1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:17,600 --> 00:00:18,730 Můžu květiny? 3 00:00:19,352 --> 00:00:20,602 Růžové růže? 4 00:00:21,813 --> 00:00:23,273 Rosé růže… 5 00:00:23,356 --> 00:00:24,896 Rosé… 6 00:00:26,943 --> 00:00:30,533 Ty nejsou pro vás. To jsou růže z jihu. 7 00:00:31,364 --> 00:00:32,284 Co? 8 00:00:32,782 --> 00:00:33,622 Tak. 9 00:00:35,076 --> 00:00:36,076 Ty jsou pro vás. 10 00:00:38,997 --> 00:00:40,827 Chtěla ty pěkné růže, ne tyhle. 11 00:00:48,298 --> 00:00:51,008 Je to pět euro šedesát, ale dejte jí šest. 12 00:00:51,092 --> 00:00:51,932 Fakt? 13 00:00:54,512 --> 00:00:55,472 Mnohokrát. 14 00:00:58,808 --> 00:01:01,058 Díky. To je tou mojí francouzštinou. 15 00:01:01,144 --> 00:01:03,154 Ne. Ona je zlá na každýho. 16 00:01:03,229 --> 00:01:06,439 Ale vy jste milá. A Francouzka. A umíte anglicky. 17 00:01:06,983 --> 00:01:09,943 Jasně. Vyrůstala jsem na amerických pořadech. 18 00:01:11,154 --> 00:01:13,874 A vy? Jste tu na dovolené ze Států? 19 00:01:13,948 --> 00:01:15,078 Teď tu bydlím. 20 00:01:15,742 --> 00:01:18,372 Páni. Zrovna jsem to řekla nahlas. 21 00:01:18,453 --> 00:01:19,793 Ani já si to nevěřím. 22 00:01:20,371 --> 00:01:21,621 - Emily. - Camille. 23 00:01:23,333 --> 00:01:25,593 A co tě do Paříže přivedlo? 24 00:01:25,835 --> 00:01:28,165 Pracuju ve velké marketingové firmě, 25 00:01:28,254 --> 00:01:30,554 která koupila menší firmičku tady. 26 00:01:30,632 --> 00:01:33,132 Mám jim ukázat americký úhel pohledu. 27 00:01:34,010 --> 00:01:35,680 A jak to berou? 28 00:01:36,513 --> 00:01:38,183 Asi jako tamta květinářka. 29 00:01:39,891 --> 00:01:42,351 Zajdi si na Le Marché des Enfants Rouges. 30 00:01:42,435 --> 00:01:43,975 - Je to v Marais. - Dobře. 31 00:01:44,104 --> 00:01:46,734 Je tam spousta skvělých míst, co musíš vidět. 32 00:01:46,815 --> 00:01:48,855 Jeď metrem na Filles du Calvaire. 33 00:01:48,942 --> 00:01:52,822 Když jsem jela metrem naposled, skončila jsem ve 21. okrsku. 34 00:01:53,780 --> 00:01:54,910 Máme jich jen 20. 35 00:01:55,365 --> 00:01:56,195 Přesně. 36 00:01:57,033 --> 00:01:58,873 Tohle město mě úplně válcuje. 37 00:01:59,369 --> 00:02:00,619 Jen klid. 38 00:02:01,246 --> 00:02:03,786 Paříž působí jako velkoměsto, 39 00:02:03,873 --> 00:02:05,963 ale je to spíš jen městečko. 40 00:02:06,334 --> 00:02:08,384 To ti dojde, až tu chvíli budeš. 41 00:02:09,504 --> 00:02:11,384 Co vlastně děláš večer? 42 00:02:12,298 --> 00:02:14,378 Jestli je úterý, tak mám jazykovku. 43 00:02:15,260 --> 00:02:16,510 Mám lepší nápad. 44 00:02:17,053 --> 00:02:18,393 Pracuju v galerii 45 00:02:18,763 --> 00:02:20,603 a večer zahajujeme výstavu. 46 00:02:20,974 --> 00:02:24,394 Budou tam zajímaví lidi, i z Chicaga. 47 00:02:25,311 --> 00:02:26,981 Znáš Randyho Zimmera? 48 00:02:27,355 --> 00:02:28,185 Hoteliéra? 49 00:02:28,565 --> 00:02:32,185 Z doslechu. Je to nový Ian Schrager. Nic proti tomu původnímu. 50 00:02:32,277 --> 00:02:34,527 Shání umělecká díla. 51 00:02:34,904 --> 00:02:36,454 Do nového hotelu v Paříži. 52 00:02:36,781 --> 00:02:37,621 Přijď taky. 53 00:02:37,699 --> 00:02:40,079 Je to v Galerie de Garipuy ve čtyřce. 54 00:02:40,535 --> 00:02:42,155 Ta je vedle pátého? 55 00:02:42,245 --> 00:02:43,615 Ta je hned za řekou. 56 00:02:44,289 --> 00:02:45,619 Zvykneš si na to. 57 00:02:45,999 --> 00:02:46,959 Já už musím. 58 00:02:47,041 --> 00:02:47,881 Dobře. 59 00:02:49,878 --> 00:02:51,588 - Je mi to líto. - Mně ne. 60 00:02:52,046 --> 00:02:53,206 Tak večer, jo? 61 00:03:10,815 --> 00:03:12,315 10,4K SLEDUJÍCÍCH 62 00:03:17,906 --> 00:03:23,036 #VŠECHNO DOPADNE RŮŽOVĚ 63 00:03:40,553 --> 00:03:41,643 Moje paquety! 64 00:03:42,013 --> 00:03:42,893 Konečně. 65 00:03:49,187 --> 00:03:51,357 Jasně, kašlete na to. 66 00:03:51,439 --> 00:03:53,979 Já si to odnesu. 67 00:03:54,067 --> 00:03:55,067 Kdo odnese tebe? 68 00:03:57,028 --> 00:03:59,408 Tak jo. Prosím. Držíš? 69 00:04:00,281 --> 00:04:01,121 V pohodě. 70 00:04:06,162 --> 00:04:07,212 Panebože. 71 00:04:11,042 --> 00:04:11,922 Víš, 72 00:04:13,253 --> 00:04:14,503 cihly máme i tady. 73 00:04:14,587 --> 00:04:17,007 Jsou to věci, bez kterých nemůžu žít. 74 00:04:19,676 --> 00:04:20,886 Tohle ne. 75 00:04:21,094 --> 00:04:23,224 To mám z kanclu. 76 00:04:23,763 --> 00:04:25,143 V jakém oboru děláš? 77 00:04:25,598 --> 00:04:26,428 V marketingu. 78 00:04:27,976 --> 00:04:30,896 Ale ne. 79 00:04:30,979 --> 00:04:34,189 Moje křupavé nesolené bio arašídové máslo. 80 00:04:35,441 --> 00:04:36,571 Můj ex. 81 00:04:36,651 --> 00:04:37,491 To mě mrzí. 82 00:04:37,652 --> 00:04:39,572 Kdepak, bez něj žít můžu. Ale… 83 00:04:39,946 --> 00:04:41,526 to burákový máslo. 84 00:04:41,614 --> 00:04:42,744 Hele, jsi v Paříži, 85 00:04:42,824 --> 00:04:45,494 seženem ti něco lepšího než burákový máslo. 86 00:04:54,460 --> 00:04:55,380 Panebože. 87 00:04:56,212 --> 00:04:59,172 Takovou omeletu jsem ještě neměla. Byla dokonalá. 88 00:05:00,216 --> 00:05:02,296 Fakt si radši nedáš burákový máslo? 89 00:05:02,385 --> 00:05:04,135 Navěky jsi mi ho zkazil. 90 00:05:04,762 --> 00:05:06,352 Takže propaguješ prádlo? 91 00:05:07,598 --> 00:05:08,518 Luxusní zboží. 92 00:05:09,392 --> 00:05:10,852 To prádlo bylo dárek. 93 00:05:11,311 --> 00:05:12,521 Od klienta. 94 00:05:13,146 --> 00:05:14,726 To jsi ho určitě potěšila. 95 00:05:14,814 --> 00:05:16,524 To doufám. Profesionálně. 96 00:05:17,025 --> 00:05:18,685 Počkej, to taky znělo divně. 97 00:05:18,776 --> 00:05:21,196 Ten dárek je vlastně problém. 98 00:05:21,529 --> 00:05:22,359 Proč? 99 00:05:22,739 --> 00:05:28,369 Je ženatý, a navíc má poměr s mojí šéfkou, co by mě nejradši viděla v letadle domů. 100 00:05:28,453 --> 00:05:31,413 A za třetí, je to dost nevhodné. 101 00:05:31,497 --> 00:05:33,327 - To je zmatek. - To je. 102 00:05:33,416 --> 00:05:34,456 Nesnáším zmatky. 103 00:05:34,542 --> 00:05:37,592 Mám svoje pravidla. Hrášek se nesmí dotknout mrkve. 104 00:05:37,670 --> 00:05:39,800 Omáčka patří na stranu 105 00:05:39,881 --> 00:05:41,671 a klobásy mám ráda nenařezané. 106 00:05:45,678 --> 00:05:46,928 A když jsme u toho, 107 00:05:47,013 --> 00:05:50,103 pomůžu ti uklidit, než půjdu. 108 00:05:54,395 --> 00:05:55,975 Ale ne. 109 00:05:56,064 --> 00:05:56,904 Tímhle… 110 00:05:56,981 --> 00:05:58,271 zničíš pánev. 111 00:05:58,358 --> 00:05:59,188 Je to na mytí. 112 00:05:59,817 --> 00:06:01,607 To je tajemství omelet. 113 00:06:01,694 --> 00:06:02,994 Nečistíme pánve. 114 00:06:03,529 --> 00:06:05,069 Necháme to uležet. 115 00:06:06,783 --> 00:06:07,743 Moje pravidla. 116 00:06:09,702 --> 00:06:10,542 Dobře. 117 00:06:28,054 --> 00:06:30,604 Jsou nádherné. Děkuju. 118 00:06:31,682 --> 00:06:33,392 - S kým tam je? - S Antoinem. 119 00:06:33,935 --> 00:06:35,805 - Nehádají se? - Jsi geniální. 120 00:06:35,895 --> 00:06:36,845 O čem se baví? 121 00:06:36,938 --> 00:06:39,818 Ve zkratce, ona mu vyčítá, že si jí málo cení, 122 00:06:40,274 --> 00:06:43,444 a on zrovna vyhrožuje, že půjde ke konkurenci. 123 00:06:43,820 --> 00:06:44,650 Panebože. 124 00:06:44,904 --> 00:06:46,074 Musím něco udělat. 125 00:06:46,531 --> 00:06:49,831 Ne. Ona nepotřebuje, aby ses povozila na jeho flakónu. 126 00:06:49,909 --> 00:06:52,699 Jestli klient odejde těsně potom, co přijdu, 127 00:06:52,787 --> 00:06:54,457 je to moje vina. 128 00:07:03,089 --> 00:07:04,509 Doufám, že neruším. 129 00:07:04,966 --> 00:07:05,926 Ovšem, že rušíš. 130 00:07:06,008 --> 00:07:07,678 Američanka v Paříži. 131 00:07:07,844 --> 00:07:08,894 Pojďte dál. 132 00:07:09,429 --> 00:07:12,719 Chtěla jsem ti říct, že večer uvidím Randyho Zimmera. 133 00:07:13,766 --> 00:07:14,846 Koho? 134 00:07:15,935 --> 00:07:17,015 Toho hoteliéra. 135 00:07:18,146 --> 00:07:19,646 Vždyť jsi měla ten nápad. 136 00:07:19,730 --> 00:07:21,480 Aby Antoinova společnost 137 00:07:21,566 --> 00:07:24,526 vytvořila charakteristickou vůni pro jejich hotely. 138 00:07:26,654 --> 00:07:28,164 Bude to velká věc. 139 00:07:28,239 --> 00:07:29,369 Pročs nic neřekla? 140 00:07:30,408 --> 00:07:31,408 Protože… 141 00:07:32,076 --> 00:07:34,156 jsme na to nebyli připravení. 142 00:07:34,245 --> 00:07:36,535 Je to špička. A naprostá novinka. 143 00:07:37,290 --> 00:07:39,460 Vzrušující. Skvělý nápad, Sylvie. 144 00:07:40,501 --> 00:07:41,631 Odkud ho znáte? 145 00:07:43,463 --> 00:07:44,303 Emily? 146 00:07:45,047 --> 00:07:46,837 Od společné pařížské známé. 147 00:07:46,924 --> 00:07:47,844 - Jasně. - Jo. 148 00:07:48,551 --> 00:07:49,391 Nicméně… 149 00:07:49,469 --> 00:07:52,049 chtěla jsem říct, že se jim nápad moc líbil. 150 00:07:52,138 --> 00:07:54,718 Předběžně. Tak mi držte palce. 151 00:07:55,766 --> 00:07:57,016 To nebudu muset. 152 00:08:01,689 --> 00:08:02,859 Ty jsou pro tebe. 153 00:08:03,858 --> 00:08:05,108 Veselé úterý. 154 00:08:09,113 --> 00:08:09,953 Páčko. 155 00:08:12,575 --> 00:08:13,405 Chytrá holka. 156 00:08:21,834 --> 00:08:23,254 Co si myslíš, že děláš? 157 00:08:23,336 --> 00:08:26,956 Julien mi řekl, že chce ke konkurenci. Snažila jsem se pomoct. 158 00:08:27,048 --> 00:08:29,128 Nepotřebuju zachraňovat. 159 00:08:29,217 --> 00:08:32,847 A rozhodně nechci zásluhy za nápad, co se mi asi ani nelíbí. 160 00:08:32,929 --> 00:08:35,099 - Ale bude. - Moc tomu nevěř. 161 00:08:36,265 --> 00:08:39,095 A mimochodem, ten tvůj dáreček od La Perly. 162 00:08:39,185 --> 00:08:40,515 Kdo že ti ho poslal? 163 00:08:41,020 --> 00:08:42,310 Kamarád. 164 00:08:42,813 --> 00:08:44,523 Můj nový kamarád Gabriel. 165 00:08:44,607 --> 00:08:45,477 Gabriel? 166 00:08:46,150 --> 00:08:48,690 To sis v Paříži stihla udělat dost kamarádů. 167 00:08:52,448 --> 00:08:53,818 Jdeš s náma na oběd. 168 00:08:54,242 --> 00:08:55,202 - Ale… - Hned. 169 00:08:57,537 --> 00:08:58,367 Tak jo. 170 00:09:05,336 --> 00:09:08,086 O co se to snažíš se Sylvií a Antoinem? 171 00:09:08,965 --> 00:09:11,715 Všiml si někdo, že váš kolektiv nefunguje? 172 00:09:11,801 --> 00:09:13,551 Drama jsi sem vnesla ty. 173 00:09:15,263 --> 00:09:16,223 To myslíš vážně? 174 00:09:16,514 --> 00:09:17,604 Myslí, že nevíme. 175 00:09:17,682 --> 00:09:18,522 Co nevíte? 176 00:09:20,351 --> 00:09:21,311 Co to tu smrdí? 177 00:09:21,394 --> 00:09:24,564 Nebezpečí. Sylvie viděla tu krabičku od La Perly. 178 00:09:24,647 --> 00:09:25,897 Jo, to bylo… 179 00:09:26,899 --> 00:09:28,109 Od kamaráda. 180 00:09:29,902 --> 00:09:32,282 La Perla je čirou náhodou Antoinův styl. 181 00:09:32,363 --> 00:09:35,073 Do La Perly chodí spousta lidí. Je slavná. 182 00:09:35,449 --> 00:09:36,489 Lucu, pomoz mi. 183 00:09:37,201 --> 00:09:39,831 Pracuju se Sylvií už skoro 12 let. 184 00:09:39,912 --> 00:09:42,922 Působí děsivě, ale ve skutečnosti je moc hodná. 185 00:09:42,999 --> 00:09:45,379 Hodná? Vyšplhala na svý místo přes tebe. 186 00:09:45,459 --> 00:09:47,249 No, je dobrá ve svý práci. 187 00:09:47,670 --> 00:09:48,840 Jde o to, 188 00:09:48,921 --> 00:09:51,011 že Antoine byl mladý sexy klient 189 00:09:51,090 --> 00:09:52,970 a balil Sylvii. Dost drsně. 190 00:09:53,050 --> 00:09:54,430 To už byl ženatý? 191 00:09:54,510 --> 00:09:55,340 Jasně. 192 00:09:55,428 --> 00:09:58,888 Měl manželku a pak dostal i Sylvii. 193 00:09:58,973 --> 00:10:01,143 A to mu stačilo. Na chvilku. 194 00:10:01,225 --> 00:10:02,935 Vy to fakt necítíte? 195 00:10:03,644 --> 00:10:07,824 Ne. Jedna věc je podvádět manželku s milenkou. 196 00:10:07,898 --> 00:10:10,318 Druhá věc je podvádět milenku 197 00:10:10,401 --> 00:10:11,651 s mladou Američankou. 198 00:10:11,736 --> 00:10:12,566 Co? 199 00:10:13,404 --> 00:10:15,704 - Tak to není. - On ti chce říct, 200 00:10:15,781 --> 00:10:18,871 že jestli to prádlo nebylo od nového kamaráda 201 00:10:19,243 --> 00:10:21,913 a ty přemýšlíš, že si s ním fakt něco začneš, 202 00:10:22,246 --> 00:10:23,156 rozmysli si to. 203 00:10:26,792 --> 00:10:28,212 Šlápla jsem do hovna. 204 00:10:29,754 --> 00:10:31,014 To teda šlápla. 205 00:10:34,717 --> 00:10:37,967 Proč si tak přeješ, aby tě ta ženská měla ráda? 206 00:10:38,054 --> 00:10:40,394 Je to moje šéfka. A chodí s klientem, 207 00:10:40,473 --> 00:10:42,813 který mi poslal prádlo, které vrátím. 208 00:10:43,309 --> 00:10:44,269 Patří tobě. 209 00:10:44,352 --> 00:10:47,152 A on patří svojí ženě. A Sylvii. 210 00:10:47,229 --> 00:10:49,899 A každý další, kterou píchá, tak proč ne tobě? 211 00:10:50,024 --> 00:10:51,824 Hele, Paříž nezažiješ, 212 00:10:51,901 --> 00:10:55,951 dokud nemáš aspoň jednu nevhodnou milostnou aférku. 213 00:10:56,030 --> 00:10:58,700 Spíš bych si přála Sylviin respekt. 214 00:10:58,783 --> 00:11:00,083 Ten nikdy nedostaneš. 215 00:11:00,743 --> 00:11:02,543 Hele, chce ti kupovat oblečení 216 00:11:02,620 --> 00:11:04,870 a brát na nejlepší místa v Paříži? 217 00:11:04,997 --> 00:11:05,827 Asi jo. 218 00:11:05,915 --> 00:11:07,165 Tak mi ho představ. 219 00:11:07,375 --> 00:11:09,495 - Já na Sophii kašlu. - Sylvii. 220 00:11:09,752 --> 00:11:10,632 To je fuk. 221 00:11:19,428 --> 00:11:21,678 Hezká galerie. Kdo tě sem pozval? 222 00:11:22,098 --> 00:11:24,728 Holka, kterou jsem potkala u květinářství. 223 00:11:24,809 --> 00:11:26,809 Zachránila mě před špatnými růžemi, 224 00:11:26,894 --> 00:11:29,904 poradila, kam na brunch, a pozvala mě na zahájení. 225 00:11:30,272 --> 00:11:31,942 Myslíš, že tě balila? 226 00:11:32,024 --> 00:11:32,864 Co? 227 00:11:33,275 --> 00:11:34,395 Až doteď ne. 228 00:11:36,070 --> 00:11:37,150 Támhle je. 229 00:11:37,530 --> 00:11:38,950 - Kdo? - Randy Zimmer. 230 00:11:39,281 --> 00:11:41,741 - S tou krásnou blonckou? - To je Camille. 231 00:11:42,910 --> 00:11:45,450 - Měla bys sbalit ty ji. - Necháš toho? 232 00:11:46,789 --> 00:11:48,039 Tak jo, drž mi palce. 233 00:11:48,916 --> 00:11:49,786 Držím, mrško. 234 00:11:54,296 --> 00:11:55,586 Emily. 235 00:11:57,466 --> 00:11:59,546 - Ahoj. - Jsem ráda, žes přišla. 236 00:11:59,635 --> 00:12:01,635 Takže Chicago poznává Chicago. 237 00:12:02,054 --> 00:12:03,854 Randy Zimmer. Emily Cooperová. 238 00:12:04,682 --> 00:12:06,182 Moc vám fandím. 239 00:12:06,267 --> 00:12:07,767 Páni. Děkuju. 240 00:12:08,853 --> 00:12:12,573 Emily se přistěhovala z Chicaga a pracuje v marketingové firmě. 241 00:12:12,773 --> 00:12:14,363 - Říkám to správně? - Ano. 242 00:12:14,442 --> 00:12:17,572 Fajn. Pak si promluvíme o tom díle, co se vám líbí. 243 00:12:17,653 --> 00:12:18,743 Nezapomeňte. 244 00:12:20,156 --> 00:12:22,616 - Děkuju. - Jsem fakt ráda, žes přišla. 245 00:12:24,243 --> 00:12:27,253 To je skvělé, že otevíráte hotel v Paříži. 246 00:12:27,329 --> 00:12:28,659 Ano. V listopadu. 247 00:12:29,039 --> 00:12:32,419 V Business Weeku 2010, když se otevřel Curych, jste řekl, 248 00:12:32,501 --> 00:12:33,921 že chcete základnu tady. 249 00:12:34,545 --> 00:12:36,335 Znáte nazpaměť moje rozhovory? 250 00:12:36,422 --> 00:12:40,222 Jo. A když se v roce 2015 otvíral Zimmer na South Beach, 251 00:12:40,301 --> 00:12:43,931 řekl jste v Architectural Digest, že dobrý hotel má rezonovat. 252 00:12:45,014 --> 00:12:46,934 Jo. Páni. 253 00:12:47,600 --> 00:12:48,430 Děkuju. 254 00:12:50,227 --> 00:12:51,937 Tak proč to tak není? 255 00:12:52,313 --> 00:12:53,153 Co tak není? 256 00:12:53,606 --> 00:12:56,396 Abyste rezonoval, musíte dráždit všechny smysly. 257 00:12:56,484 --> 00:12:59,994 Nejen výhledy a drahým povlečením, ale i vůní. 258 00:13:00,905 --> 00:13:02,105 Co je zlýho na vůni? 259 00:13:02,198 --> 00:13:04,778 Nic. Žádnou vůni nemáte. 260 00:13:05,034 --> 00:13:06,044 O to jde. 261 00:13:06,368 --> 00:13:09,208 Je to jako prázdný billboard na Madison Avenue. 262 00:13:09,288 --> 00:13:11,038 Prázdný dům je k ničemu. 263 00:13:13,125 --> 00:13:13,955 Pokračujte. 264 00:13:14,543 --> 00:13:15,963 Když prodáváte dům, 265 00:13:16,045 --> 00:13:18,205 tak byste měl napéct sušenky. 266 00:13:19,048 --> 00:13:22,968 Jejich vůně lidem připomene teplo domova, 267 00:13:23,052 --> 00:13:25,642 cukr, máslo a místo, kde jsou rádi. 268 00:13:26,680 --> 00:13:28,350 Potřebujete sušenky, Randy. 269 00:13:29,975 --> 00:13:31,685 A vy mi nějaké dáte? 270 00:13:33,020 --> 00:13:33,980 Moje vizitka. 271 00:13:35,981 --> 00:13:37,861 No, byla jste dost přesvědčivá. 272 00:13:38,359 --> 00:13:39,689 Zůstávám tu do zítřka. 273 00:13:40,653 --> 00:13:42,203 Ukažte mi, co dovedete. 274 00:14:06,136 --> 00:14:09,096 - Vítejte v Savoiru. - Díky. 275 00:14:09,181 --> 00:14:11,601 Randy Zimmer. Tohle je Antoine Lambert, 276 00:14:11,684 --> 00:14:14,144 majitel a hlavní nos domu Maison Lavaux. 277 00:14:15,646 --> 00:14:18,476 A to je ředitelka Savoiru, Sylvie Grateauová. 278 00:14:21,902 --> 00:14:23,702 Takže tu máme ředitelku 279 00:14:24,655 --> 00:14:25,775 a parfuméra. 280 00:14:26,574 --> 00:14:28,494 - A co jste vy? - Hlas? 281 00:14:28,784 --> 00:14:30,744 Já myslel, že je nohy. 282 00:14:31,662 --> 00:14:32,542 Dobře… 283 00:14:33,289 --> 00:14:34,159 Začneme? 284 00:14:39,378 --> 00:14:41,378 Tvořit vůni je jako psát symfonii. 285 00:14:43,549 --> 00:14:44,629 Nebo jiný příklad. 286 00:14:45,843 --> 00:14:47,893 U naší nové vůně De L'Heure 287 00:14:48,137 --> 00:14:50,637 jsme začali s jednoduchou melodií. 288 00:14:52,057 --> 00:14:54,597 Hlavu tvoří bergamot, mandarinka a vetiver. 289 00:14:55,185 --> 00:14:57,515 Střední tóny jsou srdcem vůně. 290 00:14:58,230 --> 00:14:59,150 Ylang-ylang. 291 00:14:59,732 --> 00:15:00,772 Levandule. 292 00:15:00,858 --> 00:15:03,318 A abychom vůni dodali hloubku a bohatost, 293 00:15:03,736 --> 00:15:05,066 v základu máme indoly. 294 00:15:05,404 --> 00:15:08,624 Ty překvapivě mají stejnou molekulární skladbu jako merde. 295 00:15:08,699 --> 00:15:09,779 Řekl právě… 296 00:15:09,867 --> 00:15:11,197 - Hovno. - Tvá parketa. 297 00:15:11,285 --> 00:15:14,365 Vím, že to zní šíleně, ale je to tak. 298 00:15:14,455 --> 00:15:17,415 Stejně jako v životě, člověk musí vyvážit sladkost… 299 00:15:17,499 --> 00:15:18,459 Smradem? 300 00:15:19,919 --> 00:15:21,999 Díky tomu je parfum compliqué. 301 00:15:23,714 --> 00:15:25,764 To je zajímavý nápad, 302 00:15:25,841 --> 00:15:27,551 ale velké rozhodnutí 303 00:15:27,635 --> 00:15:29,215 a já zítra odjíždím. 304 00:15:29,303 --> 00:15:30,723 To je škoda. 305 00:15:31,555 --> 00:15:34,095 Možná najdete dobrého parfuméra v Chicagu. 306 00:15:35,768 --> 00:15:37,598 Chci, aby to vyšlo, Sylvie. 307 00:15:38,437 --> 00:15:39,937 Ty jsi pořád klient? 308 00:15:40,648 --> 00:15:42,898 Co takhle si zajít na večeři? 309 00:15:43,233 --> 00:15:44,863 - Probereme to. - Souhlasím. 310 00:15:45,361 --> 00:15:47,661 Kamkoliv s michelinskou hvězdou. 311 00:15:47,738 --> 00:15:48,698 Mám pár návrhů. 312 00:15:48,781 --> 00:15:50,161 Ne, Emily, 313 00:15:50,449 --> 00:15:52,619 ty jsi na Paříž odbornice. 314 00:15:52,993 --> 00:15:54,503 Takže udělej rezervaci 315 00:15:54,578 --> 00:15:58,078 a snaž se, aby Randy nebyl poslední večer zklamaný. 316 00:15:58,707 --> 00:15:59,537 Jdu na to. 317 00:15:59,875 --> 00:16:00,825 - Dobře. - Díky. 318 00:16:08,550 --> 00:16:11,300 Ano. Dnes večer. Hned. 319 00:16:12,554 --> 00:16:13,764 Je to très důležité. 320 00:16:13,847 --> 00:16:15,977 To nejde. Jsme úplně plní. 321 00:16:16,058 --> 00:16:18,188 Chápu, máte úplně plno. 322 00:16:18,727 --> 00:16:19,557 Děkuju. 323 00:16:22,022 --> 00:16:23,442 Díky za báječný nápad. 324 00:16:24,566 --> 00:16:26,236 Vím, že byl váš. 325 00:16:26,694 --> 00:16:28,744 - Rádi potěšíme. - Dobré vědět. 326 00:16:29,947 --> 00:16:31,317 Líbil se vám můj dárek? 327 00:16:32,074 --> 00:16:32,914 Ach… 328 00:16:33,158 --> 00:16:35,618 Byl velmi pozorný, ale… 329 00:16:36,078 --> 00:16:37,578 bylo to zbytečné. 330 00:16:37,955 --> 00:16:38,785 Vůbec ne. 331 00:16:39,164 --> 00:16:40,714 A kapku nevhodné. 332 00:16:41,333 --> 00:16:42,293 Podle koho? 333 00:16:42,751 --> 00:16:46,631 Podle mě. Obvykle prádlo od klientů nepřijímám. 334 00:16:46,714 --> 00:16:49,174 Zvlášť od ženatých klientů. 335 00:16:49,883 --> 00:16:50,973 To si myslíte? 336 00:16:51,593 --> 00:16:53,053 Že je to dárek pro mě? 337 00:16:53,887 --> 00:16:55,007 Ano? 338 00:16:55,597 --> 00:16:56,717 Není to pro mě. 339 00:16:57,224 --> 00:16:58,104 Je to pro vás. 340 00:16:59,268 --> 00:17:01,228 Abyste se cítila sexy a mocná. 341 00:17:01,854 --> 00:17:04,524 Odvážná žena, která se nebojí ovládnout svět. 342 00:17:05,107 --> 00:17:06,187 I Paříž. 343 00:17:07,818 --> 00:17:08,648 Ale promiňte. 344 00:17:09,278 --> 00:17:11,068 Chápu, že máte jiné hranice. 345 00:17:11,572 --> 00:17:13,072 To mám. 346 00:17:13,157 --> 00:17:14,367 Mám ráda pořádek. 347 00:17:14,450 --> 00:17:16,660 A osobní život a kariéru nemíchám. 348 00:17:17,119 --> 00:17:19,079 Mezi pořadači jsem jako doma. 349 00:17:20,164 --> 00:17:22,464 No, tohle je francouzský způsob. 350 00:17:22,916 --> 00:17:24,166 A když jste v Paříži, 351 00:17:24,251 --> 00:17:26,921 zjistíte, co krásného existuje mimo vaši… 352 00:17:27,629 --> 00:17:29,759 Jak to říkáte… truhličku? 353 00:17:29,840 --> 00:17:31,470 Zůstaňme u pořadače. 354 00:17:32,009 --> 00:17:32,839 Emily, 355 00:17:33,177 --> 00:17:35,217 udělej rezervaci v Grand Véfour. 356 00:17:35,679 --> 00:17:36,509 Dobře. 357 00:17:38,098 --> 00:17:38,928 Antoine. 358 00:17:44,480 --> 00:17:47,440 Tam se na poslední chvíli nedostaneš. To nejde. 359 00:17:48,609 --> 00:17:49,439 Nesnáší mě. 360 00:17:58,410 --> 00:17:59,580 RESTAURACE VÉFOUR 361 00:17:59,995 --> 00:18:01,075 Jaks to dokázala? 362 00:18:01,163 --> 00:18:04,083 Byla jsem pořád na netu, dokud to někdo nezrušil. 363 00:18:05,167 --> 00:18:06,917 Tak. Počkejte tu. 364 00:18:13,467 --> 00:18:15,927 Stůl pro šest personnes na E. Cooperovou. 365 00:18:17,262 --> 00:18:18,642 Jsem ohromený. 366 00:18:19,056 --> 00:18:21,386 Já jsem tu nikdy rezervaci nedostal. 367 00:18:21,475 --> 00:18:22,475 Emily je úžasná. 368 00:18:22,810 --> 00:18:26,270 Jo, úžasnější by bylo, kdybychom si už sedli. 369 00:18:27,648 --> 00:18:29,978 Vzpomínáš, jak jsem tě sem vzal poprvé? 370 00:18:31,151 --> 00:18:31,991 Ne. 371 00:18:34,404 --> 00:18:36,454 Takovou rezervaci nemáme. 372 00:18:36,532 --> 00:18:38,702 Ale máte. Rezervovala jsem online. 373 00:18:39,159 --> 00:18:40,329 Ne, promiňte. 374 00:18:45,499 --> 00:18:46,329 Vidíte? 375 00:18:46,792 --> 00:18:48,422 Tady je potvrzení e-mailem. 376 00:18:48,502 --> 00:18:51,422 Šest lidí, devět večer, osm lomeno jedenáct. 377 00:18:51,505 --> 00:18:53,465 Skvěle. Přijďte osmého listopadu. 378 00:18:54,007 --> 00:18:55,717 Máte to na osmého jedenáctý. 379 00:18:55,801 --> 00:18:57,181 Dnes je 11. srpna. 380 00:18:57,761 --> 00:19:00,351 Bože, máte datum obráceně. 381 00:19:00,430 --> 00:19:01,600 Vy ho máte obráceně. 382 00:19:02,641 --> 00:19:03,481 Mohl byste… 383 00:19:04,893 --> 00:19:06,483 Je to moc důležité… 384 00:19:25,289 --> 00:19:26,119 Dobře. 385 00:19:31,712 --> 00:19:32,552 Haló? 386 00:19:32,629 --> 00:19:34,459 Ahoj. Gabrieli, tady Emily. 387 00:19:34,548 --> 00:19:36,758 - Kdo? - Emily Cooperová, sousedka. 388 00:19:36,842 --> 00:19:38,302 Ahoj, Emily. 389 00:19:38,385 --> 00:19:39,545 Skoro tě neslyším. 390 00:19:39,636 --> 00:19:42,466 Potřebuju laskavost. Mám důležitého klienta… 391 00:19:42,556 --> 00:19:43,886 Toho s prádlem. 392 00:19:44,308 --> 00:19:45,928 A jiné. Máš místo pro šest? 393 00:19:46,018 --> 00:19:46,848 Dneska? 394 00:19:47,186 --> 00:19:48,936 - Jo, skvěle. - Ne, já… 395 00:19:49,021 --> 00:19:51,861 Potřebuju pomoc. Závisí na tom moje práce. 396 00:19:51,940 --> 00:19:53,900 Za půl hodiny zavíráme. 397 00:19:53,984 --> 00:19:55,364 Jsme tam za 15 minut. 398 00:19:58,906 --> 00:19:59,736 Jo. 399 00:20:04,828 --> 00:20:08,168 Tak. Mám dobré a skvělé zprávy. 400 00:20:08,248 --> 00:20:09,368 Jaké jsou ty dobré? 401 00:20:09,833 --> 00:20:11,083 Povečeříme v pětce. 402 00:20:11,168 --> 00:20:14,918 A jídlo připraví jeden z nejlepších mladých kuchařů v Paříži. 403 00:20:15,380 --> 00:20:17,050 A ta skvělá zpráva? 404 00:20:17,466 --> 00:20:21,136 Do Grand Véfour si zajdeme 8. listopadu na otevíračku Zimmeru. 405 00:20:21,845 --> 00:20:22,675 Dobře. 406 00:20:23,680 --> 00:20:24,510 Bezva. 407 00:20:34,316 --> 00:20:36,146 Potřebujeme osobní prvek. 408 00:20:42,324 --> 00:20:44,414 Napadlo mě kašmírové dřevo, 409 00:20:44,493 --> 00:20:46,043 kvetoucí jasmín, 410 00:20:46,787 --> 00:20:48,497 exotické orchideje. 411 00:20:48,580 --> 00:20:50,420 Ty jsou velmi romantické. 412 00:20:50,499 --> 00:20:54,039 Váš hotel samozřejmě potřebuje i něco trošku coquin. 413 00:20:54,962 --> 00:20:55,882 Zvrhlého. 414 00:20:57,464 --> 00:20:59,514 To je Antoinova specialita. 415 00:20:59,591 --> 00:21:03,641 Dle mého je typická vůně hotelové řetězce velmi romantická. 416 00:21:03,720 --> 00:21:05,220 Jako dokonalé manželství. 417 00:21:05,305 --> 00:21:07,215 Spíš aférka. To je lepší. 418 00:21:07,307 --> 00:21:08,137 Přesně. 419 00:21:08,225 --> 00:21:09,975 Proto lidé do hotelů jezdí. 420 00:21:10,060 --> 00:21:11,140 Zvlášť v Paříži. 421 00:21:11,645 --> 00:21:13,185 Vaše vůně lidem připomene 422 00:21:13,272 --> 00:21:15,232 krásu společných chvilek, 423 00:21:15,315 --> 00:21:17,935 kam se budou moct kdykoliv vrátit. 424 00:21:18,026 --> 00:21:20,396 Ano, ale vůně časem vyprchá. 425 00:21:20,487 --> 00:21:24,617 Stačí ji znovu rozprášit a záplava vášně se vrátí. 426 00:21:24,908 --> 00:21:28,078 Randy, z mého pohledu se vůně vašeho hotelu 427 00:21:28,161 --> 00:21:29,541 stane afrodiziakem. 428 00:21:29,913 --> 00:21:31,543 To je zajímavý návrh. 429 00:21:31,873 --> 00:21:34,133 Existuje tolik možností. 430 00:21:34,209 --> 00:21:35,379 Tolik. 431 00:21:35,752 --> 00:21:36,922 Tak na milence. 432 00:21:37,004 --> 00:21:38,214 Na milence. 433 00:21:38,297 --> 00:21:39,377 Staré a nové. 434 00:21:40,507 --> 00:21:41,587 Na to se napiju. 435 00:21:44,386 --> 00:21:45,506 Dobře, Antoine. 436 00:21:46,596 --> 00:21:47,966 Uzavřeme to. 437 00:21:48,056 --> 00:21:50,176 Zítra se vám ozvou mí právníci. 438 00:21:50,267 --> 00:21:51,097 Fantastické. 439 00:21:53,270 --> 00:21:55,520 Tak to asi u Savoiru zůstáváš. 440 00:21:55,605 --> 00:21:57,515 Tebe bych neopustil, Sylvie. 441 00:21:57,607 --> 00:21:59,857 Ráda bych znovu pozvedla sklenici 442 00:21:59,943 --> 00:22:01,823 na milostný poměr z legend. 443 00:22:01,903 --> 00:22:04,073 Zimmer Hotels a Maison Lavaux. 444 00:22:08,243 --> 00:22:11,663 A na našeho úžasného a skvělého kuchaře, 445 00:22:11,747 --> 00:22:13,117 mého přítele Gabriela. 446 00:22:15,459 --> 00:22:17,379 Sice to není Grand Véfour, ale… 447 00:22:17,461 --> 00:22:20,551 Radši chodím na neznámá místa a ostatní jdou za mnou. 448 00:22:20,630 --> 00:22:23,180 Opatrně. Ať si vás neukradnem pro sebe. 449 00:22:23,425 --> 00:22:25,005 Ona má moje číslo. 450 00:22:25,093 --> 00:22:26,553 Díky, že jste přišli. 451 00:22:26,762 --> 00:22:27,602 Díky. 452 00:22:28,847 --> 00:22:32,307 Takže to je tvůj nový kamarád Gabriel? 453 00:22:32,976 --> 00:22:33,806 Ano. 454 00:22:40,901 --> 00:22:43,651 Tak to bylo ohromné. 455 00:22:44,654 --> 00:22:45,494 O nic nešlo. 456 00:22:45,572 --> 00:22:47,412 Bylo to naprosto parádní. 457 00:22:47,783 --> 00:22:49,243 Vypadala jsem dobře. 458 00:22:49,785 --> 00:22:51,325 To není těžké. 459 00:22:52,412 --> 00:22:53,372 Tak půjdeme? 460 00:22:53,955 --> 00:22:56,035 Ach. Díky za jídlo. 461 00:22:56,124 --> 00:22:58,294 - Bylo incroyable. - Není zač. 462 00:22:58,377 --> 00:23:01,247 A musím říct, že máte skvělý vkus na prádlo. 463 00:23:01,338 --> 00:23:02,628 - Co mám? - Máte. 464 00:23:02,714 --> 00:23:04,054 Fakt má. Jo. 465 00:23:04,257 --> 00:23:07,587 Tak zatím. Díky. 466 00:23:12,182 --> 00:23:13,022 Emily. 467 00:23:14,601 --> 00:23:17,311 Musím uznat, že jsi odvedla dobrou práci. 468 00:23:18,522 --> 00:23:21,652 Sylvie, já chci, abychom vyhrály spolu. 469 00:23:21,733 --> 00:23:23,783 Možná se něco ztratilo v překladu, 470 00:23:23,860 --> 00:23:26,700 ale já si svou cestu najdu. 471 00:23:26,780 --> 00:23:28,820 Jdeme na drink. Můžeš jít s námi, 472 00:23:28,907 --> 00:23:31,577 ale nejspíš máš lepší věci na práci. 473 00:23:32,619 --> 00:23:35,499 Bydlí o patro níž. Nechci to komplikovat. 474 00:23:35,831 --> 00:23:38,581 Komplikované vztahy jsou někdy ty nejlepší. 475 00:23:54,850 --> 00:23:56,100 Zapomnělas něco? 476 00:23:56,726 --> 00:23:57,556 Ano. 477 00:24:10,991 --> 00:24:11,831 Dobrou noc. 478 00:24:23,920 --> 00:24:26,550 - Emily. - Camille, ahoj. To je šílené, 479 00:24:26,631 --> 00:24:28,681 že se tu pořád potkáváme. 480 00:24:28,758 --> 00:24:30,428 Večeřela jsem se Zimmerem. 481 00:24:30,510 --> 00:24:32,430 - Tady? - Jo, a bylo to báječné. 482 00:24:32,512 --> 00:24:34,892 Já vím. Můj přítel je tu šéfkuchař. 483 00:24:36,308 --> 00:24:37,138 Gabriel? 484 00:24:37,517 --> 00:24:39,517 Jo. Ty ho znáš? 485 00:24:39,603 --> 00:24:40,853 Ani moc ne… 486 00:24:40,937 --> 00:24:43,017 Bydlí v patře pode mnou, 487 00:24:43,106 --> 00:24:47,236 v ulici hned vedle toho květinářství, 488 00:24:47,319 --> 00:24:48,989 kde jsme se potkaly. 489 00:24:52,866 --> 00:24:53,866 Vy se znáte? 490 00:24:55,118 --> 00:24:56,408 Ukázalo se, že ano. 491 00:24:56,661 --> 00:24:58,291 Vidíš? Já ti to říkala. 492 00:24:58,371 --> 00:25:01,751 Paříž působí jako velkoměsto, ale je to spíš jen městečko. 493 00:25:02,751 --> 00:25:04,171 Ráda tě vidím. 494 00:25:56,471 --> 00:25:59,681 Překlad titulků: Petra Babuláková