1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:34,951 --> 00:00:35,791 ‎또야? 3 00:00:50,341 --> 00:00:52,301 ‎밤새도록 하더라고요 4 00:00:52,385 --> 00:00:54,385 ‎프랑스 남자는 ‎아무리 섹스해도 지치질 않아요 5 00:00:54,471 --> 00:00:56,471 ‎완전 무한 동력 배터리라니까요 6 00:00:56,556 --> 00:00:58,926 ‎난 완전히 방전됐고 ‎오늘도 일이 쌓였다고요 7 00:01:00,351 --> 00:01:02,311 ‎- 진짜 어이가 없네 ‎- 왜요? 8 00:01:02,395 --> 00:01:05,265 ‎헛짓거리 당장 집어치워! 9 00:01:05,356 --> 00:01:06,266 ‎나쁜 새끼야! 10 00:01:06,775 --> 00:01:07,935 ‎아빠한테 음성 메모 송신 11 00:01:08,777 --> 00:01:09,937 ‎아빠한테 그렇게 말해요? 12 00:01:10,028 --> 00:01:11,028 ‎지퍼 대왕요? 13 00:01:11,571 --> 00:01:13,951 ‎비서를 3명쯤 거치면 ‎대강 순화될 거예요 14 00:01:14,491 --> 00:01:16,281 ‎집에 돌아오라고 ‎뇌물을 들이미네요 15 00:01:16,367 --> 00:01:17,697 ‎- 몇 번째인지 ‎- 뇌물? 16 00:01:20,455 --> 00:01:21,575 ‎세상에, BMW? 17 00:01:22,165 --> 00:01:23,205 ‎그 뒤의 집도요 18 00:01:24,375 --> 00:01:25,535 ‎- 집을 준다고요? ‎- 네 19 00:01:25,627 --> 00:01:27,337 ‎부모님 집 옆에요 20 00:01:27,420 --> 00:01:29,590 ‎난 그냥 중국에 돌아가서 21 00:01:30,006 --> 00:01:31,716 ‎아빠한테 경영 수업 받으며 22 00:01:31,800 --> 00:01:33,800 ‎메르켈 총리처럼 입고 다니면 돼요 23 00:01:33,885 --> 00:01:36,045 ‎그걸 다 때려치우고 ‎보모로 일하다니 24 00:01:36,805 --> 00:01:38,305 ‎파리가 그렇게 좋아요? 25 00:01:38,389 --> 00:01:39,599 ‎그럼요! 너무 좋아요 26 00:01:40,225 --> 00:01:43,305 ‎- 어쨌든 중국엔 못 돌아가고요 ‎- 왜요? 27 00:01:43,895 --> 00:01:46,815 ‎우선 부모님이 준비한 인생이 ‎싫거든요 28 00:01:47,524 --> 00:01:49,034 ‎적절한 남자와 결혼해 29 00:01:49,109 --> 00:01:50,149 ‎적절한 동네에 살라니 30 00:01:50,235 --> 00:01:51,735 ‎그리고 또 하나 31 00:01:53,488 --> 00:01:54,318 ‎이것도 문제죠 32 00:01:54,405 --> 00:01:57,365 ‎"차이니스 팝 스타!" 33 00:01:58,159 --> 00:02:00,079 ‎세상에 ‎'차이니스 아이돌'에 나갔어요? 34 00:02:00,161 --> 00:02:01,831 ‎중국에선 ‎'차이니스 팝 스타'예요 35 00:02:01,913 --> 00:02:02,963 ‎진짜 멋있네요 36 00:02:13,007 --> 00:02:15,297 ‎수십억 명이 보는 앞에서 ‎삑사리가 났어요 37 00:02:15,385 --> 00:02:17,215 ‎수백만도 아니고 ‎수십억이라고요 38 00:02:18,138 --> 00:02:20,928 ‎내 아빠가 누군지 알아낸 ‎네티즌들은 39 00:02:21,975 --> 00:02:23,015 ‎날 밈으로 써먹었죠 40 00:02:24,144 --> 00:02:25,024 ‎이런 41 00:02:25,103 --> 00:02:27,813 ‎너무 부끄러워서 ‎최대한 빨리 중국을 뜬 거예요 42 00:02:28,314 --> 00:02:30,984 ‎그렇게 다 포기하고 파리에 와서 43 00:02:31,067 --> 00:02:33,527 ‎아빠가 원하던 대로 ‎경영 대학원에 갔죠 44 00:02:33,945 --> 00:02:35,155 ‎거기서도 실패했지만요 45 00:02:35,238 --> 00:02:37,528 ‎그럴 수도 있죠, 가수잖아요 46 00:02:37,615 --> 00:02:39,115 ‎이젠 아니죠 47 00:02:39,200 --> 00:02:40,950 ‎기껏 잡은 기회를 날려 버렸으니 48 00:02:41,035 --> 00:02:42,655 ‎기회는 다시 찾아와요, 민디 49 00:02:42,745 --> 00:02:44,325 ‎중국에선 아이를 하나만 낳아요 50 00:02:44,414 --> 00:02:46,084 ‎다시 도전해 봐요 51 00:02:46,166 --> 00:02:47,956 ‎적당한 무대에 올라 ‎감을 되찾으라고요 52 00:02:48,042 --> 00:02:49,752 ‎귀여워 죽겠네 53 00:02:49,836 --> 00:02:52,876 ‎어쨌든, 파리가 정말 멋진 점은 54 00:02:52,964 --> 00:02:55,594 ‎아무것도 안 해도 ‎비난하지 않는다는 거예요 55 00:02:56,009 --> 00:02:57,639 ‎게으름을 일종의 예술로 취급하죠 56 00:02:57,719 --> 00:02:59,599 ‎그걸 일컫는 이름도 있거든요? 57 00:02:59,679 --> 00:03:00,969 ‎난 '플라뇌르'예요 58 00:03:01,097 --> 00:03:03,637 ‎그건 아니죠, 그냥 운둔자예요 59 00:03:03,725 --> 00:03:05,595 ‎이렇게 멋진 은신처가 ‎또 있겠어요? 60 00:03:14,068 --> 00:03:15,148 ‎쥘리앵 61 00:03:15,236 --> 00:03:17,236 ‎위아래 검은 옷으로 ‎맞춰 입으라면서요 62 00:03:17,322 --> 00:03:18,742 ‎당신은 그렇게 입으랬죠 63 00:03:18,823 --> 00:03:21,533 ‎피에르 카도의 의상실에 ‎완벽하게 녹아들겠네요 64 00:03:21,618 --> 00:03:22,578 ‎하지만 난 65 00:03:23,286 --> 00:03:25,826 ‎녹아들 생각이 전혀 없거든요? 66 00:03:26,706 --> 00:03:29,956 ‎에밀리, 난 12살 때부터 ‎피에르를 만날 날만 꿈꾸며 67 00:03:30,043 --> 00:03:33,253 ‎우리 엄마 미용실에서 '보그'를 ‎훔쳐다 보며 자란 사람이라고요 68 00:03:33,671 --> 00:03:34,761 ‎피에르는 전설이에요 69 00:03:34,839 --> 00:03:37,589 ‎알아요, 쥘리앵 ‎숙제는 잘했어요 70 00:03:37,675 --> 00:03:39,795 ‎발렌티노와의 반목도 71 00:03:39,886 --> 00:03:41,426 ‎엘턴 존과의 연애도 72 00:03:41,512 --> 00:03:44,602 ‎도무지 죽질 않는 애완 이구아나 ‎에반젤리스타도 다 알아요 73 00:03:44,682 --> 00:03:47,602 ‎사실 그 이구아나는 ‎5번이나 죽었어요 74 00:03:47,685 --> 00:03:50,305 ‎계속 교체하면서 ‎같은 이름으로 부를 뿐이죠 75 00:03:50,396 --> 00:03:51,396 ‎- 설마 ‎- 진짜예요 76 00:03:52,023 --> 00:03:53,573 ‎저기요, 실비 77 00:03:53,650 --> 00:03:55,780 ‎SNS 전략에 관한 ‎제 이메일 보셨어요? 78 00:03:55,860 --> 00:03:58,070 ‎피에르 카도는 ‎SNS를 혐오하지만 79 00:03:58,154 --> 00:04:00,114 ‎매니저는 SNS가 주는 ‎경쟁력을 인정해요 80 00:04:00,198 --> 00:04:03,278 ‎어쨌든 그건 피에르를 ‎고객으로 확보한 뒤의 일이니 81 00:04:03,368 --> 00:04:05,868 ‎오늘은 그냥 잘 보고 감탄하며 82 00:04:06,579 --> 00:04:07,789 ‎눈에 띄지 마요 83 00:04:07,872 --> 00:04:09,212 ‎걱정하지 마세요 84 00:04:09,290 --> 00:04:10,580 ‎검은색으로 도배했잖아요 85 00:04:10,667 --> 00:04:13,127 ‎그건 검은색이 아니라 ‎암회색이에요 86 00:04:20,760 --> 00:04:22,640 ‎1800년대부터 87 00:04:22,720 --> 00:04:26,060 ‎프랑스 패션 연합의 ‎인가를 받은 의상실만이 88 00:04:26,140 --> 00:04:28,310 ‎'오트 쿠튀르'를 자칭할 수 있었죠 89 00:04:28,393 --> 00:04:31,023 ‎물론 피에르 카도도 ‎그중 하나입니다 90 00:04:31,521 --> 00:04:33,941 ‎카도 씨는 유행을 좇지 않으세요 91 00:04:34,023 --> 00:04:35,113 ‎예술가시니까요 92 00:04:35,191 --> 00:04:38,281 ‎이번 주에 개막할 ‎파리 오페라 발레단의 새 공연에도 93 00:04:38,361 --> 00:04:40,861 ‎재능을 발휘해 ‎의상을 만들어 주셨죠 94 00:04:49,497 --> 00:04:50,327 ‎손 잡아 줘요 95 00:04:50,999 --> 00:04:51,829 ‎그냥 놔요 96 00:04:53,876 --> 00:04:56,086 ‎도미니크 ‎역시 의상은 보여 주지 마 97 00:04:56,170 --> 00:04:57,010 ‎아직 부족하다고 98 00:04:57,088 --> 00:04:59,258 ‎나 참, 피에르 ‎부족하긴커녕 완벽해요 99 00:04:59,340 --> 00:05:00,840 ‎공연의 격을 끌어올릴 거예요 100 00:05:00,925 --> 00:05:04,175 ‎사부아르에서 오신 분들도 ‎그렇게 얘기하셨어요, 그렇죠? 101 00:05:04,262 --> 00:05:05,222 ‎그래 102 00:05:05,305 --> 00:05:06,505 ‎그 인스타그램 치들 103 00:05:07,724 --> 00:05:09,604 ‎아닙니다, 카도 씨 104 00:05:09,684 --> 00:05:12,274 ‎오늘이 제 경력을 통틀어 ‎가장 영광스러운 날이에요 105 00:05:13,813 --> 00:05:14,813 ‎인생 최고의 영광이죠 106 00:05:19,944 --> 00:05:20,954 ‎당신은요? 107 00:05:25,742 --> 00:05:27,202 ‎영광, 그 이상입니다 108 00:05:27,285 --> 00:05:28,575 ‎그러니까 109 00:05:29,495 --> 00:05:30,535 ‎저는 전부터 110 00:05:31,789 --> 00:05:33,329 ‎선생님 작품을 동경해서 111 00:05:33,416 --> 00:05:36,086 ‎이 자리에 왔다는 게 112 00:05:36,169 --> 00:05:38,209 ‎놀라울 뿐이에요 113 00:05:39,047 --> 00:05:40,337 ‎놀랍다? 114 00:05:41,341 --> 00:05:44,471 ‎선생님 작품은 ‎예술적인 과자 같아서 115 00:05:45,094 --> 00:05:46,894 ‎옷을 먹고 싶을 지경이에요 116 00:05:54,145 --> 00:05:56,055 ‎피에르 117 00:06:01,444 --> 00:06:02,284 ‎잠깐만요 118 00:06:02,362 --> 00:06:03,362 ‎대체 뭐죠? 119 00:06:03,446 --> 00:06:05,026 ‎'링가르드'가 무슨 뜻이에요? 120 00:06:05,114 --> 00:06:06,324 ‎촌스럽다는 뜻이에요 121 00:06:06,407 --> 00:06:07,987 ‎촌년이라고 한 거죠 122 00:06:08,659 --> 00:06:10,329 ‎고작 가방 액세서리 때문에요? 123 00:06:25,551 --> 00:06:26,971 ‎"팔로워 22,300명 ‎@파리의에밀리" 124 00:06:27,053 --> 00:06:28,433 ‎"불행의 부적이네" 125 00:06:28,513 --> 00:06:30,223 ‎"촌스러워? ‎응, 촌년아 / 아니야, 예쁜아" 126 00:06:40,358 --> 00:06:42,108 ‎아들일까요, 애인일까요? 127 00:06:45,113 --> 00:06:46,703 ‎난 그냥 128 00:06:47,657 --> 00:06:51,237 ‎시저샐러드가 20달러 값어치를 ‎하는지 궁금해서 봤어요 129 00:06:51,327 --> 00:06:52,657 ‎여자가 좀 세네요 130 00:06:52,745 --> 00:06:53,825 ‎강압적이에요 131 00:06:54,914 --> 00:06:55,834 ‎어머니처럼 말이죠 132 00:06:56,958 --> 00:06:58,918 ‎이젠 아예 직접 먹여 주는데요? 133 00:06:59,710 --> 00:07:00,550 ‎마치 134 00:07:01,587 --> 00:07:02,707 ‎애인처럼요 135 00:07:03,840 --> 00:07:05,220 ‎애인이면 좋겠네요 136 00:07:08,344 --> 00:07:10,104 ‎지는 사람이 ‎와인 한 병 살까요? 137 00:07:11,305 --> 00:07:13,265 ‎그렇게 자신 있어요? 138 00:07:13,766 --> 00:07:16,266 ‎난 기호학 교수예요 ‎기호학은... 139 00:07:16,352 --> 00:07:17,482 ‎상징을 연구하는 거죠? 140 00:07:18,688 --> 00:07:20,518 ‎난 신문방송학 석사거든요 141 00:07:20,606 --> 00:07:23,026 ‎이런 걸 해석하는 게 ‎내 일인 것도 알겠네요 142 00:07:23,109 --> 00:07:23,939 ‎각종 신호와 143 00:07:24,819 --> 00:07:25,819 ‎사람을요 144 00:07:26,362 --> 00:07:27,412 ‎토마예요 145 00:07:28,489 --> 00:07:29,319 ‎에밀리예요 146 00:07:30,199 --> 00:07:32,579 ‎내기에서 누가 이겼는지는 ‎어떻게 알죠? 147 00:07:32,660 --> 00:07:34,410 ‎저 둘이 정체를 드러낼 때까지 148 00:07:34,495 --> 00:07:36,705 ‎앉아서 기다려 보죠 149 00:07:39,333 --> 00:07:40,463 ‎뭐 마셔요? 150 00:07:43,629 --> 00:07:44,919 ‎그러더니 퇴근할 때까지 151 00:07:45,006 --> 00:07:46,666 ‎다들 말도 안 걸더라고요 152 00:07:47,425 --> 00:07:49,135 ‎글쎄요, 내 생각엔 153 00:07:49,218 --> 00:07:51,388 ‎남한테 그러는 게 ‎더 '링가르드'한데요? 154 00:07:51,471 --> 00:07:52,431 ‎그렇죠? 155 00:07:52,555 --> 00:07:54,055 ‎내가 세련된 사람은 아니지만요 156 00:07:54,557 --> 00:07:56,727 ‎파리에서 가장 세련된 카페에 ‎왔는걸요? 157 00:07:56,809 --> 00:07:58,269 ‎적어도 역사적으론 그래요 158 00:07:58,769 --> 00:07:59,689 ‎정말요? 159 00:07:59,770 --> 00:08:02,690 ‎여긴 장폴 사르트르와 ‎시몬 드 보부아르의 집이었어요 160 00:08:02,773 --> 00:08:04,783 ‎한때 온 파리에서 ‎방문객이 몰려들었죠 161 00:08:04,859 --> 00:08:07,109 ‎대학에서 '제2의 성'을 읽었어요 162 00:08:07,945 --> 00:08:08,855 ‎거의 다요 163 00:08:09,697 --> 00:08:10,907 ‎그거 알아요? 164 00:08:10,990 --> 00:08:15,370 ‎원래는 길 건너편의 레되마고가 ‎가장 세련된 카페였어요 165 00:08:15,953 --> 00:08:19,083 ‎헤밍웨이나 피카소가 ‎한잔하던 집이거든요 166 00:08:19,707 --> 00:08:20,747 ‎왜 바뀐 거죠? 167 00:08:21,334 --> 00:08:24,054 ‎부르주아적인 레되마고가 싫었던 ‎사르트르와 보부아르가 168 00:08:24,128 --> 00:08:26,168 ‎카페 드플로르로 도망쳤죠 169 00:08:26,255 --> 00:08:28,965 ‎여긴 한적했거든요, 그 뒤로... 170 00:08:29,050 --> 00:08:31,510 ‎카페 드플로르가 ‎세련된 곳이 됐군요 171 00:08:32,345 --> 00:08:34,885 ‎어떤 두 가지가 ‎나란히 붙어 있으면 172 00:08:34,972 --> 00:08:38,182 ‎어쩔 수 없이 비교를 당하게 돼요 173 00:08:38,935 --> 00:08:40,685 ‎카페 드플로르와 레되마고 174 00:08:40,770 --> 00:08:41,770 ‎혹은 175 00:08:42,271 --> 00:08:44,321 ‎'링가르드'와 '세련미' 176 00:08:45,608 --> 00:08:46,728 ‎당신은 링가르드 아니에요 177 00:08:48,611 --> 00:08:49,451 ‎잠깐, 뭐예요? 178 00:08:49,904 --> 00:08:51,164 ‎저 세 번째 남자는 누구죠? 179 00:08:53,783 --> 00:08:55,833 ‎누가 내기에 이겼는지 ‎영영 모르겠네요 180 00:08:56,494 --> 00:08:58,004 ‎내기는 아무래도 좋아요 181 00:08:58,579 --> 00:09:00,459 ‎당신과 계속 얘기하고 싶었을 뿐 182 00:09:02,917 --> 00:09:03,747 ‎그럼 183 00:09:05,086 --> 00:09:07,416 ‎다른 데서 더 얘기할래요? 184 00:09:07,505 --> 00:09:08,915 ‎더 세련된 곳에서? 185 00:09:43,416 --> 00:09:44,246 ‎좋아요 186 00:09:47,253 --> 00:09:48,303 ‎그래 187 00:09:48,379 --> 00:09:49,759 ‎어떡해 188 00:10:02,018 --> 00:10:03,348 ‎전부 프랑스어로 된 책이네요 189 00:10:03,436 --> 00:10:05,146 ‎당신도 잘 잤죠? 190 00:10:06,188 --> 00:10:08,818 ‎내 책이 아니고 ‎이 집에 원래 있던 거예요 191 00:10:09,692 --> 00:10:10,902 ‎난 규칙이 하나 있어요 192 00:10:10,985 --> 00:10:12,185 ‎여자 집에 같이 갔는데 193 00:10:12,278 --> 00:10:14,318 ‎본인의 책이 하나도 없으면 194 00:10:14,947 --> 00:10:16,277 ‎할 수가 없더라고요 195 00:10:16,741 --> 00:10:18,581 ‎내 책도 있거든요? 196 00:10:18,659 --> 00:10:20,829 ‎시카고에서 배송하려니 ‎너무 비싸서 197 00:10:20,911 --> 00:10:23,751 ‎아이패드로 받았답니다 198 00:10:23,831 --> 00:10:25,211 ‎그럼 아이패드를 봅시다 199 00:10:25,291 --> 00:10:26,131 ‎왜요? 200 00:10:26,208 --> 00:10:28,248 ‎당신과 다시 하고 싶으니까요 201 00:10:28,878 --> 00:10:30,208 ‎한 점 거리낌 없이요 202 00:10:35,760 --> 00:10:38,100 ‎정말 안 씻고 가도 괜찮아요? 203 00:10:38,179 --> 00:10:39,849 ‎아직 당신을 씻어 내기 싫어요 204 00:10:41,057 --> 00:10:43,017 ‎오늘 밤에 다시 본다고 말해 줘요 205 00:10:44,935 --> 00:10:46,055 ‎그래요, 좋죠 206 00:10:55,196 --> 00:10:56,026 ‎누구예요? 207 00:10:56,530 --> 00:10:58,030 ‎어젯밤에 만난 교수예요 208 00:10:58,115 --> 00:10:59,865 ‎이런 건 처음인데 209 00:10:59,950 --> 00:11:01,950 ‎살인마였을지도 모르잖아요 210 00:11:02,036 --> 00:11:04,786 ‎몇 번쯤 '프티트 모르'가 ‎들리긴 했는데... 211 00:11:04,872 --> 00:11:05,752 ‎몇 번쯤 뭐요? 212 00:11:06,374 --> 00:11:07,334 ‎가벼운 죽음 213 00:11:07,416 --> 00:11:08,416 ‎절정이란 뜻이에요 214 00:11:09,669 --> 00:11:13,169 ‎소리로 봐선 적어도 두 번은 ‎죽은 것 같더라고요 215 00:11:13,255 --> 00:11:15,125 ‎세상에, 부끄러워 죽겠는데요? 216 00:11:15,216 --> 00:11:16,296 ‎가벼운 죽음이라니 217 00:11:16,384 --> 00:11:18,684 ‎왜 그렇게 불러요? 무시무시하게 218 00:11:18,761 --> 00:11:20,101 ‎그런 느낌이 아니라 219 00:11:21,055 --> 00:11:22,765 ‎너무나도 강렬해서 220 00:11:22,848 --> 00:11:26,228 ‎한 번 죽었다가 ‎다시 태어난다는 뜻이에요 221 00:11:26,310 --> 00:11:27,310 ‎새로운 사람으로요 222 00:11:39,115 --> 00:11:41,155 ‎우리 예쁜 '링가르드' 왔어요? 223 00:11:41,242 --> 00:11:42,912 ‎- 적당히 해요 ‎- '예쁜'이라고 했는데 224 00:11:42,993 --> 00:11:44,453 ‎어쨌든 '링가르드'는 취소 못 해요 225 00:11:44,537 --> 00:11:46,117 ‎이봐요, 나 촌년 아니거든요? 226 00:11:46,205 --> 00:11:49,165 ‎어젯밤 철학과 교수를 꼬셔서 ‎같이 잤다고요 227 00:11:49,250 --> 00:11:51,750 ‎그건 촌스러운 걸 넘어 ‎지루한데요? 228 00:11:51,836 --> 00:11:52,996 ‎안 지루했어요 229 00:11:53,087 --> 00:11:55,207 ‎랭보를 인용하는 게 ‎얼마나 섹시했는데요 230 00:11:55,297 --> 00:11:57,837 ‎전 남친은 기껏해야 '왕좌의 게임' ‎예고편이나 인용했는데 231 00:11:57,925 --> 00:12:00,465 ‎하여간 미국이란 감옥 같군요 232 00:12:00,553 --> 00:12:04,523 ‎어쨌든 웬일로 늦는다 싶더니 ‎그 시인 양반 때문이었군요? 233 00:12:04,598 --> 00:12:07,228 ‎아니, 실비가 메일로 ‎11시에 출근하라고 했거든요 234 00:12:09,478 --> 00:12:10,978 ‎저건 무슨 회의죠? 235 00:12:11,564 --> 00:12:12,944 ‎푸르티에 고객사 건으로... 236 00:12:13,023 --> 00:12:14,193 ‎그 시계 회사요? 237 00:12:14,275 --> 00:12:15,685 ‎내가 SNS 담당자인데 238 00:12:15,776 --> 00:12:17,276 ‎왜 날 빼고 하는지 들었어요? 239 00:12:17,361 --> 00:12:18,241 ‎못 들었죠 240 00:12:18,320 --> 00:12:20,450 ‎어쨌든, 영 민망한 상황이네요 241 00:12:20,531 --> 00:12:22,661 ‎그러니까, 이만 실례 242 00:12:30,750 --> 00:12:33,790 ‎실비, 오늘 푸르티에 회의엔 ‎왜 안 부르셨어요? 243 00:12:33,878 --> 00:12:35,418 ‎지난주에 발표 준비 하랬잖아요 244 00:12:35,504 --> 00:12:37,974 ‎뤼크, 푸르티에 SNS 담당에서 ‎빠지게 됐다고 245 00:12:38,048 --> 00:12:39,718 ‎에밀리한테 전해 줄래요? 246 00:12:39,800 --> 00:12:41,890 ‎당분간 명품 고객사로부턴 ‎격리라고요 247 00:12:42,303 --> 00:12:43,553 ‎네, 그렇게 전하죠 248 00:12:43,637 --> 00:12:44,757 ‎저 여기 있거든요? 249 00:12:44,847 --> 00:12:46,177 ‎피에르 카도 건 때문이에요? 250 00:12:46,265 --> 00:12:47,725 ‎이렇게도 전해요 251 00:12:47,808 --> 00:12:50,848 ‎온종일 사무실에서 ‎징징대기나 할 거면 가도 좋다고 252 00:12:50,936 --> 00:12:52,016 ‎네, 그렇게 전하죠 253 00:12:52,104 --> 00:12:53,774 ‎전 잘못한 게 없어요 254 00:12:53,856 --> 00:12:56,436 ‎'격리'가 무슨 뜻인지도 ‎잘 설명하고요 255 00:12:56,525 --> 00:12:57,355 ‎네 256 00:12:57,818 --> 00:12:59,698 ‎영어로도 격리는 격리거든요? 257 00:13:00,070 --> 00:13:01,030 ‎고객사 하나일 뿐인데 258 00:13:01,113 --> 00:13:02,573 ‎솔직히 피에르는 던져 본 거잖아요 259 00:13:02,656 --> 00:13:04,526 ‎실비가 던져 본 거라 그렇죠 260 00:13:05,117 --> 00:13:07,617 ‎실비는 내가 입사했을 때부터 ‎피에르를 노렸어요 261 00:13:08,245 --> 00:13:10,865 ‎다시 피에르를 만나 ‎해명할 방법은 없을까요? 262 00:13:10,956 --> 00:13:12,166 ‎뭐라고 해명하게요? 263 00:13:12,792 --> 00:13:14,672 ‎날 피에르라 생각하고 ‎어디 해 봐요 264 00:13:17,922 --> 00:13:18,962 ‎부디 제... 265 00:13:28,516 --> 00:13:31,476 ‎액세서리 하나 달았다고 ‎좌천되다니 어이가 없어요 266 00:13:31,560 --> 00:13:34,190 ‎그래도 섹시한 남자 하나는 ‎새로 달았잖아요? 267 00:13:35,022 --> 00:13:35,982 ‎어떻게 돼 가요? 268 00:13:36,065 --> 00:13:39,315 ‎미쳤어요 ‎하룻밤에 세 번은 '프티 모르'예요 269 00:13:40,194 --> 00:13:42,244 ‎기분 나쁜 말을 새로 배웠네요 270 00:13:42,321 --> 00:13:43,161 ‎배웠죠 271 00:13:43,614 --> 00:13:45,494 ‎끝나고 샤워를 안 하더라고요 272 00:13:45,574 --> 00:13:47,414 ‎내 향기를 남기고 싶다고 273 00:13:48,619 --> 00:13:50,329 ‎- 이상해요? ‎- 섹시해요 274 00:13:50,913 --> 00:13:55,383 ‎어쨌든 왜 아침마다 지하철에 ‎'사냄'이 진동하는지 알겠네요 275 00:13:55,459 --> 00:13:56,669 ‎사람 냄새? 276 00:13:56,752 --> 00:13:57,712 ‎사타구니 냄새 277 00:13:57,795 --> 00:13:58,875 ‎- 민디 ‎- 왜요? 278 00:13:58,963 --> 00:14:00,633 ‎지하철 타 보라고요 279 00:14:01,924 --> 00:14:05,094 ‎미안해요 ‎내가 원래 피곤하면 까칠해지는데 280 00:14:05,177 --> 00:14:07,257 ‎어젠 에밀리 덕분에 ‎한숨도 못 잤거든요 281 00:14:07,346 --> 00:14:08,216 ‎내가 왜요? 282 00:14:09,139 --> 00:14:12,639 ‎술 마시고 밤새 ‎파리의 재즈 클럽을 검색했어요 283 00:14:13,686 --> 00:14:17,106 ‎글쎄, 만약 노래를 ‎다시 시작하겠다면 284 00:14:17,189 --> 00:14:19,609 ‎아무도 날 모르는 ‎여기가 나을 것 같아서요 285 00:14:20,568 --> 00:14:22,948 ‎크레이지 호스에서 ‎공개 오디션을 열더라고요 286 00:14:23,028 --> 00:14:24,238 ‎할 만하지 않아요? 287 00:14:25,656 --> 00:14:26,486 ‎안 해요 288 00:14:26,574 --> 00:14:27,744 ‎왜요? 289 00:14:27,825 --> 00:14:30,735 ‎아직도 '차이니스 팝 스타' ‎사건으로 힘들다고요 290 00:14:30,828 --> 00:14:33,458 ‎사건의 '사'는 ‎사타구니가 아니겠죠? 291 00:14:33,539 --> 00:14:34,919 ‎에밀리, 나 참 292 00:14:35,291 --> 00:14:36,671 ‎글쎄요, 그냥 293 00:14:37,585 --> 00:14:39,455 ‎과거는 잊고 노래해 봐요 294 00:14:39,545 --> 00:14:42,255 ‎솔직히 가끔은 ‎영영 노래를 못 할 것 같아요 295 00:14:43,048 --> 00:14:44,258 ‎날 위해서 하는 건 어때요? 296 00:14:44,800 --> 00:14:46,720 ‎어쩌면? 몰라요 297 00:14:47,094 --> 00:14:47,934 ‎지금은 싫은데 298 00:14:48,012 --> 00:14:50,262 ‎왜 지금은 안 돼요? ‎아무도 안 보는데 299 00:14:50,347 --> 00:14:51,467 ‎여기서 노래하라고요? 300 00:14:51,557 --> 00:14:52,927 ‎- 네! ‎- 사람들도 있는데 301 00:14:53,017 --> 00:14:54,807 ‎뭐 어때요? ‎아무 노래나 불러 봐요 302 00:14:54,894 --> 00:14:55,774 ‎순수하게 감상할게요 303 00:14:56,979 --> 00:14:57,809 ‎평가 안 해요 304 00:14:59,106 --> 00:14:59,976 ‎그러죠, 뭐 305 00:15:00,065 --> 00:15:01,435 ‎- 딴 데 보고 부를게요 ‎- 그래요 306 00:15:02,067 --> 00:15:04,237 ‎- 그러니까... 이거 받아요 ‎- 그래요 307 00:15:04,320 --> 00:15:05,150 ‎멀리 떨어져서 308 00:15:05,237 --> 00:15:06,407 ‎- 딴 데 보고 부를게요 ‎- 네 309 00:15:08,115 --> 00:15:09,405 ‎어디 보자, 뭘 부를까요? 310 00:15:09,491 --> 00:15:10,741 ‎글쎄요? 민디가 골라요 311 00:16:42,584 --> 00:16:44,254 ‎다들 관심도 없었으니 312 00:16:44,336 --> 00:16:45,246 ‎걱정하지 마요 313 00:16:55,556 --> 00:16:56,426 ‎선물이에요 314 00:16:57,558 --> 00:16:58,728 ‎'비너스의 삼각주'? 315 00:16:58,809 --> 00:17:00,059 ‎정말 섹시한 책이죠 316 00:17:00,144 --> 00:17:01,814 ‎올라가서 같이 읽어 볼래요? 317 00:17:01,895 --> 00:17:03,645 ‎오늘은 안 들여보낼 거예요? 318 00:17:03,731 --> 00:17:05,941 ‎지금 올라가면 ‎저녁때에 못 맞출걸요? 319 00:17:06,692 --> 00:17:08,572 ‎기대할 뭔가가 있는 게 좋긴 좋죠 320 00:17:11,488 --> 00:17:12,568 ‎안녕하세요 321 00:17:12,656 --> 00:17:14,736 ‎- 에밀리 ‎- 안녕하세요 322 00:17:18,203 --> 00:17:19,583 ‎친구분 소개해 줄래요? 323 00:17:20,414 --> 00:17:21,624 ‎이쪽은 토마 324 00:17:21,707 --> 00:17:25,167 ‎토마, 이쪽은 내 친구 카미유랑 ‎그 애인 가브리엘이에요 325 00:17:25,252 --> 00:17:27,802 ‎네, 다 들렸어요 ‎아니, 얘기 들었죠 326 00:17:28,213 --> 00:17:31,843 ‎가브리엘은 ‎광장 건너편 식당 셰프예요 327 00:17:31,925 --> 00:17:34,715 ‎오늘은 10구의 ‎괜찮은 타파스 식당에서 328 00:17:34,803 --> 00:17:36,683 ‎다른 사람 요리를 ‎맛볼 생각이지만요 329 00:17:36,764 --> 00:17:38,814 ‎맞아요 ‎아! 같이 가실래요? 330 00:17:38,891 --> 00:17:41,271 ‎괜찮아요, 데이트에 낄 순 없죠 331 00:17:41,351 --> 00:17:43,351 ‎그러지 말고요 ‎정말 재미있을 거예요 332 00:17:43,729 --> 00:17:45,559 ‎스페인 와인도 좋아하니 ‎괜찮겠죠 333 00:17:46,106 --> 00:17:46,936 ‎괜찮겠죠? 334 00:17:47,024 --> 00:17:48,154 ‎그래요, 좋죠 335 00:17:49,401 --> 00:17:50,651 ‎더블데이트네요 336 00:17:53,614 --> 00:17:54,454 ‎좋아요 337 00:17:55,991 --> 00:17:56,831 ‎이쪽이에요 338 00:17:59,787 --> 00:18:02,247 ‎여기 정말 예쁘다, 이름이 뭐랬죠? 339 00:18:02,331 --> 00:18:03,421 ‎생마르탱 운하요 340 00:18:03,499 --> 00:18:05,499 ‎원래는 투박한 참맛이 있었는데 341 00:18:05,584 --> 00:18:07,544 ‎너무 인기가 늘어서 안타깝네요 342 00:18:08,003 --> 00:18:10,053 ‎예전의 매력이 싹 사라졌어요 343 00:18:10,756 --> 00:18:12,046 ‎난 여전히 좋은데요? 344 00:18:12,132 --> 00:18:14,302 ‎예전에 비하면 ‎유로 디즈니랜드 같아요 345 00:18:14,760 --> 00:18:16,430 ‎둘 다 파리 태생인가요? 346 00:18:16,929 --> 00:18:17,849 ‎아니요 347 00:18:17,930 --> 00:18:20,310 ‎가브리엘은 노르망디 출신이에요 348 00:18:20,390 --> 00:18:22,270 ‎브리온의 농장에서 자랐죠 349 00:18:22,351 --> 00:18:24,481 ‎가족들이 다 함께 돈을 모아 350 00:18:24,561 --> 00:18:26,941 ‎파리의 요리 학교에 보내 줬대요 351 00:18:27,022 --> 00:18:28,862 ‎집안의 자랑거리라네요 352 00:18:28,941 --> 00:18:30,191 ‎정말 멋져요 353 00:18:30,692 --> 00:18:32,782 ‎공통점이 있는 두 분이네요 354 00:18:32,861 --> 00:18:34,321 ‎둘 다 외지 태생이니까 355 00:18:41,495 --> 00:18:42,535 ‎담배 피우는 분? 356 00:18:42,621 --> 00:18:43,711 ‎좋죠, 고마워요 357 00:18:46,041 --> 00:18:49,291 ‎놀랍네요, 내가 아는 요리사들은 ‎담배를 직접 말아서 피우던데 358 00:18:51,755 --> 00:18:53,505 ‎안 그러는 요리사도 ‎한 명 알게 됐군요 359 00:18:56,218 --> 00:18:58,298 ‎가브리엘 ‎골라 준 와인이 참 좋네요 360 00:18:58,387 --> 00:19:00,757 ‎고마워요, 리오하의 ‎소규모 유기농 와이너리 거죠 361 00:19:00,848 --> 00:19:03,768 ‎가브리엘은 와인이라면 훤해요 362 00:19:03,851 --> 00:19:06,021 ‎샴페인만 빼고요 ‎그건 카미유가 전문가죠 363 00:19:06,103 --> 00:19:07,863 ‎고향이 그쪽이라 그래요 364 00:19:07,938 --> 00:19:10,648 ‎가족이 샹파뉴에서 ‎작은 와이너리를 운영해요 365 00:19:10,732 --> 00:19:13,322 ‎- 도멘 드랄리스라는 곳이죠 ‎- 도멘 드랄리스? 366 00:19:14,194 --> 00:19:16,954 ‎- 처음 듣네요 ‎- 규모가 작거든요 367 00:19:17,447 --> 00:19:19,117 ‎굳이 얘기하진 않을게요 368 00:19:19,199 --> 00:19:20,199 ‎재미없잖아요? 369 00:19:20,284 --> 00:19:21,204 ‎동감이에요 370 00:19:21,285 --> 00:19:24,825 ‎와인 얘기 따위 지루하니까요 ‎날씨 얘기랑 똑같아요 371 00:19:25,247 --> 00:19:27,747 ‎마시는 게 훨씬 재미있죠 ‎안 그래요? 372 00:19:36,967 --> 00:19:38,677 ‎가브리엘은 내가 싫은가 봐요 373 00:19:40,554 --> 00:19:42,014 ‎왜 그렇게 생각하죠? 374 00:19:42,097 --> 00:19:43,267 ‎느낌이 와요 375 00:19:43,849 --> 00:19:45,679 ‎내가 당신 곁에 있어 ‎질투하는 거예요 376 00:19:47,686 --> 00:19:49,016 ‎그럴 리가 없어요 377 00:19:56,403 --> 00:19:57,573 ‎질투할 만하죠 378 00:20:00,782 --> 00:20:03,042 ‎오늘은 조용히 해야 해요 379 00:20:03,118 --> 00:20:04,908 ‎네, 분부대로 하죠 380 00:20:41,573 --> 00:20:43,163 ‎"백조의 호수" 381 00:20:45,285 --> 00:20:48,115 ‎"의상 디자인: 피에르 카도" 382 00:20:56,713 --> 00:20:57,553 ‎안녕, 언니? 383 00:20:58,131 --> 00:20:59,721 ‎죄송해요, 다신 안 할게요 384 00:20:59,800 --> 00:21:02,180 ‎하나 드릴 게 있어서요 ‎따지자면 두 장인데 385 00:21:02,261 --> 00:21:05,471 ‎오늘 밤 발레 초연에 ‎저든, 누구든 데리고 가서 386 00:21:05,555 --> 00:21:06,715 ‎피에르를 다시 잡아 보세요 387 00:21:10,477 --> 00:21:14,937 ‎다신 내 앞에서 ‎그 이름을 들먹이지 말아요 388 00:21:15,899 --> 00:21:17,359 ‎박스석 표였는데 389 00:21:18,026 --> 00:21:19,986 ‎- 뭐 하는 거예요? ‎- 나도 모르겠지만 390 00:21:20,070 --> 00:21:22,280 ‎난 좌천당하려고 ‎프랑스까지 온 게 아니에요 391 00:21:22,364 --> 00:21:24,124 ‎내일쯤엔 ‎국외로 추방될 것 같네요 392 00:21:29,788 --> 00:21:32,868 ‎"저녁에 발레 보러 갈래요?" 393 00:21:34,459 --> 00:21:37,089 ‎"토마: 좋죠, 강의 끝나고 갈게요" 394 00:21:47,681 --> 00:21:48,641 ‎안녕, 에밀리? 395 00:21:49,725 --> 00:21:51,135 ‎어디 가길래 ‎그렇게 빼입었어요? 396 00:21:51,226 --> 00:21:53,396 ‎발레 보러 가거든요 397 00:21:53,478 --> 00:21:56,058 ‎토마랑 가는 모양이네요? 398 00:21:56,732 --> 00:21:57,572 ‎맞아요 399 00:21:58,608 --> 00:21:59,608 ‎그렇군요 400 00:22:00,277 --> 00:22:01,107 ‎재미있겠네요 401 00:22:01,528 --> 00:22:02,358 ‎왜 그래요? 402 00:22:03,613 --> 00:22:04,743 ‎별말 안 했는데요? 403 00:22:04,823 --> 00:22:06,703 ‎재미있는 데이트가 ‎될 것 같아서요 404 00:22:06,783 --> 00:22:08,163 ‎토마한테 불만이라도 있어요? 405 00:22:09,786 --> 00:22:11,706 ‎미안하지만 좀 젠체하잖아요 406 00:22:12,247 --> 00:22:14,707 ‎지성인인 척하는 멍청이예요 407 00:22:14,791 --> 00:22:15,881 ‎그런 타입 뻔하죠 408 00:22:16,251 --> 00:22:19,211 ‎파리 출신이 아니라서 ‎감이 안 오겠지만... 409 00:22:19,296 --> 00:22:20,626 ‎당신도 아니잖아요 410 00:22:22,507 --> 00:22:23,427 ‎미안해요 411 00:22:24,259 --> 00:22:26,089 ‎- 그런 말이 아니었어요 ‎- 알았어요 412 00:22:26,178 --> 00:22:29,508 ‎못난 사람한테 ‎시간을 낭비하는 것 같아서 그래요 413 00:22:56,083 --> 00:22:56,923 ‎에밀리 414 00:22:58,168 --> 00:23:00,088 ‎그렇게 입으니 ‎정말 아름답네요 415 00:23:02,047 --> 00:23:04,127 ‎안 입은 쪽이 훨씬 아름답지만 416 00:23:05,050 --> 00:23:07,300 ‎토마도 오늘 정말 멋진걸요? 417 00:23:07,803 --> 00:23:09,303 ‎문제가 하나 있어요 418 00:23:09,388 --> 00:23:12,018 ‎오늘 공연작이 '백조의 호수'던데 419 00:23:12,099 --> 00:23:13,179 ‎장난치는 거죠? 420 00:23:13,266 --> 00:23:14,476 ‎왜요? 421 00:23:14,559 --> 00:23:16,979 ‎마지막에 왔을 땐 ‎'볼레로'를 봤거든요 422 00:23:17,062 --> 00:23:19,652 ‎그런 게 걸작이죠 ‎'백조의 호수'는 관광객용이고 423 00:23:20,690 --> 00:23:23,860 ‎카페 레되마고처럼 ‎다시 세련된 작품이 될지도 모르죠 424 00:23:24,361 --> 00:23:26,571 ‎내 논리로 반박하려 들다니 ‎똑똑하지만 425 00:23:26,655 --> 00:23:29,065 ‎논점을 완전히 놓쳤군요 426 00:23:29,574 --> 00:23:30,454 ‎그래요? 427 00:23:30,909 --> 00:23:33,369 ‎어쨌든 난 피에르 카도를 찾아 ‎얘기해 봐야 하니 428 00:23:33,453 --> 00:23:35,043 ‎그때까지만 참아요 429 00:23:35,122 --> 00:23:36,542 ‎피에르 카도를 찾으러 왔다고요? 430 00:23:37,207 --> 00:23:40,667 ‎끔찍한 발레와 과대평가된 ‎디자이너와의 어색한 만남이 431 00:23:40,752 --> 00:23:42,212 ‎오늘 데이트의 목적이었어요? 432 00:23:43,004 --> 00:23:44,634 ‎세상에, 당신 진짜 젠체하네요 433 00:23:46,049 --> 00:23:46,929 ‎뭐라고요? 434 00:23:47,008 --> 00:23:49,508 ‎뭔가를 좋아하는 것 자체가 ‎싫은 거죠? 435 00:23:50,053 --> 00:23:50,893 ‎젠체한다고요? 436 00:23:51,721 --> 00:23:53,431 ‎무식쟁이들의 흔한 변명이죠 437 00:23:53,974 --> 00:23:55,024 ‎'무식쟁이'? 438 00:23:56,351 --> 00:23:57,981 ‎무식하지만 아름다워요 439 00:23:58,979 --> 00:24:02,019 ‎그냥 혼자 들어가고 ‎나중에 만날까요? 440 00:24:02,107 --> 00:24:04,107 ‎끝내주는 섹스로 맞아 줄게요 441 00:24:04,192 --> 00:24:06,192 ‎그게 서로 좋을 거예요 442 00:24:07,487 --> 00:24:09,737 ‎토마, 기호학 교수인 당신이라면 443 00:24:09,823 --> 00:24:12,623 ‎이 기호도 문제없이 ‎이해할 것 같네요 444 00:24:15,954 --> 00:24:17,374 ‎그건 기호가 아니라 몸짓이죠 445 00:24:44,274 --> 00:24:45,404 ‎우리 구면인가요? 446 00:24:46,359 --> 00:24:49,909 ‎저번에 만난 ‎마케팅 회사의 '링가르드'잖아요 447 00:24:49,988 --> 00:24:51,698 ‎사부아르의 에밀리입니다 448 00:24:53,408 --> 00:24:54,658 ‎여긴 전용석이에요 449 00:24:54,743 --> 00:24:58,373 ‎저번의 무례를 ‎사과드리려고 왔어요 450 00:24:58,455 --> 00:25:00,205 ‎드릴 말씀도 있고요 451 00:25:01,082 --> 00:25:02,002 ‎선생님이 옳아요 452 00:25:02,834 --> 00:25:04,794 ‎전 웃기는 액세서리나 다는 ‎촌년이에요 453 00:25:06,004 --> 00:25:08,674 ‎왜 그런 액세서리를 달았는지 ‎말씀드릴까요? 454 00:25:09,424 --> 00:25:12,224 ‎한때 친구들과 ‎'가십걸'에 푹 빠졌었거든요 455 00:25:12,302 --> 00:25:14,682 ‎미친 듯이 비싸고 ‎화려한 옷을 걸친 456 00:25:15,013 --> 00:25:17,893 ‎세레나 반 더 우드슨을 선망했죠 457 00:25:18,642 --> 00:25:21,522 ‎하지만 수많은 디자이너 아이템 중 ‎저희가 살 만했던 건 458 00:25:21,603 --> 00:25:25,073 ‎부촌 아웃렛에서 파는 ‎열쇠고리 액세서리뿐이었어요 459 00:25:25,148 --> 00:25:25,978 ‎뭐 460 00:25:26,441 --> 00:25:27,281 ‎그랬죠 461 00:25:27,817 --> 00:25:29,947 ‎그러다 보니 ‎'링가르드'가 돼 버렸네요 462 00:25:31,404 --> 00:25:32,574 ‎경비를 부를게요 463 00:25:32,948 --> 00:25:35,238 ‎저희 '링가르드'들이 ‎디자이너를 무시한다고요? 464 00:25:35,659 --> 00:25:38,659 ‎저희는 디자이너를 ‎너무나도 동경한 나머지 465 00:25:38,745 --> 00:25:41,245 ‎런웨이의 분위기를 ‎조금이라도 느끼려고 466 00:25:41,331 --> 00:25:43,381 ‎가진 돈 다 털어 467 00:25:43,458 --> 00:25:45,458 ‎웃기는 액세서리를 사는 ‎사람들이에요 468 00:25:46,670 --> 00:25:47,670 ‎비웃으셔도 되지만 469 00:25:48,838 --> 00:25:50,378 ‎사실 선생님께도 470 00:25:51,216 --> 00:25:52,086 ‎저희가 필요해요 471 00:25:53,301 --> 00:25:54,801 ‎저 같은 촌년이 있어야 472 00:25:54,886 --> 00:25:56,466 ‎선생님이 세련될 수 있으니까요 473 00:25:58,848 --> 00:26:00,428 ‎설마 댄일 줄은 몰랐죠 474 00:26:02,102 --> 00:26:03,852 ‎- 네? ‎- '가십걸' 말이에요 475 00:26:03,937 --> 00:26:06,357 ‎전 시즌을 몽땅 보고서야 알았어요 476 00:26:07,190 --> 00:26:08,360 ‎그건 댄이었어요 477 00:26:10,068 --> 00:26:12,198 ‎실례지만 여긴 귀빈석입니다 478 00:26:13,738 --> 00:26:14,818 ‎괜찮아요 479 00:26:15,240 --> 00:26:16,870 ‎어차피 여긴 ‎제 자리가 아니니까요 480 00:26:34,676 --> 00:26:37,296 ‎어제 결국 발레를 보러 갔나 봐요? 481 00:26:37,971 --> 00:26:39,061 ‎그게요... 482 00:26:39,139 --> 00:26:41,889 ‎방금 피에르 카도 사무실에서 ‎연락이 왔어요 483 00:26:42,684 --> 00:26:45,064 ‎- 정말 죄송해요 ‎- 한번 보자더군요 484 00:26:46,146 --> 00:26:48,436 ‎'가십걸'도 꼭 데리고 오라네요 485 00:26:48,523 --> 00:26:50,233 ‎그건 누가 봐도 당신이겠죠 486 00:26:51,693 --> 00:26:53,743 ‎그럼 잘된 거 맞죠? 487 00:26:55,363 --> 00:26:57,873 ‎어떻게 해낸 건지 모르고 ‎알고 싶지도 않아요 488 00:26:58,491 --> 00:27:00,491 ‎아무래도 좋으니 489 00:27:01,661 --> 00:27:02,541 ‎자중해요 490 00:27:03,622 --> 00:27:05,002 ‎그냥 실비는 실비답게 491 00:27:05,081 --> 00:27:06,371 ‎전 저답게 하면 어떨까요? 492 00:27:06,458 --> 00:27:09,128 ‎그냥 시카고행 편도 표를 ‎준비하면 어떨까요? 493 00:27:11,212 --> 00:27:12,172 ‎자중할게요 494 00:27:12,255 --> 00:27:13,085 ‎알겠습니다 495 00:27:13,632 --> 00:27:14,592 ‎꼭 자중할게요 496 00:28:12,857 --> 00:28:15,937 ‎자막: 김주현