1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:13,179 --> 00:00:16,389
Şefin sevgilisi var ve kim, tahmin et.
3
00:00:16,474 --> 00:00:20,194
Çocuklarla hep tahmin oyunu oynuyorum.
Akıl sağlığım için söyle.
4
00:00:20,270 --> 00:00:21,100
Camille.
5
00:00:21,187 --> 00:00:22,857
Galerideki güzel sarışın mı?
6
00:00:22,939 --> 00:00:26,569
Güzel ve gerçekten iyi biri.
Bu kadarı fazla, birini seç yahu.
7
00:00:26,651 --> 00:00:29,991
Keşke ağzımla teşekkür etmeden önce
sevgilim var deseydi.
8
00:00:30,071 --> 00:00:32,371
-Sadece öptün sanıyordum.
-Öyle.
9
00:00:32,449 --> 00:00:35,079
Fransızcan gibi
İngilizcen de kafa karıştırıcı.
10
00:00:35,160 --> 00:00:37,330
İki dilde de aptal hissediyorum.
11
00:00:37,412 --> 00:00:41,212
Fransız erkekler flörtü sever.
Onu gördüğünde normal davran.
12
00:00:41,291 --> 00:00:45,591
Onu görmemeye çalışıyorum.
Aynı binada yaşayınca imkânsız gibi.
13
00:00:47,005 --> 00:00:50,755
Ondan hoşlanıyorum ve sanmıştım ki...
Ne sandım, bilmiyorum.
14
00:01:01,144 --> 00:01:04,114
Onun için bir otomat var.
Erkekler tuvaletinde.
15
00:01:05,774 --> 00:01:07,614
Ne dedim ben?
16
00:01:07,692 --> 00:01:11,822
Préservatif reçel demek değil.
Kruvasanın yanında kondom söyledin.
17
00:01:11,905 --> 00:01:15,485
-Tanrım! Hayır, istemiyorum!
-Korunmasız kahvaltı yapacak.
18
00:01:15,575 --> 00:01:17,075
İşte, ne yapsam yanlış.
19
00:01:17,160 --> 00:01:19,700
Yaygın bir hata. Buna faux amis denir.
20
00:01:19,788 --> 00:01:22,748
Mesela un crayon mum boya değil,
kurşun kalem.
21
00:01:22,832 --> 00:01:25,422
Un médecin ilaç değil, doktor.
22
00:01:25,502 --> 00:01:27,752
Faux amis, sahte arkadaş mı demek?
23
00:01:27,837 --> 00:01:29,587
Evet. Sen ve Camille gibi.
24
00:01:30,173 --> 00:01:34,513
Seksi sevgilisine yakın olabilmek için
onunla arkadaş kalacaksın.
25
00:01:34,594 --> 00:01:37,394
Hiç de değil.
Ondan da kaçmaya çalışıyorum.
26
00:01:37,806 --> 00:01:39,806
Harika, emin adımlarla geliyor.
27
00:01:39,891 --> 00:01:40,891
Dikkat...
28
00:01:40,975 --> 00:01:41,935
Merhaba.
29
00:01:42,018 --> 00:01:43,388
Selam.
30
00:01:43,478 --> 00:01:45,398
Nasıl ya? Camille!
31
00:01:45,480 --> 00:01:47,820
Aynı kafeye geliyormuşuz, çok sevindim.
32
00:01:47,899 --> 00:01:49,729
-Mindy'yi hatırladın mı?
-Tabii.
33
00:01:49,818 --> 00:01:51,358
Harika. Peki...
34
00:01:51,444 --> 00:01:53,664
Gabriel'e kruvasan almaya geldim.
35
00:01:54,197 --> 00:01:56,697
Onu sabahları yataktan kaldıramıyorum.
36
00:01:56,783 --> 00:01:58,083
Uykucu.
37
00:01:58,159 --> 00:01:59,079
En güzeli.
38
00:01:59,869 --> 00:02:01,249
Çok şık.
39
00:02:01,704 --> 00:02:02,794
Ama izninle...
40
00:02:04,290 --> 00:02:05,710
Biraz... Evet.
41
00:02:06,835 --> 00:02:09,165
Şöyle...
42
00:02:09,254 --> 00:02:10,964
Fransız usulü. Yanda.
43
00:02:11,047 --> 00:02:14,087
Emily In Paris hesabın için
fotoğrafını çekeyim.
44
00:02:14,175 --> 00:02:15,885
-Sen de geçsene. Hadi!
-Tamam.
45
00:02:15,969 --> 00:02:16,799
Evet, tabii.
46
00:02:17,846 --> 00:02:18,676
Peki.
47
00:02:19,764 --> 00:02:20,684
"Amies" deyin.
48
00:02:22,684 --> 00:02:23,524
Çok tatlı.
49
00:02:26,229 --> 00:02:28,649
Seni takip edeyim de beni etiketle.
50
00:02:28,731 --> 00:02:29,571
20,1B TAKİPÇİ
51
00:02:29,649 --> 00:02:30,479
Güzel.
52
00:02:30,567 --> 00:02:31,687
YARDIMSEVER MON AMIE
53
00:02:31,776 --> 00:02:34,146
Tanrım, ne çok takipçin var!
54
00:02:34,237 --> 00:02:36,197
Emily arkadaş edinmeyi iyi bilir.
55
00:02:38,158 --> 00:02:40,328
İyi misin? Eşarp çok mu sıktı?
56
00:02:47,041 --> 00:02:48,251
@DURÉE KOZMETİK
57
00:02:48,334 --> 00:02:53,054
DURÉE'NİN INFLUENCER YEMEĞİNE
ÖZEL DAVET @ HOTEL D'EVREUX
58
00:02:57,677 --> 00:02:58,507
Şuna bak.
59
00:02:58,595 --> 00:03:00,925
Durée Kozmetik, Insta'dan mesaj attı.
60
00:03:01,014 --> 00:03:03,524
Bugünkü influencer yemeklerine çağırdılar.
61
00:03:03,600 --> 00:03:04,930
Sen ve influencer'lık?
62
00:03:05,018 --> 00:03:06,848
Aynen. Herhâlde karıştırdılar.
63
00:03:06,936 --> 00:03:10,226
Ama Durée'ye bayılırım.
Aldığım ilk dudak parlatıcısıydı.
64
00:03:10,315 --> 00:03:12,065
Yani aslında almadım.
65
00:03:12,150 --> 00:03:14,940
Arkadaşım Cindy marketten çaldı.
Şimdi öğretmen.
66
00:03:15,028 --> 00:03:16,068
Doğrudur.
67
00:03:16,154 --> 00:03:19,164
Hotel d'Evreux'daymış. İyi midir?
68
00:03:19,240 --> 00:03:22,790
Hayır, bu iş hiç iyi değil.
Bu ofiste Durée'den bahsetmeyiz.
69
00:03:22,869 --> 00:03:24,249
Eskiden müşterimizdi.
70
00:03:24,329 --> 00:03:25,499
Ne oldu?
71
00:03:27,540 --> 00:03:30,040
Bundan bahsetmiyoruz Emily.
72
00:03:31,461 --> 00:03:32,301
Tamam.
73
00:03:38,343 --> 00:03:39,683
Sylvie, merak ettim...
74
00:03:39,761 --> 00:03:43,061
Normalde kapı vurulur,
cevap beklenir, sonra girilir.
75
00:03:44,807 --> 00:03:45,637
Tamam.
76
00:03:47,936 --> 00:03:49,096
Meşgulüm.
77
00:03:49,187 --> 00:03:51,727
Kozmetik şirketi müşterin
olmadığını fark ettim.
78
00:03:51,814 --> 00:03:53,944
Ne aydınlatıcı bir keşif.
79
00:03:54,025 --> 00:03:55,435
Hiç oldu mu?
80
00:03:55,526 --> 00:03:57,986
Bobbi Brown? Laura Mercier?
81
00:03:58,071 --> 00:03:58,951
Durée?
82
00:04:01,574 --> 00:04:04,794
Yarın Hästens Lüks Yataklar'dan
bir temsilci geliyor.
83
00:04:04,869 --> 00:04:07,579
Harika kampanya fikirlerini bekliyorum.
84
00:04:07,664 --> 00:04:10,214
Tabii. Kozmetik sorusuna dönebilir miyim?
85
00:04:10,291 --> 00:04:11,461
-Hayır.
-Tamam.
86
00:04:22,887 --> 00:04:25,057
Eyfel Kulesi'ni yatağa taşıyın.
87
00:04:26,182 --> 00:04:28,352
Hästens için. Slogan bu olabilir.
88
00:04:28,434 --> 00:04:31,854
Müşteri İsveçli olduğu için
Paris sembolü kullanmak...
89
00:04:31,938 --> 00:04:35,608
Hayır, bizim Eyfel Kulesi değil.
90
00:04:35,692 --> 00:04:37,322
Malum Eyfel Kulesi.
91
00:04:37,402 --> 00:04:38,902
Seks pozisyonunu diyor.
92
00:04:40,613 --> 00:04:43,033
Kadın elleriyle dizlerinin üzerinde durur
93
00:04:43,116 --> 00:04:46,286
ve biri önde, biri arkada iki adam...
94
00:04:47,620 --> 00:04:49,870
-"Alkış" nasıl denir?
-Beşlik çakmak.
95
00:04:49,956 --> 00:04:52,956
-Bir dakika, neden çakıyorlar?
-Şekli yapmak için.
96
00:04:54,210 --> 00:04:56,840
-Eyfel Kulesi.
-Lütfen ellerinizi indirin.
97
00:04:57,380 --> 00:05:00,470
O zaman Londra Köprüsü olur.
O kadar eğlenceli değil.
98
00:05:00,550 --> 00:05:01,630
Evet, doğru.
99
00:05:02,302 --> 00:05:07,892
Kalıp iş yerinde taciz konusunda
sizi bilgilendirmek isterdim
100
00:05:07,974 --> 00:05:10,064
-ama yemeğe gitmeliyim.
-Gidiyorsun.
101
00:05:10,143 --> 00:05:14,063
Adını anamadığım etkinliğe, evet.
Olivia Thompson'la konuşmalıyım.
102
00:05:14,147 --> 00:05:15,897
Pazarlama Genel Müdürü mü? Delisin.
103
00:05:15,982 --> 00:05:19,612
Bana influencer diyorlar,
belki Savoir'a gelmeye ikna ederim.
104
00:05:30,079 --> 00:05:31,709
-Ben Em...
-Merhaba.
105
00:05:31,789 --> 00:05:33,789
Merhaba mon amour.
106
00:05:35,793 --> 00:05:38,593
Ne tatlı köpek. Golden'lara bayılırım.
107
00:05:38,671 --> 00:05:42,011
Onu takip etsene.
Instagram'da Uslu Oğlum Cashmere.
108
00:05:42,091 --> 00:05:43,721
Yüz bin takipçiye ulaştı.
109
00:05:44,802 --> 00:05:47,182
Sağ ol hayatım. Cashmere'e de var mı?
110
00:05:47,263 --> 00:05:48,183
Tabii ki.
111
00:05:49,265 --> 00:05:50,725
Kıskanır, biliyorsun.
112
00:05:52,685 --> 00:05:53,635
İsim.
113
00:05:54,520 --> 00:05:57,440
Emily In Paris,
Instagram'dan davet edildim.
114
00:05:57,523 --> 00:05:58,983
Herkes öyle.
115
00:06:01,986 --> 00:06:05,276
-Cashmere gibi büyüğünden alsam?
-Bir bakayım.
116
00:06:05,948 --> 00:06:07,328
Yeterince takipçin yok.
117
00:06:07,408 --> 00:06:11,408
Şimdi lütfen bu ürünleri
sosyal medya içeriğine dâhil et.
118
00:06:11,496 --> 00:06:13,616
En az beş gönderi bekliyoruz.
119
00:06:13,706 --> 00:06:16,036
Takipçi sayın az, on olsun.
120
00:06:16,125 --> 00:06:18,745
O iş bende.
Hem nicelik hem nitelik sağlarım.
121
00:06:19,921 --> 00:06:23,381
-Olivia Thompson ne tarafta acaba?
-Konuşmak üzere.
122
00:06:25,385 --> 00:06:26,215
Sıradaki.
123
00:06:30,014 --> 00:06:32,024
Geldiğiniz için sağ olun.
124
00:06:32,809 --> 00:06:35,599
Bu sezonun inanılmaz ürünlerini
125
00:06:35,686 --> 00:06:39,976
sizin gibi dünya çapında trend öncüleriyle
paylaşmaktan çok mutluyuz.
126
00:06:40,983 --> 00:06:42,073
Afiyet olsun.
127
00:06:42,151 --> 00:06:45,571
Sosyal medya izlenimlerinizi
takip edebilmemiz için
128
00:06:45,655 --> 00:06:48,985
Durée'yi gönderilerinizde
etiketlemeyi lütfen unutmayın.
129
00:06:49,075 --> 00:06:50,025
İyi eğlenin.
130
00:06:56,666 --> 00:07:00,666
-Bayan Thompson, konuşabilir miyiz?
-Buyurun, Bayan Emily In Paris?
131
00:07:02,213 --> 00:07:04,803
Yine. Aslında Olivia'yla konuşmaya geldim.
132
00:07:04,882 --> 00:07:05,762
Hayır.
133
00:07:05,842 --> 00:07:08,762
Dikkatini çekmek istiyorsan
gönderi paylaşmalısın.
134
00:07:14,642 --> 00:07:16,062
SEKSİ PEMBE RUJ
135
00:07:16,144 --> 00:07:17,314
YENİ GÖZ KALEMİ
136
00:07:21,983 --> 00:07:25,783
Makademya ve jojoba yağlarıyla,
Durée asla dağılmaz.
137
00:07:27,989 --> 00:07:29,949
Meyve kriziniz tuttuğunda bile.
138
00:07:34,120 --> 00:07:35,620
Durée asla dağılmaz.
139
00:07:37,832 --> 00:07:39,962
Meyve kriziniz tuttuğunda bile.
140
00:07:40,084 --> 00:07:41,504
Emily In Paris.
141
00:07:42,086 --> 00:07:43,546
Onu sevdim. Akıllı.
142
00:07:44,589 --> 00:07:46,299
Dekoru yiyor.
143
00:07:46,382 --> 00:07:47,472
Nereden tanıyoruz?
144
00:07:49,427 --> 00:07:51,387
Kim olduğunu çok iyi biliyorum.
145
00:07:51,888 --> 00:07:55,808
Durée'nin dudak parlatıcısını
ilk 13 yaşında denedim. İlginç...
146
00:07:57,393 --> 00:07:58,603
Biraz çekilir misin?
147
00:08:03,733 --> 00:08:05,693
Yukarı kaydırıp Durée'ye girin
148
00:08:05,776 --> 00:08:09,196
ve mantar önleyici yoga taytımda
%20 indirim kazanın.
149
00:08:09,280 --> 00:08:10,700
Celia Splits.
150
00:08:11,699 --> 00:08:12,529
Vay.
151
00:08:12,617 --> 00:08:13,447
Ve de...
152
00:08:15,203 --> 00:08:16,043
Celia Splits.
153
00:08:16,120 --> 00:08:18,460
Seni etiketledim, ben Emily In Paris.
154
00:08:18,539 --> 00:08:20,709
Markamın üstünden geçinme.
155
00:08:20,791 --> 00:08:22,461
Anladın mı? Hadi, güle güle.
156
00:08:28,174 --> 00:08:30,184
-Olivia seninle görüşecek.
-Evet!
157
00:08:32,386 --> 00:08:33,256
Onunla mı?
158
00:08:35,139 --> 00:08:38,269
Sadece 20 bin takipçisi var.
Benim iki milyon.
159
00:08:38,351 --> 00:08:41,231
İki milyon.
Anladın mı yoksa heceleyeyim mi?
160
00:08:41,604 --> 00:08:42,864
Emily In Paris.
161
00:08:43,481 --> 00:08:46,401
Vaga-Jeune gönderisiyle
bir meme yapmıştın.
162
00:08:46,484 --> 00:08:48,904
Hatta Brigitte Macron seni retweet'ledi.
163
00:08:48,986 --> 00:08:52,066
Daily Mail "re-vajinlemek" dedi.
Çok gururlandım.
164
00:08:52,156 --> 00:08:55,026
-Sonunda tanıştığımıza çok sevindim.
-Ben de.
165
00:08:55,117 --> 00:08:56,907
Bugünkü içeriğin yaratıcıydı.
166
00:08:56,994 --> 00:09:01,174
Ürün bilgin de birinci sınıf.
Tam bir marka elçisisin.
167
00:09:01,249 --> 00:09:04,379
Markayı sevince kolay oluyor,
etkinlik de harikaydı.
168
00:09:04,460 --> 00:09:06,130
Hoşuna gittiğine sevindim.
169
00:09:06,212 --> 00:09:07,922
Duvarı yediğini gördük.
170
00:09:09,298 --> 00:09:11,008
Hangi ajansla çalışıyorsunuz?
171
00:09:11,092 --> 00:09:14,052
Artık çalışmıyoruz.
Ajanslar çok pahalı ve demode.
172
00:09:14,595 --> 00:09:18,465
Senin gibi influencer'ları yeğliyoruz.
Pazarlamanın geleceği.
173
00:09:18,558 --> 00:09:20,848
Aslında pazarlamada master yaptım.
174
00:09:21,394 --> 00:09:25,364
Bence senin için
bundan çok daha fazlasını yapabilirim.
175
00:09:25,439 --> 00:09:27,229
Gerçekten mi? Ne gibi?
176
00:09:27,316 --> 00:09:31,486
Olivia, dermabrazyon bölümünde
seni bekliyorlar.
177
00:09:31,571 --> 00:09:34,621
Ama sana biraz daha anlatmak isterim.
178
00:09:34,699 --> 00:09:36,659
Acaba... Sonra buluşabilir miyiz?
179
00:09:36,742 --> 00:09:38,952
Yarın. Öğle yemeği. Lucien ayarlasın.
180
00:09:52,883 --> 00:09:54,593
Merhaba. Çalışmıyor musun?
181
00:09:54,677 --> 00:09:56,467
Evden çalışıyorum.
182
00:09:57,179 --> 00:09:59,769
Evde yalnız oturmak için
Paris'e taşınmadın.
183
00:10:00,683 --> 00:10:02,643
Hayır cevabını kabul etmiyoruz.
184
00:10:02,727 --> 00:10:04,847
-Değil mi Gabriel?
-Genelde etmeyiz.
185
00:10:05,521 --> 00:10:08,941
Çok güzel bir yere gidiyoruz.
186
00:10:09,734 --> 00:10:10,694
Bayılacaksın.
187
00:10:49,482 --> 00:10:51,902
Vay canına! İnanılmaz.
188
00:10:52,526 --> 00:10:55,486
Yıldızlı Gece. En sevdiklerimden.
189
00:10:55,571 --> 00:10:56,491
Benim de.
190
00:10:59,200 --> 00:11:02,870
Van Gogh'un bunu bir buhran anında
çizdiğini biliyor muydun?
191
00:11:03,996 --> 00:11:06,366
Hayır, bilmiyordum.
192
00:11:06,999 --> 00:11:12,299
Saint-Rémy-de-Provence'da
bir akıl hastanesindeymiş.
193
00:11:12,380 --> 00:11:14,340
Manzarası da buymuş.
194
00:11:15,007 --> 00:11:18,087
Sanırım bu, çılgın dehasını açıklıyor.
195
00:11:20,388 --> 00:11:21,308
Gel, uzanalım.
196
00:11:24,684 --> 00:11:26,394
Tamam, tabii. Eğer…
197
00:11:34,318 --> 00:11:35,568
Vay be...
198
00:11:37,697 --> 00:11:39,947
Yıldızların altında uyumaya bayılırım.
199
00:11:40,991 --> 00:11:43,541
En son dışarıda uyuduğumuz günü
hatırlıyor musun?
200
00:11:43,619 --> 00:11:44,449
Evet.
201
00:11:45,663 --> 00:11:46,663
Uyumamıştık.
202
00:11:48,666 --> 00:11:50,376
Demek kamp yapıyorsunuz.
203
00:11:52,837 --> 00:11:53,797
Boş verin.
204
00:11:55,923 --> 00:11:57,133
Bu inanılmaz.
205
00:11:57,216 --> 00:11:58,256
Sanki...
206
00:11:58,843 --> 00:12:01,143
Resmin içinde gibiyim.
207
00:12:01,220 --> 00:12:02,680
Danielle! Étienne!
208
00:12:03,556 --> 00:12:04,426
Affedersiniz.
209
00:12:09,812 --> 00:12:12,572
-Onu gerçekten sevdim.
-O da seni sevdi.
210
00:12:13,315 --> 00:12:15,855
Sevgilin olduğunu bilseydim seni öpmezdim.
211
00:12:15,943 --> 00:12:17,073
Olsun, bilmiyordun.
212
00:12:17,153 --> 00:12:20,533
-Neden söylemedin?
-Beni öpeceğini bilmiyordum.
213
00:12:22,241 --> 00:12:25,581
Sen de karşılık verdin.
214
00:12:25,661 --> 00:12:27,661
Normal bir tepki, değil mi?
215
00:12:29,623 --> 00:12:30,503
Sanırım.
216
00:12:31,917 --> 00:12:33,627
Sadece sanmıştım ki, sen...
217
00:12:35,421 --> 00:12:36,881
Artık önemi yok...
218
00:12:37,465 --> 00:12:42,005
Belli ki tek taraflıymış
ve hepsini kafamda uydurmuşum.
219
00:12:42,928 --> 00:12:44,888
-Unut gitsin.
-Neyi?
220
00:12:44,972 --> 00:12:47,312
Mutfağında öpüştüğümüzü işte.
221
00:12:48,476 --> 00:12:49,476
Hatırlamıyorum.
222
00:12:50,519 --> 00:12:52,309
Pek güzel değildi herhâlde.
223
00:12:54,398 --> 00:12:55,478
Değildi.
224
00:12:55,566 --> 00:12:58,486
-Akılda kalıcı bile değildi.
-O zaman unutalım.
225
00:12:58,569 --> 00:13:01,909
Hiç öpüşmemiş iki komşu olmaya
devam edelim.
226
00:13:01,989 --> 00:13:03,449
Hep öyleydik zaten.
227
00:13:12,500 --> 00:13:14,750
Londra, Roma ve New York'ta
228
00:13:14,835 --> 00:13:18,505
büyük kalabalıklar
Tilda Swinton'ı bir kutuda uyurken izledi.
229
00:13:19,256 --> 00:13:20,126
Neden?
230
00:13:21,050 --> 00:13:22,970
Her şeyi ilginç kılabiliyor.
231
00:13:23,052 --> 00:13:23,892
Evet.
232
00:13:24,929 --> 00:13:26,349
Ama bir sebebi de şu,
233
00:13:26,430 --> 00:13:28,930
uyku eylemini izlemek hipnotize edicidir.
234
00:13:30,309 --> 00:13:33,979
Bebeklerimizi, sevgililerimizi
uyurken izleriz.
235
00:13:34,772 --> 00:13:35,612
Şimdi ise...
236
00:13:37,358 --> 00:13:40,648
...Parisliler Şanzelize'de
vitrinlere bakarken
237
00:13:40,736 --> 00:13:44,656
gün boyu bir Hästens yatağında
uyuyan ve vakit geçiren
238
00:13:44,740 --> 00:13:47,280
çok güzel iki model görecekler.
239
00:13:47,368 --> 00:13:52,118
Lüksün hem gözü kara hem de yüceltici,
hayatın içinden bir portresi.
240
00:13:53,457 --> 00:13:55,787
Sevdim ama bayılmadım.
241
00:13:56,710 --> 00:13:58,340
Daha önce görmüş gibiyim.
242
00:13:58,879 --> 00:14:00,799
Başka fikirleriniz var mı?
243
00:14:00,881 --> 00:14:03,181
-Eyfel Kulesi'ni...
-Hayır.
244
00:14:08,764 --> 00:14:12,104
-Konuşabilir miyim?
-Söyle bakalım.
245
00:14:13,102 --> 00:14:15,352
Rüyalarımız bizi büyülü yerlere taşır,
246
00:14:15,437 --> 00:14:18,567
bunları film, müzik ve resimde
yakalamaya çalışırız.
247
00:14:19,066 --> 00:14:21,356
Ama sadece derin uykuda rüya görürüz.
248
00:14:22,027 --> 00:14:25,657
Hästens'ın üstün kalitesi sayesinde
en güzel rüyaları görürüz.
249
00:14:25,739 --> 00:14:29,789
Ama niye sırf yatak odamızda olsun?
Niye yıldızların altında olmasın?
250
00:14:30,411 --> 00:14:32,661
Her yerde uyuyabilmeliyiz.
251
00:14:32,746 --> 00:14:36,826
Sosyal medyanın gücünü kullanıp
insanlara bizimle uyumayı teklif edelim.
252
00:14:37,626 --> 00:14:40,336
Bu güzel şehrin
Instagram'da mutlaka paylaşılan
253
00:14:40,421 --> 00:14:43,841
Lüksemburg Bahçesi
ve Louvre gibi yerlerine yatak koyalım.
254
00:14:43,924 --> 00:14:47,804
Sadece modellerin değil,
uyuyan ve rüya gören gerçek insanların
255
00:14:47,887 --> 00:14:49,427
fotoğraflarını paylaşalım.
256
00:14:49,513 --> 00:14:51,183
Hepsi Hästens sayesinde.
257
00:14:53,934 --> 00:14:56,604
Belki Eyfel Kulesi'nin altında bile.
258
00:14:57,271 --> 00:14:58,651
-Çakalım mı?
-Hayır.
259
00:15:06,280 --> 00:15:09,490
Etkinliğimize gelmene çok sevindim Emily.
260
00:15:11,076 --> 00:15:13,286
En iyi influencer tipisin.
261
00:15:13,871 --> 00:15:16,791
Başkaları üzerindeki etkinin
farkında değilsin.
262
00:15:16,874 --> 00:15:19,294
-Durée'yi sevdiğimi biliyorsun.
-Biliyorum.
263
00:15:20,502 --> 00:15:21,882
YENİ MARKA ELÇİSİ
264
00:15:21,962 --> 00:15:22,882
Ne diyorsun?
265
00:15:25,841 --> 00:15:28,551
Hayır...
266
00:15:28,636 --> 00:15:32,806
Üzgünüm Olivia ama marka elçiniz olamam.
267
00:15:32,890 --> 00:15:34,350
Anlaşman mı var?
268
00:15:35,184 --> 00:15:37,314
Aslında evet, sayılır...
269
00:15:39,188 --> 00:15:42,898
Öğle yemeğinde
biraz haksız bir avantajım vardı.
270
00:15:43,943 --> 00:15:46,073
Savoir'ın pazarlama yöneticisiyim.
271
00:15:46,153 --> 00:15:47,953
Bence geri dönmelisin.
272
00:15:48,781 --> 00:15:49,741
Savoir mı?
273
00:15:51,200 --> 00:15:53,620
Toplantı ayarlamak için akıllıca bir yol.
274
00:15:53,702 --> 00:15:55,832
Durée için de çok akıllı davranırız.
275
00:15:55,913 --> 00:15:57,583
Ajansınızı kovdum.
276
00:15:57,665 --> 00:16:00,165
-Çok pahalı bir dinozorsunuz.
-Pahalı mı?
277
00:16:00,793 --> 00:16:01,713
Evet.
278
00:16:02,252 --> 00:16:04,172
Ama paranın karşılığını alırsın.
279
00:16:04,880 --> 00:16:07,680
Hem artık durum farklı.
Ben orada çalışıyorum.
280
00:16:08,634 --> 00:16:10,224
Ya Sylvie Grateau?
281
00:16:11,261 --> 00:16:12,101
Evet.
282
00:16:13,263 --> 00:16:14,813
Demek çok da farklı değil.
283
00:16:14,890 --> 00:16:17,520
Yemekteki influencer'lar
markanı önemsemiyordu.
284
00:16:18,143 --> 00:16:19,733
Yaptıklarına saygım var
285
00:16:19,812 --> 00:16:23,982
ama asıl amaçları kendilerini pazarlamak
ve promosyon poşeti almak.
286
00:16:24,817 --> 00:16:29,777
Durée'yi onlardan bin kat daha yaratıcı
ve zekice tanıtabiliriz.
287
00:16:29,863 --> 00:16:31,163
Yanılıyorsun Emily.
288
00:16:31,240 --> 00:16:34,950
Influencer olarak
daha başarılı olabilirsin.
289
00:16:35,577 --> 00:16:38,957
Tekrar söylüyorum, ben influencer değilim.
290
00:16:39,039 --> 00:16:42,289
Belli ki bu şehrin etkisi altındasın.
291
00:16:42,960 --> 00:16:44,800
Paris seni sarhoş etmiş.
292
00:16:44,878 --> 00:16:47,208
Takipçilerin bunun büyüsüne kapılıyor.
293
00:16:48,841 --> 00:16:53,971
Pazarlamayı şirket içinde tutuyoruz.
Ama bu ilginç bir görüşme oldu.
294
00:16:55,222 --> 00:16:56,722
Kendini kolla Emily.
295
00:16:56,807 --> 00:16:58,267
Sylvie seni kollamaz.
296
00:17:05,566 --> 00:17:06,976
-Emily!
-Evet?
297
00:17:08,819 --> 00:17:12,159
Amerikalılar hep
tutamayacakları büyük sözler mi verir?
298
00:17:12,948 --> 00:17:13,818
Anlamadım?
299
00:17:13,907 --> 00:17:17,077
Hästens'tan Klara
dış mekân yatak fikrini beğenmiş
300
00:17:17,161 --> 00:17:19,661
ve yatağın le Louvre'da olmasını istiyor.
301
00:17:19,747 --> 00:17:23,667
Belki Mona Lisa'nın altında
güzel bir yer bulabilirsin.
302
00:17:24,251 --> 00:17:25,381
İyi şanslar.
303
00:17:25,461 --> 00:17:26,631
Bunu çözebiliriz.
304
00:17:26,712 --> 00:17:28,092
Ama harika bir haber.
305
00:17:28,172 --> 00:17:29,012
Öyle mi?
306
00:17:29,631 --> 00:17:31,841
Çünkü zaten çok meşgul görünüyorsun.
307
00:17:32,801 --> 00:17:36,761
-Beni influencer olarak çağırdılar.
-Gitmen iyi bir fikir miydi?
308
00:17:36,847 --> 00:17:40,677
-Onları geri kazanmayı umuyordum.
-Geri istediğimizi nereden çıkardın?
309
00:17:41,143 --> 00:17:43,773
Zevk otoriteleri sensen
onlarla işimiz olmaz.
310
00:17:44,396 --> 00:17:47,816
Şirketler standardı düşürmek değil,
yükseltmek için bizi tutar.
311
00:17:47,900 --> 00:17:49,530
Sylvie, aynı taraftayız.
312
00:17:49,610 --> 00:17:52,320
Şahsın değil,
temsil ettiğin her şey yüzünden.
313
00:17:52,780 --> 00:17:54,570
Sen lüksün düşmanısın
314
00:17:54,656 --> 00:17:57,366
çünkü lüksün karşılığı
zarafet ve zevktir,
315
00:17:57,451 --> 00:17:59,121
Emily In Paris değil.
316
00:18:00,746 --> 00:18:03,076
Sosyal medyan bizim için bir sorun.
317
00:18:03,165 --> 00:18:06,285
-Onun değerini anlamıyorsun.
-Gayet iyi anlıyorum.
318
00:18:06,376 --> 00:18:08,666
Durée'ye bedava çalıştın, değil mi?
319
00:18:08,754 --> 00:18:12,094
Temsil etmemiz için para veren markalar
ne düşünür sence?
320
00:18:13,467 --> 00:18:15,677
Tamam, ne yapmamı istiyorsun?
321
00:18:17,096 --> 00:18:18,346
Hesabını sil.
322
00:18:28,524 --> 00:18:30,404
-Sansür bu.
-Biliyorum.
323
00:18:30,484 --> 00:18:32,694
Sosyal medyanı silmeye zorlayamaz.
324
00:18:32,778 --> 00:18:36,238
-Babanın avukatlarını araya sok.
-Avukatı yok. Köpek yetiştiriyor.
325
00:18:37,491 --> 00:18:38,911
Evet, silmen gerekiyor.
326
00:18:39,451 --> 00:18:40,451
Ver.
327
00:18:41,537 --> 00:18:43,457
Krepini düşürmüşsün.
328
00:18:43,539 --> 00:18:45,829
#AhKrebim.
329
00:18:47,042 --> 00:18:49,752
Emily In Paris olmadan
bu şehirde kimim ki?
330
00:18:50,420 --> 00:18:52,880
Camille'e sor. Her gönderini beğenmiş.
331
00:18:53,257 --> 00:18:54,167
Biliyorum.
332
00:18:54,258 --> 00:18:56,758
Tanıdığım en iyi, en kafa dengi...
333
00:18:57,970 --> 00:19:00,180
Fransız o.
334
00:19:00,264 --> 00:19:01,814
Hani Gabriel öyleydi?
335
00:19:01,890 --> 00:19:03,600
O sadece en seksi olan.
336
00:19:03,684 --> 00:19:04,944
Erkek.
337
00:19:05,018 --> 00:19:06,938
Bu gece çözemeyeceğim bir sorun.
338
00:19:07,604 --> 00:19:11,284
Ama çözebileceğim bir sorun var,
o da hesabıma veda etmek.
339
00:19:11,358 --> 00:19:13,358
Son bir hikâye çekelim mi?
340
00:19:13,986 --> 00:19:15,526
Güzel bir kapanış yapalım.
341
00:19:50,898 --> 00:19:51,728
Çok şükür.
342
00:19:51,815 --> 00:19:57,605
90 dakika beklettikten sonra
nihayet izin departmanına bağladılar,
343
00:19:57,696 --> 00:20:00,816
sırf "Pas possible" demek için.
344
00:20:04,494 --> 00:20:06,414
Her şey pas possible.
345
00:20:06,496 --> 00:20:08,246
Fransızların sloganı.
346
00:20:08,332 --> 00:20:13,632
Meğer Louvre'a yatak koyabilen tek kişi
347
00:20:13,712 --> 00:20:14,922
Beyoncé'miş.
348
00:20:15,005 --> 00:20:16,545
Herhâlde yani.
349
00:20:16,632 --> 00:20:19,012
Beyoncé, Mona Lisa'dan
çok daha değerli.
350
00:20:22,888 --> 00:20:24,258
Beğeneceğini düşündüm.
351
00:20:25,224 --> 00:20:28,234
Paris'in en güzel sokağı seçildi.
352
00:20:28,769 --> 00:20:30,649
Şöyle deniyor...
353
00:20:33,398 --> 00:20:34,728
Anlamı da...
354
00:20:34,816 --> 00:20:37,146
"Sona çıkan yol."
355
00:20:39,863 --> 00:20:42,703
Mükemmel. Gerçekten mükemmel.
356
00:20:43,659 --> 00:20:44,659
Son bir tane?
357
00:20:45,452 --> 00:20:46,292
Hadi, yapalım.
358
00:20:46,828 --> 00:20:48,248
Son bir tane.
359
00:20:49,957 --> 00:20:50,787
Tamam.
360
00:20:53,877 --> 00:20:55,127
20,8B TAKİPÇİ
361
00:21:01,760 --> 00:21:04,140
-Geç saate kalmışsın.
-Sen kalmışsın.
362
00:21:04,221 --> 00:21:05,641
Restoranı yeni kapattım.
363
00:21:06,223 --> 00:21:08,603
5-2-1-3, ters piramit gibi.
364
00:21:10,894 --> 00:21:13,194
-Önden buyur.
-Lütfen, ısrar ediyorum.
365
00:21:13,272 --> 00:21:14,402
Ben ısrar ediyorum.
366
00:21:34,918 --> 00:21:36,418
Tek taraflı değildi.
367
00:21:43,635 --> 00:21:44,755
Ben de hissettim.
368
00:21:49,308 --> 00:21:50,428
İyi geceler Gabriel.
369
00:21:59,860 --> 00:22:01,950
Evet, elbette.
370
00:22:03,905 --> 00:22:05,865
Emily, telefonunu getir!
371
00:22:05,949 --> 00:22:06,909
Tabii.
372
00:22:06,992 --> 00:22:08,872
Paylaştığın son resmi göster.
373
00:22:08,952 --> 00:22:10,952
Gösteremem, dediğin gibi kapattım.
374
00:22:11,038 --> 00:22:12,998
-Tekrar aç.
-Anlamadım, sen...
375
00:22:14,166 --> 00:22:15,376
Peki.
376
00:22:17,169 --> 00:22:19,049
Burası Place Dalida, değil mi?
377
00:22:19,129 --> 00:22:21,049
Evet. Konu nedir?
378
00:22:21,131 --> 00:22:25,891
Hästens'ın İskandinav cadısı Klara aradı,
yatağı oraya yerleştirmek istiyormuş.
379
00:22:25,969 --> 00:22:27,179
-Bu...
-Bitirmedim.
380
00:22:27,262 --> 00:22:29,772
-Peki.
-Orada ilk senin paylaşmanı istiyor.
381
00:22:30,223 --> 00:22:33,563
-Neden ben?
-Geldiğinden beri bunu soruyorum.
382
00:22:34,936 --> 00:22:36,606
Herhâlde insan çekmek
383
00:22:36,688 --> 00:22:40,278
ve takipçilerin gibileri
oradan paylaşım yapmaya teşvik için.
384
00:22:41,610 --> 00:22:44,860
Olur ama Instagram hesabımı
ne yapmamı istersin?
385
00:22:45,489 --> 00:22:47,449
Sanırım artık bir influencer'sın.
386
00:22:48,158 --> 00:22:50,238
Ama sadece müşterilerimiz için.
387
00:22:50,327 --> 00:22:51,537
Sen kazandın.
388
00:22:52,162 --> 00:22:53,662
Aynı taraftayız.
389
00:22:53,747 --> 00:22:54,827
Evet, tabii.
390
00:23:00,295 --> 00:23:01,835
-Teşekkürler.
-Rica ederim.
391
00:23:05,300 --> 00:23:06,130
Emily?
392
00:23:06,218 --> 00:23:07,718
Salut! Gel.
393
00:23:10,931 --> 00:23:11,771
Bu da ne?
394
00:23:11,848 --> 00:23:14,558
Hästens yatakları için
sosyal medya enstalasyonu.
395
00:23:14,643 --> 00:23:18,443
En büyük müşterilerimizden.
Van Gogh'daki gecede aklıma geldi.
396
00:23:19,815 --> 00:23:21,685
-Bana ilham verdin.
-Öyle mi?
397
00:23:22,859 --> 00:23:24,359
İlk sen gör istedim.
398
00:23:24,444 --> 00:23:26,824
Ona "Dormir à la belle étoile." diyorum.
399
00:23:27,656 --> 00:23:29,276
Yıldızların altında uyumak.
400
00:23:29,366 --> 00:23:30,986
Fransızcan iyiye gidiyor.
401
00:23:31,076 --> 00:23:33,286
Çünkü artık Fransız arkadaşlarım var.
402
00:23:33,370 --> 00:23:36,580
Evet, senden haber almak beni rahatlattı.
403
00:23:37,290 --> 00:23:40,250
Geçen gece ayrılırken
biraz gergin görünüyordun.
404
00:23:41,461 --> 00:23:43,301
Gabriel yüzünden, değil mi?
405
00:23:44,464 --> 00:23:46,134
Ne demek istiyorsun?
406
00:23:46,216 --> 00:23:49,846
Yani onu tanıyana kadar
biraz soğuk davranabiliyor.
407
00:23:50,470 --> 00:23:53,180
Ama ona zaman ver. Sana ısınacak.
408
00:23:55,267 --> 00:23:56,437
Öyle diyorsan.
409
00:23:57,227 --> 00:23:59,597
İyi ki senin gibi tatlı bir komşusu var.
410
00:24:00,439 --> 00:24:02,319
Umarım üçümüz arkadaş oluruz.
411
00:24:03,066 --> 00:24:03,896
Bence de.
412
00:24:04,609 --> 00:24:08,199
-Yatağa girelim mi?
-Hiç sormayacaksın sandım.
413
00:24:10,949 --> 00:24:11,779
Tamam.
414
00:24:13,368 --> 00:24:15,158
Peynir…
415
00:24:16,872 --> 00:24:18,042
Çok rahat.
416
00:24:23,545 --> 00:24:26,005
#BizimleYatağaGir
417
00:25:20,602 --> 00:25:23,812
Alt yazı çevirmeni: Eda Söylerkaya