:34,316 --> 00:20:36,316 ‎個性が必要だな 408 00:20:42,324 --> 00:20:46,044 ‎カシミアウッドと ‎ブルーミングジャスミン 409 00:20:46,787 --> 00:20:50,417 ‎エキゾチックオーキッドで ‎情熱的な香りに 410 00:20:50,499 --> 00:20:54,039 ‎もう少し“コカン”な感じに ‎したいでしょ 411 00:20:54,962 --> 00:20:55,882 ‎“みだらな” 412 00:20:57,464 --> 00:20:59,514 ‎アントワーヌの得意分野よ 413 00:20:59,591 --> 00:21:03,641 ‎私はロマンチックな香りが ‎いいと思う 414 00:21:03,720 --> 00:21:05,220 ‎結婚のイメージね 415 00:21:05,305 --> 00:21:07,215 ‎“情事”のほうが合う 416 00:21:07,307 --> 00:21:08,137 ‎確かに 417 00:21:08,225 --> 00:21:09,975 ‎だからホテルに行く 418 00:21:10,060 --> 00:21:11,440 ‎特にパリではね 419 00:21:11,645 --> 00:21:15,225 ‎共に過ごした時間を ‎香りで思い出す 420 00:21:15,315 --> 00:21:17,935 ‎そうすれば客は何度も訪れる 421 00:21:18,026 --> 00:21:20,396 ‎香りはそのうち消える 422 00:21:20,487 --> 00:21:24,777 ‎またつければ ‎情熱がよみがえってくる 423 00:21:24,908 --> 00:21:28,078 ‎私なら ‎あなたのホテルの香りを 424 00:21:28,161 --> 00:21:29,541 ‎媚薬(びやく)‎にする 425 00:21:29,621 --> 00:21:31,791 ‎興味深い提案だ 426 00:21:31,873 --> 00:21:34,133 ‎可能性は尽きませんね 427 00:21:34,209 --> 00:21:34,789 ‎ああ 428 00:21:35,752 --> 00:21:36,922 ‎乾杯しよう 429 00:21:37,004 --> 00:21:38,214 ‎乾杯! 430 00:21:38,297 --> 00:21:39,377 ‎新しい友に 431 00:21:40,507 --> 00:21:41,797 ‎そうだな 432 00:21:44,386 --> 00:21:45,846 ‎アントワーヌ 433 00:21:46,596 --> 00:21:50,176 ‎契約成立だ ‎明日 弁護士から連絡させる 434 00:21:50,267 --> 00:21:51,097 ‎光栄だ 435 00:21:53,270 --> 00:21:55,520 ‎うちとの取引も継続? 436 00:21:55,605 --> 00:21:57,515 ‎やめたりしないよ 437 00:21:57,607 --> 00:21:59,857 ‎もう一度乾杯しましょう 438 00:21:59,943 --> 00:22:04,073 ‎ジマー・ホテルと ‎メゾン・ラヴォーの“情事”に 439 00:22:08,243 --> 00:22:11,663 ‎それと すばらしいシェフを ‎紹介します 440 00:22:11,747 --> 00:22:13,117 ‎ガブリエルです 441 00:22:15,459 --> 00:22:17,379 ‎有名店ではないが… 442 00:22:17,461 --> 00:22:20,551 ‎いい店は ‎自分で見つけるのがいい 443 00:22:20,630 --> 00:22:23,340 ‎ジマーホテルが ‎引き抜くかも 444 00:22:23,425 --> 00:22:25,005 ‎連絡を待ってます 445 00:22:25,093 --> 00:22:26,683 ‎今日はありがとう 446 00:22:26,762 --> 00:22:27,602 ‎こちらこそ 447 00:22:28,847 --> 00:22:32,307 ‎彼が新しい友達の ‎ガブリエル? 448 00:22:32,976 --> 00:22:33,806 ‎ええ 449 00:22:42,110 --> 00:22:43,860 ‎すばらしかった 450 00:22:44,654 --> 00:22:45,494 ‎いいんだ 451 00:22:45,572 --> 00:22:49,242 ‎期待以上だった ‎おかげで助かった 452 00:22:49,659 --> 00:22:51,329 ‎大したことない 453 00:22:52,412 --> 00:22:53,372 ‎行くわよ 454 00:22:53,955 --> 00:22:57,575 ‎今日はありがとう ‎最高の料理よ 455 00:22:57,667 --> 00:22:58,287 ‎いえ 456 00:22:58,377 --> 00:23:01,247 ‎下着のセンスもいいのね 457 00:23:01,338 --> 00:23:02,008 ‎何? 458 00:23:02,089 --> 00:23:02,669 ‎本当よ 459 00:23:02,756 --> 00:23:04,166 ‎そうですね 460 00:23:04,257 --> 00:23:07,587 ‎本当にありがとう ‎またあとで 461 00:23:12,182 --> 00:23:13,022 ‎エミリー 462 00:23:14,601 --> 00:23:17,311 ‎今日は よくやったわ 463 00:23:18,522 --> 00:23:21,652 ‎私は一緒に成功したいんです 464 00:23:21,733 --> 00:23:23,783 ‎言葉の壁はあるけど 465 00:23:23,860 --> 00:23:26,700 ‎私の努力も認めてほしい 466 00:23:26,780 --> 00:23:28,820 ‎別の店で飲むけど 467 00:23:28,907 --> 00:23:31,577 ‎あなたには ‎すべきことがある 468 00:23:32,619 --> 00:23:35,619 ‎彼とは複雑な関係に ‎なりたくない 469 00:23:35,831 --> 00:23:38,921 ‎複雑な関係がいい場合もある 470 00:23:54,850 --> 00:23:56,060 ‎何か忘れた? 471 00:23:56,726 --> 00:23:57,556 ‎うん 472 00:24:10,991 --> 00:24:11,831 ‎おやすみ 473 00:24:23,920 --> 00:24:24,460 ‎エミリー 474 00:24:24,546 --> 00:24:25,546 ‎カミーユ 475 00:24:25,630 --> 00:24:28,680 ‎またこの辺りで会うなんて ‎びっくり 476 00:24:28,758 --> 00:24:30,428 ‎ランディと食事した 477 00:24:30,510 --> 00:24:31,010 ‎ここで? 478 00:24:31,094 --> 00:24:32,474 ‎料理が最高なの 479 00:24:32,554 --> 00:24:34,894 ‎知ってる シェフは私の彼 480 00:24:36,308 --> 00:24:37,348 ‎ガブリエル? 481 00:24:37,517 --> 00:24:39,517 ‎ええ 知り合い? 482 00:24:39,603 --> 00:24:43,023 ‎彼は私の部屋の ‎下の階に住んでる 483 00:24:43,106 --> 00:24:47,236 ‎生花店の少し先にある ‎アパート 484 00:24:47,319 --> 00:24:49,279 ‎今朝 会った店の近く 485 00:24:52,782 --> 00:24:53,872 ‎知り合い? 486 00:24:55,118 --> 00:24:56,578 ‎そうみたい 487 00:24:56,661 --> 00:24:58,291 ‎言ったでしょ 488 00:24:58,371 --> 00:25:02,131 ‎パリは大きな街に見えて ‎小さいって 489 00:25:02,751 --> 00:25:04,291 ‎会いたかった 490 00:25:56,471 --> 00:25:59,681 ‎日本語字幕 大森 涼子