1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:17,600 --> 00:00:18,730 ‎我能花嗎? 3 00:00:19,352 --> 00:00:20,602 ‎粉色玫瑰? 4 00:00:21,813 --> 00:00:23,153 ‎桃紅色玫瑰… 5 00:00:23,398 --> 00:00:24,898 ‎桃紅色玫瑰… 6 00:00:26,943 --> 00:00:30,533 ‎這些不適合妳,這些是從南部來的 7 00:00:31,448 --> 00:00:32,278 ‎甚麼? 8 00:00:32,782 --> 00:00:33,622 ‎這裡 9 00:00:35,076 --> 00:00:36,076 ‎這就適合妳了 10 00:00:38,913 --> 00:00:40,833 ‎她想買玫瑰花,不是這些 11 00:00:48,298 --> 00:00:50,968 ‎5.6歐元,四捨五入給6塊 12 00:00:51,092 --> 00:00:51,932 ‎真的嗎? 13 00:00:54,387 --> 00:00:55,467 ‎謝謝 14 00:00:58,808 --> 00:01:01,058 ‎謝謝妳,我的破法文完全溝通不來 15 00:01:01,144 --> 00:01:03,154 ‎不,她對任何人都一副臭臉 16 00:01:03,229 --> 00:01:05,269 ‎妳人很好啊,還是法國人 17 00:01:05,398 --> 00:01:06,728 ‎又會說英文 18 00:01:06,900 --> 00:01:09,940 ‎當然了,我從小到大都看美劇 19 00:01:11,112 --> 00:01:13,872 ‎那妳呢?從美國來旅遊嗎? 20 00:01:13,948 --> 00:01:15,078 ‎我搬來這裡了 21 00:01:15,742 --> 00:01:18,162 ‎哇,我聽到自己這麼說… 22 00:01:18,411 --> 00:01:20,001 ‎我也覺得難以置信 23 00:01:20,371 --> 00:01:21,621 ‎-我叫艾蜜莉 ‎-卡蜜兒 24 00:01:23,333 --> 00:01:25,593 ‎妳怎麼會那麼幸運來到巴黎這裡? 25 00:01:25,835 --> 00:01:28,165 ‎我在芝加哥一間大型行銷公司工作 26 00:01:28,254 --> 00:01:30,554 ‎他們在這裡收購了一間 ‎小型的行銷公司 27 00:01:30,632 --> 00:01:33,132 ‎我算是來提供美國人的觀點與角度 28 00:01:33,927 --> 00:01:35,677 ‎那妳同事有何感受? 29 00:01:36,513 --> 00:01:38,183 ‎跟那個賣花的一樣臭臉 30 00:01:39,682 --> 00:01:42,352 ‎妳一定要去去紅孩兒市場 31 00:01:42,435 --> 00:01:43,975 ‎-在瑪萊區那裡 ‎-好 32 00:01:44,062 --> 00:01:46,522 ‎那裡有很多好去處 33 00:01:46,815 --> 00:01:48,855 ‎坐地鐵去十字架之女站就好 34 00:01:48,942 --> 00:01:52,822 ‎天啦,我上次坐地鐵 ‎我坐到第21區去了 35 00:01:53,655 --> 00:01:54,905 ‎巴黎只有20區 36 00:01:55,365 --> 00:01:56,195 ‎就是囉 37 00:01:57,033 --> 00:01:58,873 ‎這個城市太讓人手足無措了 38 00:01:59,327 --> 00:02:00,617 ‎放鬆吧 39 00:02:01,246 --> 00:02:03,786 ‎巴黎看似是個大城市 40 00:02:03,873 --> 00:02:05,963 ‎但實際上只是個小鎮 41 00:02:06,334 --> 00:02:08,384 ‎妳待一段時間後就會體會到了 42 00:02:09,504 --> 00:02:11,384 ‎妳今晚有空嗎? 43 00:02:12,298 --> 00:02:14,378 ‎今天是禮拜二,有法文課 44 00:02:15,176 --> 00:02:16,506 ‎我有個更好的主意 45 00:02:17,053 --> 00:02:18,393 ‎我在一間畫廊工作 46 00:02:18,763 --> 00:02:20,603 ‎我們今晚有開放參觀 47 00:02:20,974 --> 00:02:24,394 ‎很多人去,還有些是從芝加哥來的 48 00:02:25,311 --> 00:02:26,981 ‎妳認識蘭迪季默嗎? 49 00:02:27,355 --> 00:02:28,185 ‎酒店大王? 50 00:02:28,481 --> 00:02:30,981 ‎有聽過吧 ‎他可說是新的伊恩施拉格 51 00:02:31,067 --> 00:02:32,147 ‎伊恩也不賴啦 52 00:02:32,235 --> 00:02:34,525 ‎他會來看藝術品 53 00:02:34,904 --> 00:02:36,454 ‎買去佈置他在巴黎的酒店 54 00:02:36,781 --> 00:02:37,621 ‎一起來吧! 55 00:02:37,699 --> 00:02:40,079 ‎在第四區的加里彼畫廊 56 00:02:40,535 --> 00:02:42,155 ‎在第五區旁邊? 57 00:02:42,245 --> 00:02:43,615 ‎就在河的對面啦 58 00:02:44,289 --> 00:02:45,619 ‎妳會習慣的 59 00:02:45,999 --> 00:02:46,959 ‎好,我得走了 60 00:02:47,041 --> 00:02:47,881 ‎好 61 00:02:49,794 --> 00:02:51,594 ‎-對不起 ‎-沒關係 62 00:02:52,046 --> 00:02:53,206 ‎今晚見? 63 00:03:10,815 --> 00:03:12,315 ‎(一萬四千個粉絲 ‎@艾蜜莉在巴黎) 64 00:03:17,906 --> 00:03:23,036 ‎(#所有事情都一帆風順) 65 00:03:40,553 --> 00:03:41,643 ‎我的包裹! 66 00:03:41,721 --> 00:03:42,891 ‎終於到了 67 00:03:49,187 --> 00:03:51,357 ‎好,算吧 68 00:03:51,439 --> 00:03:53,979 ‎我自己搞定 69 00:03:54,067 --> 00:03:54,977 ‎那誰來搞定妳? 70 00:03:57,028 --> 00:03:59,408 ‎好,給你,拿好了嗎? 71 00:04:00,281 --> 00:04:01,121 ‎放心 72 00:04:06,162 --> 00:04:07,212 ‎天啊 73 00:04:11,042 --> 00:04:11,922 ‎其實啊 74 00:04:13,169 --> 00:04:14,499 ‎巴黎也有磚頭賣的 75 00:04:14,587 --> 00:04:17,007 ‎只是一些從老家寄來的必需品啦 76 00:04:19,676 --> 00:04:20,886 ‎那不是 77 00:04:21,094 --> 00:04:23,224 ‎那是從公司拿回來的 78 00:04:23,763 --> 00:04:25,143 ‎妳是從事甚麼行業的? 79 00:04:25,598 --> 00:04:26,428 ‎行銷 80 00:04:27,976 --> 00:04:30,896 ‎慘了… 81 00:04:30,979 --> 00:04:34,189 ‎我的喬氏超市有機無鹽花生顆粒醬 82 00:04:35,441 --> 00:04:36,571 ‎我前男友 83 00:04:36,651 --> 00:04:37,491 ‎真遺憾 84 00:04:37,652 --> 00:04:39,572 ‎不,我管他去死啦,不過… 85 00:04:39,946 --> 00:04:41,526 ‎我的花生醬 86 00:04:41,614 --> 00:04:42,704 ‎妳身在巴黎 87 00:04:42,782 --> 00:04:45,492 ‎肯定能找到比花生醬更好的食物吧 88 00:04:54,460 --> 00:04:55,380 ‎天啊! 89 00:04:56,087 --> 00:04:57,797 ‎感覺以前吃那些都不是歐姆蛋 90 00:04:57,880 --> 00:04:59,170 ‎這太好吃了! 91 00:05:00,258 --> 00:05:02,298 ‎妳確定不想吃花生醬了嗎? 92 00:05:02,385 --> 00:05:04,135 ‎對,你讓我回不去了 93 00:05:04,762 --> 00:05:06,352 ‎所以妳行銷賣內衣嗎? 94 00:05:07,598 --> 00:05:08,518 ‎賣奢侈品 95 00:05:09,392 --> 00:05:10,852 ‎那件內衣是禮物 96 00:05:11,311 --> 00:05:12,521 ‎一個客戶送的 97 00:05:13,021 --> 00:05:14,731 ‎妳肯定讓他很滿意了 98 00:05:14,814 --> 00:05:16,524 ‎工作上,我希望吧 99 00:05:17,025 --> 00:05:18,685 ‎等等,這樣說也怪怪的 100 00:05:18,776 --> 00:05:21,196 ‎其實那份禮物讓我蠻困擾的 101 00:05:21,529 --> 00:05:22,359 ‎為甚麼? 102 00:05:22,780 --> 00:05:24,030 ‎首先,他是有婦之夫 103 00:05:24,324 --> 00:05:25,994 ‎第二,他跟我上司搞外遇 104 00:05:26,075 --> 00:05:28,365 ‎而我上司恨不得把我趕回芝加哥 105 00:05:28,453 --> 00:05:31,413 ‎第三,這樣非常不專業 106 00:05:31,497 --> 00:05:33,327 ‎-聽起來錯綜複雜 ‎-是的 107 00:05:33,416 --> 00:05:34,456 ‎我最討厭錯綜複雜了 108 00:05:34,542 --> 00:05:35,792 ‎我小時候都有自己的原則 109 00:05:35,877 --> 00:05:37,587 ‎豆子不能碰到胡蘿蔔 110 00:05:37,670 --> 00:05:39,800 ‎醬汁一定要擺在旁邊 111 00:05:39,881 --> 00:05:41,671 ‎我喜歡鮮肉一刀未割 112 00:05:45,678 --> 00:05:46,928 ‎說到這裡 113 00:05:47,013 --> 00:05:50,103 ‎我走之前幫你清理吧 114 00:05:54,312 --> 00:05:55,982 ‎不要這樣 115 00:05:56,064 --> 00:05:56,904 ‎這… 116 00:05:56,981 --> 00:05:58,271 ‎會把平底鍋毀掉的 117 00:05:58,358 --> 00:05:59,188 ‎那只是肥皂 118 00:05:59,859 --> 00:06:01,609 ‎那就是做歐姆蛋的秘訣 119 00:06:01,694 --> 00:06:02,994 ‎我們永遠不會洗乾淨 120 00:06:03,529 --> 00:06:05,069 ‎讓風味永流傳 121 00:06:06,783 --> 00:06:07,743 ‎這是我的原則 122 00:06:09,702 --> 00:06:10,542 ‎好 123 00:06:28,054 --> 00:06:30,604 ‎花真美,謝啦 124 00:06:31,682 --> 00:06:33,392 ‎-她跟誰在裡面? ‎-安東尼 125 00:06:33,935 --> 00:06:35,805 ‎-聽起來像在吵架 ‎-妳好棒棒喔 126 00:06:35,895 --> 00:06:36,845 ‎他們在說甚麼? 127 00:06:36,938 --> 00:06:39,818 ‎基本上,她在說安東尼不重視她 128 00:06:40,274 --> 00:06:43,444 ‎現在他威脅說要找其他行銷公司 129 00:06:43,820 --> 00:06:44,650 ‎天啊 130 00:06:44,904 --> 00:06:46,074 ‎我必須做些甚麼 131 00:06:46,531 --> 00:06:49,831 ‎不行,她最不想看到妳 ‎插手安東尼的事 132 00:06:49,909 --> 00:06:52,699 ‎好,如果我一來到,客戶就撤了 133 00:06:52,787 --> 00:06:54,457 ‎背鍋子的肯定是我啊 134 00:07:03,089 --> 00:07:04,509 ‎我沒有打擾到你們吧? 135 00:07:04,966 --> 00:07:05,926 ‎明顯有啊! 136 00:07:06,008 --> 00:07:07,678 ‎《花都舞影》的女主角 137 00:07:07,844 --> 00:07:08,894 ‎進來吧! 138 00:07:09,345 --> 00:07:10,845 ‎我想告訴妳 139 00:07:10,930 --> 00:07:12,720 ‎我今晚會去見蘭迪季默 140 00:07:13,766 --> 00:07:14,846 ‎誰啊? 141 00:07:15,935 --> 00:07:17,015 ‎酒店集團那個 142 00:07:18,146 --> 00:07:19,646 ‎妳提出的點子啊! 143 00:07:19,730 --> 00:07:21,480 ‎讓安東尼的公司 144 00:07:21,566 --> 00:07:24,526 ‎為他們酒店創造一種獨有的香氣 145 00:07:26,571 --> 00:07:28,161 ‎這對梅森拉芙將會是一件大事 146 00:07:28,239 --> 00:07:29,369 ‎妳怎麼不早說? 147 00:07:30,408 --> 00:07:31,408 ‎因為… 148 00:07:32,076 --> 00:07:34,156 ‎我們還沒準備好向你提案 149 00:07:34,245 --> 00:07:36,535 ‎這個點子才剛提出,還很新 150 00:07:37,248 --> 00:07:38,078 ‎讓人期待 151 00:07:38,166 --> 00:07:39,456 ‎真是個好點子,希維爾 152 00:07:40,501 --> 00:07:41,631 ‎妳怎麼認識季默的? 153 00:07:43,463 --> 00:07:44,303 ‎艾蜜莉? 154 00:07:45,047 --> 00:07:46,837 ‎我們在巴黎有共同朋友 155 00:07:46,924 --> 00:07:47,844 ‎-對 ‎-嗯 156 00:07:48,551 --> 00:07:49,391 ‎對了… 157 00:07:49,469 --> 00:07:52,049 ‎我想告訴你們,他們很喜歡這個點子 158 00:07:52,138 --> 00:07:54,718 ‎初步是很喜歡,祝我好運吧 159 00:07:55,725 --> 00:07:57,015 ‎妳不需要運氣吧 160 00:08:01,689 --> 00:08:02,859 ‎這是送妳的 161 00:08:03,858 --> 00:08:05,108 ‎週二快樂 162 00:08:09,113 --> 00:08:09,953 ‎再見 163 00:08:12,575 --> 00:08:13,405 ‎冰雪聰明 164 00:08:21,709 --> 00:08:23,249 ‎妳剛才是幹嘛? 165 00:08:23,336 --> 00:08:25,626 ‎朱利安說他想要換行銷公司 166 00:08:25,713 --> 00:08:26,963 ‎我只是想幫妳一把 167 00:08:27,048 --> 00:08:29,128 ‎我不需要妳來打救我 168 00:08:29,217 --> 00:08:32,847 ‎更加不需要 ‎領一個我毫不知情的企劃的功勞 169 00:08:32,929 --> 00:08:35,099 ‎-妳會喜歡的 ‎-別這麼確定 170 00:08:36,265 --> 00:08:39,095 ‎對了,那份La Perla的禮物 171 00:08:39,185 --> 00:08:40,515 ‎妳之前說是誰送的? 172 00:08:40,937 --> 00:08:42,307 ‎只是…我朋友 173 00:08:42,772 --> 00:08:44,522 ‎我的新朋友,加百列 174 00:08:44,607 --> 00:08:45,477 ‎加百列? 175 00:08:46,150 --> 00:08:48,690 ‎妳似乎在巴黎交了很多新朋友喔 176 00:08:52,323 --> 00:08:53,823 ‎我和路克想帶妳去吃午餐 177 00:08:54,242 --> 00:08:55,202 ‎-可是… ‎-現在! 178 00:08:57,537 --> 00:08:58,367 ‎好吧 179 00:09:05,336 --> 00:09:08,086 ‎妳到底想在希維爾 ‎和安東尼之間搞甚麼? 180 00:09:08,839 --> 00:09:11,719 ‎有人覺得這個工作環境很糟糕嗎? 181 00:09:11,801 --> 00:09:13,551 ‎是妳把公司搞得這麼戲劇化的 182 00:09:15,221 --> 00:09:16,141 ‎你認真嗎? 183 00:09:16,514 --> 00:09:17,604 ‎她以為我們不知道 184 00:09:17,682 --> 00:09:18,522 ‎知道甚麼? 185 00:09:20,351 --> 00:09:21,311 ‎那是甚麼味道? 186 00:09:21,394 --> 00:09:24,564 ‎危機的氣味 ‎希維爾有看到妳桌上的La Perla盒子 187 00:09:24,647 --> 00:09:25,897 ‎對,那是… 188 00:09:26,899 --> 00:09:28,109 ‎朋友送的 189 00:09:29,944 --> 00:09:32,284 ‎La Perla剛好是安東尼的送禮首選 190 00:09:32,363 --> 00:09:35,073 ‎名牌子,很多人買的 191 00:09:35,157 --> 00:09:36,487 ‎路克,幫忙說句話 192 00:09:37,118 --> 00:09:39,828 ‎我跟希維爾共事快12年了 193 00:09:39,912 --> 00:09:42,922 ‎她看似可怕,不過她其實人很好的 194 00:09:42,999 --> 00:09:45,379 ‎人很好?她為求目的不擇手段 195 00:09:45,459 --> 00:09:47,249 ‎那是她辦事能力高 196 00:09:47,670 --> 00:09:48,840 ‎重點是 197 00:09:48,921 --> 00:09:51,011 ‎安東尼是個年輕又性感的客戶 198 00:09:51,090 --> 00:09:52,970 ‎他一直強烈地追求希維爾 199 00:09:53,050 --> 00:09:55,340 ‎-那時他結婚了沒? ‎-當然結了 200 00:09:55,428 --> 00:09:58,888 ‎他有老婆,還有希維爾 201 00:09:58,973 --> 00:10:01,143 ‎他抱得美人歸,維持了一段時間 202 00:10:01,225 --> 00:10:02,935 ‎你們真的沒有聞到嗎? 203 00:10:03,603 --> 00:10:04,443 ‎沒有 204 00:10:04,520 --> 00:10:05,350 ‎我告訴妳 205 00:10:05,479 --> 00:10:07,769 ‎背著老婆搞外遇是一回事 206 00:10:07,898 --> 00:10:10,318 ‎背著情婦搞一個年輕美國妞 207 00:10:10,401 --> 00:10:11,651 ‎又是另一回事 208 00:10:11,736 --> 00:10:12,566 ‎甚麼? 209 00:10:13,404 --> 00:10:14,784 ‎不可能,絕對不可能 210 00:10:14,864 --> 00:10:18,874 ‎他想表達的是 ‎如果那套內衣不是妳朋友送的 211 00:10:19,243 --> 00:10:21,913 ‎而妳想跟他有進一步發展 212 00:10:22,330 --> 00:10:23,160 ‎給我再想清楚 213 00:10:26,792 --> 00:10:28,212 ‎我踩到屎了 214 00:10:29,670 --> 00:10:31,010 ‎那是無庸置疑的 215 00:10:34,717 --> 00:10:37,967 ‎幹嘛那麼想那個女人喜歡妳? 216 00:10:38,054 --> 00:10:38,974 ‎她是我上司 217 00:10:39,138 --> 00:10:41,428 ‎她男友兼客戶送我內衣 218 00:10:41,557 --> 00:10:42,807 ‎我一定把它還回去 219 00:10:43,309 --> 00:10:44,269 ‎那套內衣屬於妳的 220 00:10:44,352 --> 00:10:47,152 ‎而他屬於他老婆和希維爾的 221 00:10:47,229 --> 00:10:49,769 ‎以及他在搞的每一個啊 ‎那加上妳又有何不可? 222 00:10:50,024 --> 00:10:51,824 ‎妳還沒見識到巴黎的魅力 223 00:10:51,901 --> 00:10:55,951 ‎妳至少要有一場不倫不類的外遇才行 224 00:10:56,030 --> 00:10:58,700 ‎我比較想得到希維爾的尊重 225 00:10:58,783 --> 00:11:00,083 ‎恐怕永遠不會有了 226 00:11:00,743 --> 00:11:02,543 ‎他是不是想買衣服給妳 227 00:11:02,620 --> 00:11:04,870 ‎帶妳在巴黎到處觀光? 228 00:11:04,997 --> 00:11:05,827 ‎可能吧 229 00:11:05,915 --> 00:11:07,165 ‎那把他介紹給我認識 230 00:11:07,375 --> 00:11:09,495 ‎-我可不在乎蘇菲 ‎-希維爾 231 00:11:09,752 --> 00:11:10,632 ‎隨便啦 232 00:11:19,428 --> 00:11:21,678 ‎畫廊不錯,妳怎麼被邀請來的? 233 00:11:22,181 --> 00:11:24,731 ‎我在家附近買花的時候 ‎認識了一個女生 234 00:11:24,809 --> 00:11:26,729 ‎她讓我不用買爛玫瑰 235 00:11:26,811 --> 00:11:29,901 ‎介紹了幾個早午餐好去處 ‎接著就邀我來這裡了 236 00:11:29,980 --> 00:11:31,940 ‎天啦,妳覺得她會不會是想泡妳? 237 00:11:32,024 --> 00:11:32,864 ‎甚麼? 238 00:11:33,275 --> 00:11:34,395 ‎妳這樣講我才覺得 239 00:11:36,070 --> 00:11:37,150 ‎他在那裡 240 00:11:37,571 --> 00:11:38,991 ‎-誰? ‎-蘭迪季默 241 00:11:39,281 --> 00:11:40,571 ‎跟金髮美女聊天那個? 242 00:11:40,658 --> 00:11:41,738 ‎對,那就是卡蜜兒 243 00:11:42,910 --> 00:11:45,450 ‎-或許泡她也不錯 ‎-別鬧了! 244 00:11:46,789 --> 00:11:48,039 ‎好,祝我好運吧 245 00:11:48,916 --> 00:11:49,786 ‎祝好運啦,騷貨 246 00:11:54,296 --> 00:11:55,586 ‎艾蜜莉! 247 00:11:57,466 --> 00:11:59,546 ‎-嗨 ‎-好高興妳來了 248 00:11:59,635 --> 00:12:01,635 ‎兩位芝加哥人認識一下 249 00:12:02,054 --> 00:12:03,854 ‎蘭迪季默,她是艾蜜莉庫柏 250 00:12:04,682 --> 00:12:06,182 ‎我是你的忠實粉絲 251 00:12:06,267 --> 00:12:07,767 ‎噢,謝謝 252 00:12:08,853 --> 00:12:12,363 ‎艾蜜莉剛從芝加哥搬來這裡 ‎在一間行銷公司工作 253 00:12:12,773 --> 00:12:14,363 ‎-我這樣說對嗎? ‎-正確無誤 254 00:12:14,442 --> 00:12:17,572 ‎嗯,那我們稍後再談你喜歡的作品 255 00:12:17,653 --> 00:12:18,743 ‎好,要記得喔 256 00:12:20,156 --> 00:12:22,616 ‎-謝謝妳了 ‎-好高興妳能來 257 00:12:24,201 --> 00:12:27,251 ‎你要在巴黎開季默酒店 ‎真讓人興奮! 258 00:12:27,329 --> 00:12:28,659 ‎對,11月開幕 259 00:12:28,748 --> 00:12:30,368 ‎我記得蘇黎世的季默酒店開幕時 260 00:12:30,458 --> 00:12:32,378 ‎你在2010年3月的《商業周刊》說到 261 00:12:32,460 --> 00:12:33,920 ‎你想在這裡開旗艦酒店 262 00:12:34,545 --> 00:12:36,335 ‎妳會記得我的訪談? 263 00:12:36,422 --> 00:12:40,222 ‎對,2015年南海灘的季默酒店開幕時 264 00:12:40,301 --> 00:12:43,801 ‎你在《文匯建築》說過 ‎好的酒店必須讓人有共嗚 265 00:12:45,014 --> 00:12:45,854 ‎對 266 00:12:47,600 --> 00:12:48,430 ‎謝了 267 00:12:50,227 --> 00:12:51,937 ‎那怎麼會沒有? 268 00:12:52,021 --> 00:12:53,061 ‎沒有甚麼? 269 00:12:53,606 --> 00:12:56,226 ‎要讓人有共嗚 ‎那就必須滿足客人每個感官 270 00:12:56,400 --> 00:12:58,360 ‎除了美景、貴價床單 271 00:12:58,444 --> 00:12:59,994 ‎還需要氣味 272 00:13:00,988 --> 00:13:02,108 ‎氣味有甚麼問題? 273 00:13:02,198 --> 00:13:04,778 ‎沒問題,因為根本沒有任何氣味 274 00:13:05,034 --> 00:13:06,044 ‎這就是重點 275 00:13:06,368 --> 00:13:08,828 ‎那就像麥迪遜大道的空置的廣告牌 276 00:13:09,288 --> 00:13:11,038 ‎白白浪費了一塊好地 277 00:13:13,125 --> 00:13:13,955 ‎繼續說 278 00:13:14,418 --> 00:13:15,958 ‎賣房子的時候 279 00:13:16,045 --> 00:13:18,205 ‎經紀人也會烤餅乾 280 00:13:19,048 --> 00:13:22,968 ‎那種香氣讓人憶起家庭、溫暖 281 00:13:23,052 --> 00:13:25,642 ‎以及糖香、奶油和幸福之地 282 00:13:26,680 --> 00:13:28,350 ‎你需要的是餅乾,蘭迪 283 00:13:29,975 --> 00:13:31,685 ‎你要拿餅乾我吃嗎? 284 00:13:32,937 --> 00:13:33,977 ‎我的卡片 285 00:13:35,981 --> 00:13:37,861 ‎妳的提案簡而精 286 00:13:38,359 --> 00:13:39,689 ‎我明天才離開 287 00:13:40,653 --> 00:13:42,403 ‎讓我看看妳的能耐吧,芝加哥妞 288 00:14:06,136 --> 00:14:09,096 ‎-歡迎來到薩維瓦 ‎-謝謝 289 00:14:09,181 --> 00:14:11,601 ‎蘭迪季默,這位是安東尼蘭伯特 290 00:14:11,684 --> 00:14:14,144 ‎梅森拉芙的老闆兼神鼻香水師 291 00:14:15,646 --> 00:14:18,226 ‎然後這位是薩維瓦的頭頭 ‎希維爾葛圖 292 00:14:21,902 --> 00:14:23,702 ‎那麼這裡有頭頭 293 00:14:24,572 --> 00:14:25,782 ‎有神鼻 294 00:14:26,490 --> 00:14:28,490 ‎-那妳呢? ‎-大嘴巴? 295 00:14:28,784 --> 00:14:30,744 ‎我覺得她是跑腿 296 00:14:31,662 --> 00:14:32,542 ‎好… 297 00:14:33,163 --> 00:14:34,163 ‎要開始嗎? 298 00:14:39,253 --> 00:14:41,383 ‎製作香水,就如編一首交響曲 299 00:14:43,507 --> 00:14:44,627 ‎我再給你一個樣板 300 00:14:45,718 --> 00:14:47,888 ‎我們目前的招牌,達勞倫香水 301 00:14:48,137 --> 00:14:50,637 ‎我們以簡單的韻味開始 302 00:14:52,057 --> 00:14:54,267 ‎香水的前調為香檸檬、橘子和香根草 303 00:14:55,185 --> 00:14:57,895 ‎中調是香水的核心 304 00:14:58,230 --> 00:14:59,150 ‎依蘭 305 00:14:59,732 --> 00:15:00,772 ‎薰衣草 306 00:15:00,858 --> 00:15:03,318 ‎最後為加強香水的深度和飽滿度 307 00:15:03,736 --> 00:15:04,856 ‎後調為吲哚 308 00:15:05,446 --> 00:15:08,616 ‎而它事實上 ‎和merde的分子化合物相同 309 00:15:08,699 --> 00:15:09,779 ‎他是不是說… 310 00:15:09,867 --> 00:15:11,197 ‎-屎 ‎-妳的強項 311 00:15:11,285 --> 00:15:14,365 ‎我知道,聽起來很誇張,不過是真的 312 00:15:14,455 --> 00:15:17,415 ‎猶如人生,甜美必須有事物來平衡… 313 00:15:17,499 --> 00:15:18,459 ‎用惡臭嗎? 314 00:15:19,919 --> 00:15:21,999 ‎那會使香水變得完美 315 00:15:23,714 --> 00:15:25,764 ‎這個提案很有意思 316 00:15:25,841 --> 00:15:27,551 ‎但畢竟是一件大事 317 00:15:27,635 --> 00:15:29,215 ‎而我明天就要走了 318 00:15:29,303 --> 00:15:30,723 ‎真可惜 319 00:15:31,555 --> 00:15:34,095 ‎或許你會在芝加哥 ‎找到一個好的香水師吧 320 00:15:35,768 --> 00:15:37,598 ‎我想促成這宗合作,希維爾 321 00:15:38,437 --> 00:15:39,937 ‎你還是我們客戶嗎? 322 00:15:40,648 --> 00:15:42,898 ‎不如今晚一起吃飯吧? 323 00:15:43,233 --> 00:15:44,863 ‎-繼續談細節 ‎-這個主意非常好 324 00:15:45,361 --> 00:15:47,661 ‎只要有米其林星的餐廳,我都可以 325 00:15:47,738 --> 00:15:48,698 ‎我有推介 326 00:15:48,781 --> 00:15:50,161 ‎不用,艾蜜莉 327 00:15:50,449 --> 00:15:52,619 ‎妳是巴黎的專家嘛 328 00:15:52,993 --> 00:15:54,503 ‎妳去訂餐廳 329 00:15:54,578 --> 00:15:56,248 ‎不要讓我們的朋友蘭迪 330 00:15:56,372 --> 00:15:58,042 ‎在最後一晚失望而回 331 00:15:58,624 --> 00:15:59,464 ‎我去辦 332 00:15:59,875 --> 00:16:00,745 ‎-好 ‎-謝了 333 00:16:08,550 --> 00:16:11,300 ‎對,今晚,現在 334 00:16:12,680 --> 00:16:13,760 ‎事關中大 335 00:16:13,847 --> 00:16:15,977 ‎不可能,我們已經被訂滿了 336 00:16:16,058 --> 00:16:18,188 ‎好,我明白你們餐廳被訂滿了 337 00:16:18,727 --> 00:16:19,557 ‎謝謝 338 00:16:21,939 --> 00:16:23,439 ‎謝謝妳這個好點子 339 00:16:24,566 --> 00:16:26,236 ‎我知道那是妳想出來的 340 00:16:26,694 --> 00:16:28,744 ‎-我們都是想讓客戶滿意 ‎-好吧 341 00:16:29,822 --> 00:16:31,322 ‎那妳滿意我之前送的禮物嗎? 342 00:16:32,074 --> 00:16:32,914 ‎噢… 343 00:16:33,158 --> 00:16:35,618 ‎嗯,那非常體貼,不過… 344 00:16:36,078 --> 00:16:37,578 ‎不過沒必要送這些東西 345 00:16:37,955 --> 00:16:38,785 ‎小事啦 346 00:16:39,164 --> 00:16:40,714 ‎而且還有點不恰當 347 00:16:41,041 --> 00:16:42,291 ‎誰說的? 348 00:16:42,751 --> 00:16:46,631 ‎我,我通常不會接受客戶送的內衣 349 00:16:46,714 --> 00:16:49,174 ‎特別是已婚客戶 350 00:16:49,800 --> 00:16:50,970 ‎妳是這麼想嗎? 351 00:16:51,593 --> 00:16:53,053 ‎妳以為我想妳穿給我看嗎? 352 00:16:53,887 --> 00:16:55,007 ‎是的 353 00:16:55,597 --> 00:16:56,767 ‎那不是我要看的 354 00:16:57,224 --> 00:16:58,104 ‎是送給妳的 355 00:16:59,268 --> 00:17:01,228 ‎我想妳感到性感和強悍 356 00:17:01,854 --> 00:17:02,944 ‎一個有膽識的女人 357 00:17:03,022 --> 00:17:04,522 ‎不畏懼這個世界 358 00:17:05,107 --> 00:17:06,187 ‎連巴黎也不畏懼 359 00:17:07,818 --> 00:17:08,648 ‎但請妳原諒我 360 00:17:09,278 --> 00:17:11,068 ‎我明白妳和我有不同的底線 361 00:17:11,572 --> 00:17:13,072 ‎對,是的 362 00:17:13,157 --> 00:17:14,367 ‎我很有條理 363 00:17:14,450 --> 00:17:16,660 ‎公私分明 364 00:17:17,119 --> 00:17:19,079 ‎貨櫃商店就是我的幸福之地 365 00:17:20,164 --> 00:17:22,464 ‎這是法國人的風格 366 00:17:22,875 --> 00:17:24,165 ‎既然妳在巴黎 367 00:17:24,251 --> 00:17:26,921 ‎妳會發現最美好的事物不只有… 368 00:17:27,629 --> 00:17:29,759 ‎妳怎麼說的?妳的…包包? 369 00:17:29,840 --> 00:17:31,470 ‎說貨櫃就好 370 00:17:32,009 --> 00:17:32,839 ‎艾蜜莉 371 00:17:33,177 --> 00:17:35,217 ‎訂大富維餐廳吧 372 00:17:35,929 --> 00:17:37,099 ‎好 373 00:17:38,098 --> 00:17:38,928 ‎安東尼 374 00:17:44,480 --> 00:17:46,440 ‎沒有人能辦到即日預約 375 00:17:46,523 --> 00:17:47,443 ‎根本不可能 376 00:17:48,609 --> 00:17:49,439 ‎她是討厭我吧 377 00:17:58,410 --> 00:17:59,580 ‎(大富維餐廳) 378 00:17:59,995 --> 00:18:01,115 ‎妳怎麼辦到的? 379 00:18:01,205 --> 00:18:04,365 ‎我每五秒刷新訂座頁面 ‎直到有人取消預約 380 00:18:05,167 --> 00:18:06,917 ‎好,在這裡等 381 00:18:13,467 --> 00:18:15,927 ‎六位,訂位人是艾蜜莉庫柏 382 00:18:17,262 --> 00:18:18,642 ‎我蠻佩服的 383 00:18:19,056 --> 00:18:21,386 ‎我從未試過訂到這間餐廳 384 00:18:21,475 --> 00:18:22,475 ‎艾蜜莉太棒了 385 00:18:22,810 --> 00:18:26,270 ‎我們真的能坐下來再算吧 386 00:18:27,606 --> 00:18:29,976 ‎記得我第一次帶妳來嗎,希維爾? 387 00:18:31,151 --> 00:18:31,991 ‎不記得 388 00:18:34,404 --> 00:18:36,454 ‎找不到這個名字的預約 389 00:18:36,532 --> 00:18:38,702 ‎有的,我在網頁上確認了 390 00:18:39,243 --> 00:18:40,333 ‎真的沒有,抱歉 391 00:18:45,499 --> 00:18:46,329 ‎你看 392 00:18:46,792 --> 00:18:48,422 ‎這是確認訂位的電郵 393 00:18:48,502 --> 00:18:51,422 ‎六位,8/11,晚上9點 394 00:18:51,505 --> 00:18:53,465 ‎好,那我們11月8號見吧 395 00:18:54,007 --> 00:18:55,717 ‎妳訂的是11月8號 396 00:18:55,801 --> 00:18:57,181 ‎現在是8月11號 397 00:18:57,761 --> 00:19:00,351 ‎天啊,你把日期倒放了 398 00:19:00,430 --> 00:19:01,600 ‎不,是妳把日期倒放了 399 00:19:02,641 --> 00:19:03,481 ‎好,但可不可以… 400 00:19:04,893 --> 00:19:06,193 ‎不過這事關重大… 401 00:19:25,289 --> 00:19:26,119 ‎好吧 402 00:19:31,712 --> 00:19:32,552 ‎喂 403 00:19:32,629 --> 00:19:34,459 ‎嗨,加百列,我是艾蜜莉 404 00:19:34,548 --> 00:19:36,758 ‎-誰啊? ‎-艾蜜莉庫柏,你的鄰居 405 00:19:36,842 --> 00:19:38,302 ‎噢,艾蜜莉,嗨! 406 00:19:38,385 --> 00:19:39,545 ‎我聽得不是很清楚 407 00:19:39,636 --> 00:19:42,466 ‎我需要你幫個大忙 ‎我有一個很重要的客戶… 408 00:19:42,556 --> 00:19:43,886 ‎噢,送內衣那個 409 00:19:44,308 --> 00:19:45,928 ‎還有其他人,你能接六個人嗎? 410 00:19:46,018 --> 00:19:46,848 ‎今晚? 411 00:19:47,186 --> 00:19:48,936 ‎-對,太好了 ‎-不行… 412 00:19:49,021 --> 00:19:51,861 ‎我非常需要你幫忙,加百列 ‎否則我會飯碗不保 413 00:19:51,940 --> 00:19:53,900 ‎我們30分鐘後關門 414 00:19:53,984 --> 00:19:55,574 ‎好,15分鐘後見 415 00:19:58,906 --> 00:19:59,736 ‎太好了! 416 00:20:04,828 --> 00:20:08,168 ‎好,我有個好消息 ‎和一個更好的消息! 417 00:20:08,248 --> 00:20:09,368 ‎甚麼好消息? 418 00:20:09,750 --> 00:20:11,080 ‎今晚我們會去第五區吃 419 00:20:11,168 --> 00:20:14,918 ‎由巴黎一名 ‎有大好前途的年輕廚師泡製 420 00:20:15,505 --> 00:20:17,045 ‎那更好消息呢? 421 00:20:17,466 --> 00:20:19,756 ‎我們11月8號巴黎季默酒店開幕時 422 00:20:19,843 --> 00:20:21,143 ‎可以回來大富維餐廳吃飯 423 00:20:21,845 --> 00:20:22,675 ‎好啊 424 00:20:23,680 --> 00:20:24,510 ‎好極了 425 00:20:34,316 --> 00:20:36,146 ‎我們需要有特顯個性的元素 426 00:20:42,324 --> 00:20:44,414 ‎我覺得可以用羊絨木 427 00:20:44,493 --> 00:20:46,043 ‎盛開的茉莉 428 00:20:46,787 --> 00:20:48,497 ‎異國的蘭花 429 00:20:48,580 --> 00:20:50,420 ‎組合起來特別浪漫 430 00:20:50,499 --> 00:20:54,039 ‎你的酒店,當然會想增添一點coquin 431 00:20:54,962 --> 00:20:55,882 ‎淘氣 432 00:20:57,464 --> 00:20:59,514 ‎你走運了,安東尼最淘氣了 433 00:20:59,591 --> 00:21:03,641 ‎我覺得連鎖酒店能夠有招牌香氣 ‎實在非常浪漫 434 00:21:03,720 --> 00:21:05,220 ‎猶如一段完美的婚姻 435 00:21:05,305 --> 00:21:07,215 ‎說艷遇會比較浪漫 436 00:21:07,307 --> 00:21:08,137 ‎沒錯 437 00:21:08,225 --> 00:21:09,975 ‎那也是人們去酒店的原因 438 00:21:10,060 --> 00:21:11,140 ‎特別在巴黎 439 00:21:11,645 --> 00:21:13,265 ‎蘭迪,你酒店的香氣必須讓客人 440 00:21:13,397 --> 00:21:15,227 ‎回憶起他們在一起的美好時光 441 00:21:15,315 --> 00:21:17,935 ‎讓他們一直舊地重遊 442 00:21:18,026 --> 00:21:20,396 ‎嗯,可惜香氣會隨時間消逝 443 00:21:20,487 --> 00:21:24,617 ‎只要回到起點,就能重燃愛火 444 00:21:24,908 --> 00:21:28,078 ‎蘭迪,我覺得你酒店的香氣 445 00:21:28,161 --> 00:21:29,541 ‎能成為催情藥 446 00:21:29,621 --> 00:21:31,541 ‎這個說法真有意思 447 00:21:31,873 --> 00:21:34,133 ‎各式各樣的可能性 448 00:21:34,209 --> 00:21:35,379 ‎各式各樣的 449 00:21:35,752 --> 00:21:36,922 ‎敬愛侶! 450 00:21:37,004 --> 00:21:38,214 ‎敬愛侶! 451 00:21:38,297 --> 00:21:39,377 ‎新歡與舊愛 452 00:21:40,507 --> 00:21:41,587 ‎我敬妳一杯 453 00:21:44,386 --> 00:21:45,506 ‎好,安東尼 454 00:21:46,596 --> 00:21:47,966 ‎就這麼決定 455 00:21:48,056 --> 00:21:50,176 ‎我明天會叫律師聯絡你 456 00:21:50,267 --> 00:21:51,097 ‎好極了 457 00:21:53,270 --> 00:21:55,520 ‎那你要留在薩維瓦囉? 458 00:21:55,605 --> 00:21:57,515 ‎當然了,希維爾,我絕對不會離開妳 459 00:21:57,607 --> 00:21:59,857 ‎我想再敬一杯 460 00:21:59,943 --> 00:22:01,823 ‎敬這次的合作 461 00:22:01,903 --> 00:22:04,073 ‎季默酒店與梅森拉芙 462 00:22:08,243 --> 00:22:11,663 ‎這位是我們聰明絕頂的大廚 463 00:22:11,747 --> 00:22:12,907 ‎我朋友,加百列 464 00:22:15,459 --> 00:22:17,379 ‎雖然不是大富維餐廳,但也不錯啦 465 00:22:17,461 --> 00:22:20,551 ‎我情願去試新餐廳,讓別人隨波逐流 466 00:22:20,630 --> 00:22:23,340 ‎你小心喔 ‎搞不好我會挖角請你到季默酒店工作 467 00:22:23,425 --> 00:22:25,005 ‎她有我電話 468 00:22:25,093 --> 00:22:26,553 ‎謝謝大家來用餐 469 00:22:26,762 --> 00:22:27,602 ‎謝謝 470 00:22:28,847 --> 00:22:32,307 ‎那就是你的新朋友加百列? 471 00:22:32,976 --> 00:22:33,806 ‎是的 472 00:22:40,901 --> 00:22:43,651 ‎噢,這頓飯太棒了 473 00:22:44,654 --> 00:22:45,494 ‎小事啦 474 00:22:45,572 --> 00:22:47,412 ‎不,對我意義深重 475 00:22:47,783 --> 00:22:49,243 ‎你讓我爭光不少 476 00:22:49,826 --> 00:22:51,326 ‎妳本來就光彩照人吧 477 00:22:52,412 --> 00:22:53,372 ‎要走了嗎? 478 00:22:53,955 --> 00:22:56,035 ‎噢!謝謝這頓飯 479 00:22:56,124 --> 00:22:58,294 ‎-實在incroyable ‎-不客氣 480 00:22:58,377 --> 00:23:01,247 ‎我必須說,你對內衣的品味很獨到 481 00:23:01,338 --> 00:23:02,628 ‎-甚麼? ‎-真的 482 00:23:02,714 --> 00:23:04,054 ‎他真的品味獨到,嗯 483 00:23:04,257 --> 00:23:07,587 ‎謝謝了,我待會見了 484 00:23:12,182 --> 00:23:13,022 ‎艾蜜莉 485 00:23:14,601 --> 00:23:17,311 ‎我必須說,妳今天做得很好 486 00:23:18,522 --> 00:23:21,652 ‎希維爾,我想和妳好好合作得勝 487 00:23:21,733 --> 00:23:23,783 ‎或許我們之間有些誤解 488 00:23:23,860 --> 00:23:26,700 ‎不過…我還是會努力的 489 00:23:26,780 --> 00:23:28,820 ‎我們要去喝酒,妳想的話可以一起來 490 00:23:28,907 --> 00:23:31,577 ‎不過…妳應該有事要忙吧 491 00:23:32,619 --> 00:23:35,499 ‎他住在樓下,我不想把關係搞複雜 492 00:23:35,831 --> 00:23:38,581 ‎有時最好的關係就是複雜的戀情 493 00:23:54,850 --> 00:23:56,100 ‎妳漏了東西嗎? 494 00:23:56,726 --> 00:23:57,556 ‎是的 495 00:24:10,991 --> 00:24:11,831 ‎晚安 496 00:24:23,920 --> 00:24:25,590 ‎-艾蜜莉! ‎-卡蜜兒,嗨! 497 00:24:25,797 --> 00:24:28,677 ‎真誇張,我們怎麼一直在這裡相遇 498 00:24:28,758 --> 00:24:30,428 ‎我剛剛和蘭迪季默吃完晚飯 499 00:24:30,510 --> 00:24:32,430 ‎-這裡? ‎-對,這裡的東西超好吃 500 00:24:32,512 --> 00:24:34,892 ‎我知道,大廚就是我男友嘛 501 00:24:36,308 --> 00:24:37,138 ‎加百列? 502 00:24:37,517 --> 00:24:39,517 ‎對,妳認識他嗎? 503 00:24:39,603 --> 00:24:40,853 ‎不算是 504 00:24:40,937 --> 00:24:43,017 ‎他住在我樓下 505 00:24:43,106 --> 00:24:46,396 ‎隔一條街就是… 506 00:24:46,568 --> 00:24:48,698 ‎我和妳相識的花檔 507 00:24:52,782 --> 00:24:53,872 ‎妳們認識的? 508 00:24:55,118 --> 00:24:56,408 ‎原來是的 509 00:24:56,661 --> 00:24:58,291 ‎看到吧?我都說了 510 00:24:58,371 --> 00:25:01,671 ‎巴黎看似是個大城市 ‎但實際上只是個小鎮 511 00:25:02,751 --> 00:25:04,171 ‎好想你喔 512 00:25:56,471 --> 00:25:59,681 ‎字幕翻譯:李瑋樂