1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:13,179 --> 00:00:16,389 Şefin sevgilisi var ve kim, tahmin et. 3 00:00:16,474 --> 00:00:20,194 Çocuklarla hep tahmin oyunu oynuyorum. Akıl sağlığım için söyle. 4 00:00:20,270 --> 00:00:21,100 Camille. 5 00:00:21,187 --> 00:00:22,857 Galerideki güzel sarışın mı? 6 00:00:22,939 --> 00:00:26,569 Güzel ve gerçekten iyi biri. Bu kadarı fazla, birini seç yahu. 7 00:00:26,651 --> 00:00:29,991 Keşke ağzımla teşekkür etmeden önce sevgilim var deseydi. 8 00:00:30,071 --> 00:00:32,371 -Sadece öptün sanıyordum. -Öyle. 9 00:00:32,449 --> 00:00:35,079 Fransızcan gibi İngilizcen de kafa karıştırıcı. 10 00:00:35,160 --> 00:00:37,330 İki dilde de aptal hissediyorum. 11 00:00:37,412 --> 00:00:41,212 Fransız erkekler flörtü sever. Onu gördüğünde normal davran. 12 00:00:41,291 --> 00:00:45,591 Onu görmemeye çalışıyorum. Aynı binada yaşayınca imkânsız gibi. 13 00:00:47,005 --> 00:00:50,755 Ondan hoşlanıyorum ve sanmıştım ki... Ne sandım, bilmiyorum. 14 00:01:01,144 --> 00:01:04,114 Onun için bir otomat var. Erkekler tuvaletinde. 15 00:01:05,774 --> 00:01:07,614 Ne dedim ben? 16 00:01:07,692 --> 00:01:11,822 Préservatif reçel demek değil. Kruvasanın yanında kondom söyledin. 17 00:01:11,905 --> 00:01:15,485 -Tanrım! Hayır, istemiyorum! -Korunmasız kahvaltı yapacak. 18 00:01:15,575 --> 00:01:17,075 İşte, ne yapsam yanlış. 19 00:01:17,160 --> 00:01:19,700 Yaygın bir hata. Buna faux amis denir. 20 00:01:19,788 --> 00:01:22,748 Mesela un crayon mum boya değil, kurşun kalem. 21 00:01:22,832 --> 00:01:25,422 Un médecin ilaç değil, doktor. 22 00:01:25,502 --> 00:01:27,752 Faux amis, sahte arkadaş mı demek? 23 00:01:27,837 --> 00:01:29,587 Evet. Sen ve Camille gibi. 24 00:01:30,173 --> 00:01:34,513 Seksi sevgilisine yakın olabilmek için onunla arkadaş kalacaksın. 25 00:01:34,594 --> 00:01:37,394 Hiç de değil. Ondan da kaçmaya çalışıyorum. 26 00:01:37,806 --> 00:01:39,806 Harika, emin adımlarla geliyor. 27 00:01:39,891 --> 00:01:40,891 Dikkat... 28 00:01:40,975 --> 00:01:41,935 Merhaba. 29 00:01:42,018 --> 00:01:43,388 Selam. 30 00:01:43,478 --> 00:01:45,398 Nasıl ya? Camille! 31 00:01:45,480 --> 00:01:47,820 Aynı kafeye geliyormuşuz, çok sevindim. 32 00:01:47,899 --> 00:01:49,729 -Mindy'yi hatırladın mı? -Tabii. 33 00:01:49,818 --> 00:01:51,358 Harika. Peki... 34 00:01:51,444 --> 00:01:53,664 Gabriel'e kruvasan almaya geldim. 35 00:01:54,197 --> 00:01:56,697 Onu sabahları yataktan kaldıramıyorum. 36 00:01:56,783 --> 00:01:58,083 Uykucu. 37 00:01:58,159 --> 00:01:59,079 En güzeli. 38 00:01:59,869 --> 00:02:01,249 Çok şık. 39 00:02:01,704 --> 00:02:02,794 Ama izninle... 40 00:02:04,290 --> 00:02:05,710 Biraz... Evet. 41 00:02:06,835 --> 00:02:09,165 Şöyle... 42 00:02:09,254 --> 00:02:10,964 Fransız usulü. Yanda. 43 00:02:11,047 --> 00:02:14,087 Emily In Paris hesabın için fotoğrafını çekeyim. 44 00:02:14,175 --> 00:02:15,885 -Sen de geçsene. Hadi! -Tamam. 45 00:02:15,969 --> 00:02:16,799 Evet, tabii. 46 00:02:17,846 --> 00:02:18,676 Peki. 47 00:02:19,764 --> 00:02:20,684 "Amies" deyin. 48 00:02:22,684 --> 00:02:23,524 Çok tatlı. 49 00:02:26,229 --> 00:02:28,649 Seni takip edeyim de beni etiketle. 50 00:02:28,731 --> 00:02:29,571 20,1B TAKİPÇİ 51 00:02:29,649 --> 00:02:30,479 Güzel. 52 00:02:30,567 --> 00:02:31,687 YARDIMSEVER MON AMIE 53 00:02:31,776 --> 00:02:34,146 Tanrım, ne çok takipçin var! 54 00:02:34,237 --> 00:02:36,197 Emily arkadaş edinmeyi iyi bilir. 55 00:02:38,158 --> 00:02:40,328 İyi misin? Eşarp çok mu sıktı? 56 00:02:47,041 --> 00:02:48,251 @DURÉE KOZMETİK 57 00:02:48,334 --> 00:02:53,054 DURÉE'NİN INFLUENCER YEMEĞİNE ÖZEL DAVET @ HOTEL D'EVREUX 58 00:02:57,677 --> 00:02:58,507 Şuna bak. 59 00:02:58,595 --> 00:03:00,925 Durée Kozmetik, Insta'dan mesaj attı. 60 00:03:01,014 --> 00:03:03,524 Bugünkü influencer yemeklerine çağırdılar. 61 00:03:03,600 --> 00:03:04,930 Sen ve influencer'lık? 62 00:03:05,018 --> 00:03:06,848 Aynen. Herhâlde karıştırdılar. 63 00:03:06,936 --> 00:03:10,226 Ama Durée'ye bayılırım. Aldığım ilk dudak parlatıcısıydı. 64 00:03:10,315 --> 00:03:12,065 Yani aslında almadım. 65 00:03:12,150 --> 00:03:14,940 Arkadaşım Cindy marketten çaldı. Şimdi öğretmen. 66 00:03:15,028 --> 00:03:16,068 Doğrudur. 67 00:03:16,154 --> 00:03:19,164 Hotel d'Evreux'daymış. İyi midir? 68 00:03:19,240 --> 00:03:22,790 Hayır, bu iş hiç iyi değil. Bu ofiste Durée'den bahsetmeyiz. 69 00:03:22,869 --> 00:03:24,249 Eskiden müşterimizdi. 70 00:03:24,329 --> 00:03:25,499 Ne oldu? 71 00:03:27,540 --> 00:03:30,040 Bundan bahsetmiyoruz Emily. 72 00:03:31,461 --> 00:03:32,301 Tamam. 73 00:03:38,343 --> 00:03:39,683 Sylvie, merak ettim... 74 00:03:39,761 --> 00:03:43,061 Normalde kapı vurulur, cevap beklenir, sonra girilir. 75 00:03:44,807 --> 00:03:45,637 Tamam. 76 00:03:47,936 --> 00:03:49,096 Meşgulüm. 77 00:03:49,187 --> 00:03:51,727 Kozmetik şirketi müşterin olmadığını fark ettim. 78 00:03:51,814 --> 00:03:53,944 Ne aydınlatıcı bir keşif. 79 00:03:54,025 --> 00:03:55,435 Hiç oldu mu? 80 00:03:55,526 --> 00:03:57,986 Bobbi Brown? Laura Mercier? 81 00:03:58,071 --> 00:03:58,951 Durée? 82 00:04:01,574 --> 00:04:04,794 Yarın Hästens Lüks Yataklar'dan bir temsilci geliyor. 83 00:04:04,869 --> 00:04:07,579 Harika kampanya fikirlerini bekliyorum. 84 00:04:07,664 --> 00:04:10,214 Tabii. Kozmetik sorusuna dönebilir miyim? 85 00:04:10,291 --> 00:04:11,461 -Hayır. -Tamam. 86 00:04:22,887 --> 00:04:25,057 Eyfel Kulesi'ni yatağa taşıyın. 87 00:04:26,182 --> 00:04:28,352 Hästens için. Slogan bu olabilir. 88 00:04:28,434 --> 00:04:31,854 Müşteri İsveçli olduğu için Paris sembolü kullanmak... 89 00:04:31,938 --> 00:04:35,608 Hayır, bizim Eyfel Kulesi değil. 90 00:04:35,692 --> 00:04:37,322 Malum Eyfel Kulesi. 91 00:04:37,402 --> 00:04:38,902 Seks pozisyonunu diyor. 92 00:04:40,613 --> 00:04:43,033 Kadın elleriyle dizlerinin üzerinde durur 93 00:04:43,116 --> 00:04:46,286 ve biri önde, biri arkada iki adam... 94 00:04:47,620 --> 00:04:49,870 -"Alkış" nasıl denir? -Beşlik çakmak. 95 00:04:49,956 --> 00:04:52,956 -Bir dakika, neden çakıyorlar? -Şekli yapmak için. 96 00:04:54,210 --> 00:04:56,840 -Eyfel Kulesi. -Lütfen ellerinizi indirin. 97 00:04:57,380 --> 00:05:00,470 O zaman Londra Köprüsü olur. O kadar eğlenceli değil. 98 00:05:00,550 --> 00:05:01,630 Evet, doğru. 99 00:05:02,302 --> 00:05:07,892 Kalıp iş yerinde taciz konusunda sizi bilgilendirmek isterdim 100 00:05:07,974 --> 00:05:10,064 -ama yemeğe gitmeliyim. -Gidiyorsun. 101 00:05:10,143 --> 00:05:14,063 Adını anamadığım etkinliğe, evet. Olivia Thompson'la konuşmalıyım. 102 00:05:14,147 --> 00:05:15,897 Pazarlama Genel Müdürü mü? Delisin. 103 00:05:15,982 --> 00:05:19,612 Bana influencer diyorlar, belki Savoir'a gelmeye ikna ederim. 104 00:05:30,079 --> 00:05:31,709 -Ben Em... -Merhaba. 105 00:05:31,789 --> 00:05:33,789 Merhaba mon amour. 106 00:05:35,793 --> 00:05:38,593 Ne tatlı köpek. Golden'lara bayılırım. 107 00:05:38,671 --> 00:05:42,011 Onu takip etsene. Instagram'da Uslu Oğlum Cashmere. 108 00:05:42,091 --> 00:05:43,721 Yüz bin takipçiye ulaştı. 109 00:05:44,802 --> 00:05:47,182 Sağ ol hayatım. Cashmere'e de var mı? 110 00:05:47,263 --> 00:05:48,183 Tabii ki. 111 00:05:49,265 --> 00:05:50,725 Kıskanır, biliyorsun. 112 00:05:52,685 --> 00:05:53,635 İsim. 113 00:05:54,520 --> 00:05:57,440 Emily In Paris, Instagram'dan davet edildim. 114 00:05:57,523 --> 00:05:58,983 Herkes öyle. 115 00:06:01,986 --> 00:06:05,276 -Cashmere gibi büyüğünden alsam? -Bir bakayım. 116 00:06:05,948 --> 00:06:07,328 Yeterince takipçin yok. 117 00:06:07,408 --> 00:06:11,408 Şimdi lütfen bu ürünleri sosyal medya içeriğine dâhil et. 118 00:06:11,496 --> 00:06:13,616 En az beş gönderi bekliyoruz. 119 00:06:13,706 --> 00:06:16,036 Takipçi sayın az, on olsun. 120 00:06:16,125 --> 00:06:18,745 O iş bende. Hem nicelik hem nitelik sağlarım. 121 00:06:19,921 --> 00:06:23,381 -Olivia Thompson ne tarafta acaba? -Konuşmak üzere. 122 00:06:25,385 --> 00:06:26,215 Sıradaki. 123 00:06:30,014 --> 00:06:32,024 Geldiğiniz için sağ olun. 124 00:06:32,809 --> 00:06:35,599 Bu sezonun inanılmaz ürünlerini 125 00:06:35,686 --> 00:06:39,976 sizin gibi dünya çapında trend öncüleriyle paylaşmaktan çok mutluyuz. 126 00:06:40,983 --> 00:06:42,073 Afiyet olsun. 127 00:06:42,151 --> 00:06:45,571 Sosyal medya izlenimlerinizi takip edebilmemiz için 128 00:06:45,655 --> 00:06:48,985 Durée'yi gönderilerinizde etiketlemeyi lütfen unutmayın. 129 00:06:49,075 --> 00:06:50,025 İyi eğlenin. 130 00:06:56,666 --> 00:07:00,666 -Bayan Thompson, konuşabilir miyiz? -Buyurun, Bayan Emily In Paris? 131 00:07:02,213 --> 00:07:04,803 Yine. Aslında Olivia'yla konuşmaya geldim. 132 00:07:04,882 --> 00:07:05,762 Hayır. 133 00:07:05,842 --> 00:07:08,762 Dikkatini çekmek istiyorsan gönderi paylaşmalısın. 134 00:07:14,642 --> 00:07:16,062 SEKSİ PEMBE RUJ 135 00:07:16,144 --> 00:07:17,314 YENİ GÖZ KALEMİ 136 00:07:21,983 --> 00:07:25,783 Makademya ve jojoba yağlarıyla, Durée asla dağılmaz. 137 00:07:27,989 --> 00:07:29,949 Meyve kriziniz tuttuğunda bile. 138 00:07:34,120 --> 00:07:35,620 Durée asla dağılmaz. 139 00:07:37,832 --> 00:07:39,962 Meyve kriziniz tuttuğunda bile. 140 00:07:40,084 --> 00:07:41,504 Emily In Paris. 141 00:07:42,086 --> 00:07:43,546 Onu sevdim. Akıllı. 142 00:07:44,589 --> 00:07:46,299 Dekoru yiyor. 143 00:07:46,382 --> 00:07:47,472 Nereden tanıyoruz? 144 00:07:49,427 --> 00:07:51,387 Kim olduğunu çok iyi biliyorum. 145 00:07:51,888 --> 00:07:55,808 Durée'nin dudak parlatıcısını ilk 13 yaşında denedim. İlginç... 146 00:07:57,393 --> 00:07:58,603 Biraz çekilir misin? 147 00:08:03,733 --> 00:08:05,693 Yukarı kaydırıp Durée'ye girin 148 00:08:05,776 --> 00:08:09,196 ve mantar önleyici yoga taytımda %20 indirim kazanın. 149 00:08:09,280 --> 00:08:10,700 Celia Splits. 150 00:08:11,699 --> 00:08:12,529 Vay. 151 00:08:12,617 --> 00:08:13,447 Ve de... 152 00:08:15,203 --> 00:08:16,043 Celia Splits. 153 00:08:16,120 --> 00:08:18,460 Seni etiketledim, ben Emily In Paris. 154 00:08:18,539 --> 00:08:20,709 Markamın üstünden geçinme. 155 00:08:20,791 --> 00:08:22,461 Anladın mı? Hadi, güle güle. 156 00:08:28,174 --> 00:08:30,184 -Olivia seninle görüşecek. -Evet! 157 00:08:32,386 --> 00:08:33,256 Onunla mı? 158 00:08:35,139 --> 00:08:38,269 Sadece 20 bin takipçisi var. Benim iki milyon. 159 00:08:38,351 --> 00:08:41,231 İki milyon. Anladın mı yoksa heceleyeyim mi? 160 00:08:41,604 --> 00:08:42,864 Emily In Paris. 161 00:08:43,481 --> 00:08:46,401 Vaga-Jeune gönderisiyle bir meme yapmıştın. 162 00:08:46,484 --> 00:08:48,904 Hatta Brigitte Macron seni retweet'ledi. 163 00:08:48,986 --> 00:08:52,066 Daily Mail "re-vajinlemek" dedi. Çok gururlandım. 164 00:08:52,156 --> 00:08:55,026 -Sonunda tanıştığımıza çok sevindim. -Ben de. 165 00:08:55,117 --> 00:08:56,907 Bugünkü içeriğin yaratıcıydı. 166 00:08:56,994 --> 00:09:01,174 Ürün bilgin de birinci sınıf. Tam bir marka elçisisin. 167 00:09:01,249 --> 00:09:04,379 Markayı sevince kolay oluyor, etkinlik de harikaydı. 168 00:09:04,460 --> 00:09:06,130 Hoşuna gittiğine sevindim. 169 00:09:06,212 --> 00:09:07,922 Duvarı yediğini gördük. 170 00:09:09,298 --> 00:09:11,008 Hangi ajansla çalışıyorsunuz? 171 00:09:11,092 --> 00:09:14,052 Artık çalışmıyoruz. Ajanslar çok pahalı ve demode. 172 00:09:14,595 --> 00:09:18,465 Senin gibi influencer'ları yeğliyoruz. Pazarlamanın geleceği. 173 00:09:18,558 --> 00:09:20,848 Aslında pazarlamada master yaptım. 174 00:09:21,394 --> 00:09:25,364 Bence senin için bundan çok daha fazlasını yapabilirim. 175 00:09:25,439 --> 00:09:27,229 Gerçekten mi? Ne gibi? 176 00:09:27,316 --> 00:09:31,486 Olivia, dermabrazyon bölümünde seni bekliyorlar. 177 00:09:31,571 --> 00:09:34,621 Ama sana biraz daha anlatmak isterim. 178 00:09:34,699 --> 00:09:36,659 Acaba... Sonra buluşabilir miyiz? 179 00:09:36,742 --> 00:09:38,952 Yarın. Öğle yemeği. Lucien ayarlasın. 180 00:09:52,883 --> 00:09:54,593 Merhaba. Çalışmıyor musun? 181 00:09:54,677 --> 00:09:56,467 Evden çalışıyorum. 182 00:09:57,179 --> 00:09:59,769 Evde yalnız oturmak için Paris'e taşınmadın. 183 00:10:00,683 --> 00:10:02,643 Hayır cevabını kabul etmiyoruz. 184 00:10:02,727 --> 00:10:04,847 -Değil mi Gabriel? -Genelde etmeyiz. 185 00:10:05,521 --> 00:10:08,941 Çok güzel bir yere gidiyoruz. 186 00:10:09,734 --> 00:10:10,694 Bayılacaksın. 187 00:10:49,482 --> 00:10:51,902 Vay canına! İnanılmaz. 188 00:10:52,526 --> 00:10:55,486 Yıldızlı Gece. En sevdiklerimden. 189 00:10:55,571 --> 00:10:56,491 Benim de. 190 00:10:59,200 --> 00:11:02,870 Van Gogh'un bunu bir buhran anında çizdiğini biliyor muydun? 191 00:11:03,996 --> 00:11:06,366 Hayır, bilmiyordum. 192 00:11:06,999 --> 00:11:12,299 Saint-Rémy-de-Provence'da bir akıl hastanesindeymiş. 193 00:11:12,380 --> 00:11:14,340 Manzarası da buymuş. 194 00:11:15,007 --> 00:11:18,087 Sanırım bu, çılgın dehasını açıklıyor. 195 00:11:20,388 --> 00:11:21,308 Gel, uzanalım. 196 00:11:24,684 --> 00:11:26,394 Tamam, tabii. Eğer… 197 00:11:34,318 --> 00:11:35,568 Vay be... 198 00:11:37,697 --> 00:11:39,947 Yıldızların altında uyumaya bayılırım. 199 00:11:40,991 --> 00:11:43,541 En son dışarıda uyuduğumuz günü hatırlıyor musun? 200 00:11:43,619 --> 00:11:44,449 Evet. 201 00:11:45,663 --> 00:11:46,663 Uyumamıştık. 202 00:11:48,666 --> 00:11:50,376 Demek kamp yapıyorsunuz. 203 00:11:52,837 --> 00:11:53,797 Boş verin. 204 00:11:55,923 --> 00:11:57,133 Bu inanılmaz. 205 00:11:57,216 --> 00:11:58,256 Sanki... 206 00:11:58,843 --> 00:12:01,143 Resmin içinde gibiyim. 207 00:12:01,220 --> 00:12:02,680 Danielle! Étienne! 208 00:12:03,556 --> 00:12:04,426 Affedersiniz. 209 00:12:09,812 --> 00:12:12,572 -Onu gerçekten sevdim. -O da seni sevdi. 210 00:12:13,315 --> 00:12:15,855 Sevgilin olduğunu bilseydim seni öpmezdim. 211 00:12:15,943 --> 00:12:17,073 Olsun, bilmiyordun. 212 00:12:17,153 --> 00:12:20,533 -Neden söylemedin? -Beni öpeceğini bilmiyordum. 213 00:12:22,241 --> 00:12:25,581 Sen de karşılık verdin. 214 00:12:25,661 --> 00:12:27,661 Normal bir tepki, değil mi? 215 00:12:29,623 --> 00:12:30,503 Sanırım. 216 00:12:31,917 --> 00:12:33,627 Sadece sanmıştım ki, sen... 217 00:12:35,421 --> 00:12:36,881 Artık önemi yok... 218 00:12:37,465 --> 00:12:42,005 Belli ki tek taraflıymış ve hepsini kafamda uydurmuşum. 219 00:12:42,928 --> 00:12:44,888 -Unut gitsin. -Neyi? 220 00:12:44,972 --> 00:12:47,312 Mutfağında öpüştüğümüzü işte. 221 00:12:48,476 --> 00:12:49,476 Hatırlamıyorum. 222 00:12:50,519 --> 00:12:52,309 Pek güzel değildi herhâlde. 223 00:12:54,398 --> 00:12:55,478 Değildi. 224 00:12:55,566 --> 00:12:58,486 -Akılda kalıcı bile değildi. -O zaman unutalım. 225 00:12:58,569 --> 00:13:01,909 Hiç öpüşmemiş iki komşu olmaya devam edelim. 226 00:13:01,989 --> 00:13:03,449 Hep öyleydik zaten. 227 00:13:12,500 --> 00:13:14,750 Londra, Roma ve New York'ta 228 00:13:14,835 --> 00:13:18,505 büyük kalabalıklar Tilda Swinton'ı bir kutuda uyurken izledi. 229 00:13:19,256 --> 00:13:20,126 Neden? 230 00:13:21,050 --> 00:13:22,970 Her şeyi ilginç kılabiliyor. 231 00:13:23,052 --> 00:13:23,892 Evet. 232 00:13:24,929 --> 00:13:26,349 Ama bir sebebi de şu, 233 00:13:26,430 --> 00:13:28,930 uyku eylemini izlemek hipnotize edicidir. 234 00:13:30,309 --> 00:13:33,979 Bebeklerimizi, sevgililerimizi uyurken izleriz. 235 00:13:34,772 --> 00:13:35,612 Şimdi ise... 236 00:13:37,358 --> 00:13:40,648 ...Parisliler Şanzelize'de vitrinlere bakarken 237 00:13:40,736 --> 00:13:44,656 gün boyu bir Hästens yatağında uyuyan ve vakit geçiren 238 00:13:44,740 --> 00:13:47,280 çok güzel iki model görecekler. 239 00:13:47,368 --> 00:13:52,118 Lüksün hem gözü kara hem de yüceltici, hayatın içinden bir portresi. 240 00:13:53,457 --> 00:13:55,787 Sevdim ama bayılmadım. 241 00:13:56,710 --> 00:13:58,340 Daha önce görmüş gibiyim. 242 00:13:58,879 --> 00:14:00,799 Başka fikirleriniz var mı? 243 00:14:00,881 --> 00:14:03,181 -Eyfel Kulesi'ni... -Hayır. 244 00:14:08,764 --> 00:14:12,104 -Konuşabilir miyim? -Söyle bakalım. 245 00:14:13,102 --> 00:14:15,352 Rüyalarımız bizi büyülü yerlere taşır, 246 00:14:15,437 --> 00:14:18,567 bunları film, müzik ve resimde yakalamaya çalışırız. 247 00:14:19,066 --> 00:14:21,356 Ama sadece derin uykuda rüya görürüz. 248 00:14:22,027 --> 00:14:25,657 Hästens'ın üstün kalitesi sayesinde en güzel rüyaları görürüz. 249 00:14:25,739 --> 00:14:29,789 Ama niye sırf yatak odamızda olsun? Niye yıldızların altında olmasın? 250 00:14:30,411 --> 00:14:32,661 Her yerde uyuyabilmeliyiz. 251 00:14:32,746 --> 00:14:36,826 Sosyal medyanın gücünü kullanıp insanlara bizimle uyumayı teklif edelim. 252 00:14:37,626 --> 00:14:40,336 Bu güzel şehrin Instagram'da mutlaka paylaşılan 253 00:14:40,421 --> 00:14:43,841 Lüksemburg Bahçesi ve Louvre gibi yerlerine yatak koyalım. 254 00:14:43,924 --> 00:14:47,804 Sadece modellerin değil, uyuyan ve rüya gören gerçek insanların 255 00:14:47,887 --> 00:14:49,427 fotoğraflarını paylaşalım. 256 00:14:49,513 --> 00:14:51,183 Hepsi Hästens sayesinde. 257 00:14:53,934 --> 00:14:56,604 Belki Eyfel Kulesi'nin altında bile. 258 00:14:57,271 --> 00:14:58,651 -Çakalım mı? -Hayır. 259 00:15:06,280 --> 00:15:09,490 Etkinliğimize gelmene çok sevindim Emily. 260 00:15:11,076 --> 00:15:13,286 En iyi influencer tipisin. 261 00:15:13,871 --> 00:15:16,791 Başkaları üzerindeki etkinin farkında değilsin. 262 00:15:16,874 --> 00:15:19,294 -Durée'yi sevdiğimi biliyorsun. -Biliyorum. 263 00:15:20,502 --> 00:15:21,882 YENİ MARKA ELÇİSİ 264 00:15:21,962 --> 00:15:22,882 Ne diyorsun? 265 00:15:25,841 --> 00:15:28,551 Hayır... 266 00:15:28,636 --> 00:15:32,806 Üzgünüm Olivia ama marka elçiniz olamam. 267 00:15:32,890 --> 00:15:34,350 Anlaşman mı var? 268 00:15:35,184 --> 00:15:37,314 Aslında evet, sayılır... 269 00:15:39,188 --> 00:15:42,898 Öğle yemeğinde biraz haksız bir avantajım vardı. 270 00:15:43,943 --> 00:15:46,073 Savoir'ın pazarlama yöneticisiyim. 271 00:15:46,153 --> 00:15:47,953 Bence geri dönmelisin. 272 00:15:48,781 --> 00:15:49,741 Savoir mı? 273 00:15:51,200 --> 00:15:53,620 Toplantı ayarlamak için akıllıca bir yol. 274 00:15:53,702 --> 00:15:55,832 Durée için de çok akıllı davranırız. 275 00:15:55,913 --> 00:15:57,583 Ajansınızı kovdum. 276 00:15:57,665 --> 00:16:00,165 -Çok pahalı bir dinozorsunuz. -Pahalı mı? 277 00:16:00,793 --> 00:16:01,713 Evet. 278 00:16:02,252 --> 00:16:04,172 Ama paranın karşılığını alırsın. 279 00:16:04,880 --> 00:16:07,680 Hem artık durum farklı. Ben orada çalışıyorum. 280 00:16:08,634 --> 00:16:10,224 Ya Sylvie Grateau? 281 00:16:11,261 --> 00:16:12,101 Evet. 282 00:16:13,263 --> 00:16:14,813 Demek çok da farklı değil. 283 00:16:14,890 --> 00:16:17,520 Yemekteki influencer'lar markanı önemsemiyordu. 284 00:16:18,143 --> 00:16:19,733 Yaptıklarına saygım var 285 00:16:19,812 --> 00:16:23,982 ama asıl amaçları kendilerini pazarlamak ve promosyon poşeti almak. 286 00:16:24,817 --> 00:16:29,777 Durée'yi onlardan bin kat daha yaratıcı ve zekice tanıtabiliriz. 287 00:16:29,863 --> 00:16:31,163 Yanılıyorsun Emily. 288 00:16:31,240 --> 00:16:34,950 Influencer olarak daha başarılı olabilirsin. 289 00:16:35,577 --> 00:16:38,957 Tekrar söylüyorum, ben influencer değilim. 290 00:16:39,039 --> 00:16:42,289 Belli ki bu şehrin etkisi altındasın. 291 00:16:42,960 --> 00:16:44,800 Paris seni sarhoş etmiş. 292 00:16:44,878 --> 00:16:47,208 Takipçilerin bunun büyüsüne kapılıyor. 293 00:16:48,841 --> 00:16:53,971 Pazarlamayı şirket içinde tutuyoruz. Ama bu ilginç bir görüşme oldu. 294 00:16:55,222 --> 00:16:56,722 Kendini kolla Emily. 295 00:16:56,807 --> 00:16:58,267 Sylvie seni kollamaz. 296 00:17:05,566 --> 00:17:06,976 -Emily! -Evet? 297 00:17:08,819 --> 00:17:12,159 Amerikalılar hep tutamayacakları büyük sözler mi verir? 298 00:17:12,948 --> 00:17:13,818 Anlamadım? 299 00:17:13,907 --> 00:17:17,077 Hästens'tan Klara dış mekân yatak fikrini beğenmiş 300 00:17:17,161 --> 00:17:19,661 ve yatağın le Louvre'da olmasını istiyor. 301 00:17:19,747 --> 00:17:23,667 Belki Mona Lisa'nın altında güzel bir yer bulabilirsin. 302 00:17:24,251 --> 00:17:25,381 İyi şanslar. 303 00:17:25,461 --> 00:17:26,631 Bunu çözebiliriz. 304 00:17:26,712 --> 00:17:28,092 Ama harika bir haber. 305 00:17:28,172 --> 00:17:29,012 Öyle mi? 306 00:17:29,631 --> 00:17:31,841 Çünkü zaten çok meşgul görünüyorsun. 307 00:17:32,801 --> 00:17:36,761 -Beni influencer olarak çağırdılar. -Gitmen iyi bir fikir miydi? 308 00:17:36,847 --> 00:17:40,677 -Onları geri kazanmayı umuyordum. -Geri istediğimizi nereden çıkardın? 309 00:17:41,143 --> 00:17:43,773 Zevk otoriteleri sensen onlarla işimiz olmaz. 310 00:17:44,396 --> 00:17:47,816 Şirketler standardı düşürmek değil, yükseltmek için bizi tutar. 311 00:17:47,900 --> 00:17:49,530 Sylvie, aynı taraftayız. 312 00:17:49,610 --> 00:17:52,320 Şahsın değil, temsil ettiğin her şey yüzünden. 313 00:17:52,780 --> 00:17:54,570 Sen lüksün düşmanısın 314 00:17:54,656 --> 00:17:57,366 çünkü lüksün karşılığı zarafet ve zevktir, 315 00:17:57,451 --> 00:17:59,121 Emily In Paris değil. 316 00:18:00,746 --> 00:18:03,076 Sosyal medyan bizim için bir sorun. 317 00:18:03,165 --> 00:18:06,285 -Onun değerini anlamıyorsun. -Gayet iyi anlıyorum. 318 00:18:06,376 --> 00:18:08,666 Durée'ye bedava çalıştın, değil mi? 319 00:18:08,754 --> 00:18:12,094 Temsil etmemiz için para veren markalar ne düşünür sence? 320 00:18:13,467 --> 00:18:15,677 Tamam, ne yapmamı istiyorsun? 321 00:18:17,096 --> 00:18:18,346 Hesabını sil. 322 00:18:28,524 --> 00:18:30,404 -Sansür bu. -Biliyorum. 323 00:18:30,484 --> 00:18:32,694 Sosyal medyanı silmeye zorlayamaz. 324 00:18:32,778 --> 00:18:36,238 -Babanın avukatlarını araya sok. -Avukatı yok. Köpek yetiştiriyor. 325 00:18:37,491 --> 00:18:38,911 Evet, silmen gerekiyor. 326 00:18:39,451 --> 00:18:40,451 Ver. 327 00:18:41,537 --> 00:18:43,457 Krepini düşürmüşsün. 328 00:18:43,539 --> 00:18:45,829 #AhKrebim. 329 00:18:47,042 --> 00:18:49,752 Emily In Paris olmadan bu şehirde kimim ki? 330 00:18:50,420 --> 00:18:52,880 Camille'e sor. Her gönderini beğenmiş. 331 00:18:53,257 --> 00:18:54,167 Biliyorum. 332 00:18:54,258 --> 00:18:56,758 Tanıdığım en iyi, en kafa dengi... 333 00:18:57,970 --> 00:19:00,180 Fransız o. 334 00:19:00,264 --> 00:19:01,814 Hani Gabriel öyleydi? 335 00:19:01,890 --> 00:19:03,600 O sadece en seksi olan. 336 00:19:03,684 --> 00:19:04,944 Erkek. 337 00:19:05,018 --> 00:19:06,938 Bu gece çözemeyeceğim bir sorun. 338 00:19:07,604 --> 00:19:11,284 Ama çözebileceğim bir sorun var, o da hesabıma veda etmek. 339 00:19:11,358 --> 00:19:13,358 Son bir hikâye çekelim mi? 340 00:19:13,986 --> 00:19:15,526 Güzel bir kapanış yapalım. 341 00:19:50,898 --> 00:19:51,728 Çok şükür. 342 00:19:51,815 --> 00:19:57,605 90 dakika beklettikten sonra nihayet izin departmanına bağladılar, 343 00:19:57,696 --> 00:20:00,816 sırf "Pas possible" demek için. 344 00:20:04,494 --> 00:20:06,414 Her şey pas possible. 345 00:20:06,496 --> 00:20:08,246 Fransızların sloganı. 346 00:20:08,332 --> 00:20:13,632 Meğer Louvre'a yatak koyabilen tek kişi 347 00:20:13,712 --> 00:20:14,922 Beyoncé'miş. 348 00:20:15,005 --> 00:20:16,545 Herhâlde yani. 349 00:20:16,632 --> 00:20:19,012 Beyoncé, Mona Lisa'dan çok daha değerli. 350 00:20:22,888 --> 00:20:24,258 Beğeneceğini düşündüm. 351 00:20:25,224 --> 00:20:28,234 Paris'in en güzel sokağı seçildi. 352 00:20:28,769 --> 00:20:30,649 Şöyle deniyor... 353 00:20:33,398 --> 00:20:34,728 Anlamı da... 354 00:20:34,816 --> 00:20:37,146 "Sona çıkan yol." 355 00:20:39,863 --> 00:20:42,703 Mükemmel. Gerçekten mükemmel. 356 00:20:43,659 --> 00:20:44,659 Son bir tane? 357 00:20:45,452 --> 00:20:46,292 Hadi, yapalım. 358 00:20:46,828 --> 00:20:48,248 Son bir tane. 359 00:20:49,957 --> 00:20:50,787 Tamam. 360 00:20:53,877 --> 00:20:55,127 20,8B TAKİPÇİ 361 00:21:01,760 --> 00:21:04,140 -Geç saate kalmışsın. -Sen kalmışsın. 362 00:21:04,221 --> 00:21:05,641 Restoranı yeni kapattım. 363 00:21:06,223 --> 00:21:08,603 5-2-1-3, ters piramit gibi. 364 00:21:10,894 --> 00:21:13,194 -Önden buyur. -Lütfen, ısrar ediyorum. 365 00:21:13,272 --> 00:21:14,402 Ben ısrar ediyorum. 366 00:21:34,918 --> 00:21:36,418 Tek taraflı değildi. 367 00:21:43,635 --> 00:21:44,755 Ben de hissettim. 368 00:21:49,308 --> 00:21:50,428 İyi geceler Gabriel. 369 00:21:59,860 --> 00:22:01,950 Evet, elbette. 370 00:22:03,905 --> 00:22:05,865 Emily, telefonunu getir! 371 00:22:05,949 --> 00:22:06,909 Tabii. 372 00:22:06,992 --> 00:22:08,872 Paylaştığın son resmi göster. 373 00:22:08,952 --> 00:22:10,952 Gösteremem, dediğin gibi kapattım. 374 00:22:11,038 --> 00:22:12,998 -Tekrar aç. -Anlamadım, sen... 375 00:22:14,166 --> 00:22:15,376 Peki. 376 00:22:17,169 --> 00:22:19,049 Burası Place Dalida, değil mi? 377 00:22:19,129 --> 00:22:21,049 Evet. Konu nedir? 378 00:22:21,131 --> 00:22:25,891 Hästens'ın İskandinav cadısı Klara aradı, yatağı oraya yerleştirmek istiyormuş. 379 00:22:25,969 --> 00:22:27,179 -Bu... -Bitirmedim. 380 00:22:27,262 --> 00:22:29,772 -Peki. -Orada ilk senin paylaşmanı istiyor. 381 00:22:30,223 --> 00:22:33,563 -Neden ben? -Geldiğinden beri bunu soruyorum. 382 00:22:34,936 --> 00:22:36,606 Herhâlde insan çekmek 383 00:22:36,688 --> 00:22:40,278 ve takipçilerin gibileri oradan paylaşım yapmaya teşvik için. 384 00:22:41,610 --> 00:22:44,860 Olur ama Instagram hesabımı ne yapmamı istersin? 385 00:22:45,489 --> 00:22:47,449 Sanırım artık bir influencer'sın. 386 00:22:48,158 --> 00:22:50,238 Ama sadece müşterilerimiz için. 387 00:22:50,327 --> 00:22:51,537 Sen kazandın. 388 00:22:52,162 --> 00:22:53,662 Aynı taraftayız. 389 00:22:53,747 --> 00:22:54,827 Evet, tabii. 390 00:23:00,295 --> 00:23:01,835 -Teşekkürler. -Rica ederim. 391 00:23:05,300 --> 00:23:06,130 Emily? 392 00:23:06,218 --> 00:23:07,718 Salut! Gel. 393 00:23:10,931 --> 00:23:11,771 Bu da ne? 394 00:23:11,848 --> 00:23:14,558 Hästens yatakları için sosyal medya enstalasyonu. 395 00:23:14,643 --> 00:23:18,443 En büyük müşterilerimizden. Van Gogh'daki gecede aklıma geldi. 396 00:23:19,815 --> 00:23:21,685 -Bana ilham verdin. -Öyle mi? 397 00:23:22,859 --> 00:23:24,359 İlk sen gör istedim. 398 00:23:24,444 --> 00:23:26,824 Ona "Dormir à la belle étoile." diyorum. 399 00:23:27,656 --> 00:23:29,276 Yıldızların altında uyumak. 400 00:23:29,366 --> 00:23:30,986 Fransızcan iyiye gidiyor. 401 00:23:31,076 --> 00:23:33,286 Çünkü artık Fransız arkadaşlarım var. 402 00:23:33,370 --> 00:23:36,580 Evet, senden haber almak beni rahatlattı. 403 00:23:37,290 --> 00:23:40,250 Geçen gece ayrılırken biraz gergin görünüyordun. 404 00:23:41,461 --> 00:23:43,301 Gabriel yüzünden, değil mi? 405 00:23:44,464 --> 00:23:46,134 Ne demek istiyorsun? 406 00:23:46,216 --> 00:23:49,846 Yani onu tanıyana kadar biraz soğuk davranabiliyor. 407 00:23:50,470 --> 00:23:53,180 Ama ona zaman ver. Sana ısınacak. 408 00:23:55,267 --> 00:23:56,437 Öyle diyorsan. 409 00:23:57,227 --> 00:23:59,597 İyi ki senin gibi tatlı bir komşusu var. 410 00:24:00,439 --> 00:24:02,319 Umarım üçümüz arkadaş oluruz. 411 00:24:03,066 --> 00:24:03,896 Bence de. 412 00:24:04,609 --> 00:24:08,199 -Yatağa girelim mi? -Hiç sormayacaksın sandım. 413 00:24:10,949 --> 00:24:11,779 Tamam. 414 00:24:13,368 --> 00:24:15,158 Peynir… 415 00:24:16,872 --> 00:24:18,042 Çok rahat. 416 00:24:23,545 --> 00:24:26,005 #BizimleYatağaGir 417 00:25:20,602 --> 00:25:23,812 Alt yazı çevirmeni: Eda Söylerkaya