1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:34,951 --> 00:00:35,791
Nu igen?
3
00:00:50,341 --> 00:00:52,301
De höll på hela natten.
4
00:00:52,385 --> 00:00:55,965
Fransmän får aldrig nog.
Sex är som mobilladdare för dem.
5
00:00:56,056 --> 00:00:58,926
Mitt batteri är slut och jag måste jobba.
6
00:01:00,351 --> 00:01:02,311
-Ofattbart.
-Vadå?
7
00:01:02,395 --> 00:01:06,265
Lägg ner den här skiten, ditt kräk!
8
00:01:06,775 --> 00:01:07,935
Skicka till pappa.
9
00:01:08,777 --> 00:01:11,567
-Pratar du så med din pappa?
-Blixtlåskungen?
10
00:01:11,654 --> 00:01:13,954
Hans sekreterare tonar ner det.
11
00:01:14,491 --> 00:01:17,701
-Han försöker muta mig till att komma hem.
-Med vad?
12
00:01:20,455 --> 00:01:21,575
Herregud, en BMW?
13
00:01:22,165 --> 00:01:23,205
Och huset bakom.
14
00:01:24,375 --> 00:01:27,335
-Ger han dig ett hus?
-Ja, bredvid deras hus.
15
00:01:27,420 --> 00:01:31,300
Allt jag behöver göra är att åka hem,
gå hans lärlingsprogram
16
00:01:31,382 --> 00:01:33,802
och börja klä mig som Angela Merkel.
17
00:01:33,885 --> 00:01:38,305
Offrar du det för att vara barnflicka?
Gillar du verkligen Paris så mycket?
18
00:01:38,389 --> 00:01:39,599
Ja, det gör jag.
19
00:01:40,308 --> 00:01:43,308
-Och jag kan aldrig åka hem till Kina.
-Varför inte?
20
00:01:43,895 --> 00:01:46,815
För det första
på grund av mina föräldrars planer.
21
00:01:47,440 --> 00:01:50,150
Gifta mig med rätt man, bo på rätt gata…
22
00:01:50,235 --> 00:01:51,735
Och dessutom…
23
00:01:53,488 --> 00:01:54,318
…det här.
24
00:01:54,405 --> 00:01:57,365
KINAS POPSTJÄRNA!
25
00:01:58,159 --> 00:02:00,079
Har du varit med i Kinas Idol?
26
00:02:00,161 --> 00:02:03,251
-Hos oss heter det Kinas popstjärna.
-Vad häftigt!
27
00:02:13,007 --> 00:02:17,217
Jag dabbade mig inför miljarder tittare.
Inte miljoner, utan miljarder.
28
00:02:18,138 --> 00:02:20,928
Och när de fick veta vem pappa är…
29
00:02:21,975 --> 00:02:23,095
…blev jag ett mem.
30
00:02:24,144 --> 00:02:25,024
Oj då.
31
00:02:25,103 --> 00:02:27,813
Jag blev knäckt och ville komma från Kina.
32
00:02:28,314 --> 00:02:33,864
Så jag gav upp, åkte hit
och pluggade ekonomi som pappa ville.
33
00:02:33,945 --> 00:02:37,525
-Och misslyckades där med.
-Ja, för att du är sångerska!
34
00:02:37,615 --> 00:02:40,945
Var sångerska.
Jag fick min chans, men sumpade den.
35
00:02:41,035 --> 00:02:44,325
-Man får mer än en chans.
-I Kina får man bara ett barn.
36
00:02:44,414 --> 00:02:47,964
Du måste ut på scen
och hitta känslan igen.
37
00:02:48,042 --> 00:02:49,752
Du är för gullig.
38
00:02:49,836 --> 00:02:52,876
Men det fina med Paris
39
00:02:52,964 --> 00:02:55,934
är att ingen dömer en
för att man gör ingenting.
40
00:02:56,009 --> 00:02:57,639
Det är en konstform här.
41
00:02:57,719 --> 00:03:00,969
Det har faktiskt ett namn.
De kallar oss flâneurs.
42
00:03:01,055 --> 00:03:03,635
Du är ingen flâneur. Du gömmer dig.
43
00:03:03,725 --> 00:03:05,595
Och vilket underbart gömställe.
44
00:03:14,068 --> 00:03:17,238
Hej. Du sa att vi skulle ha svarta kläder.
45
00:03:17,322 --> 00:03:18,662
Nej, du skulle det.
46
00:03:18,740 --> 00:03:21,530
Och nu smälter du in
på Pierre Cadaults modehus.
47
00:03:21,618 --> 00:03:25,828
Jag, däremot… vill inte smälta in.
48
00:03:26,706 --> 00:03:29,956
Jag har drömt om att träffa
Pierre Cadault sen jag var 12
49
00:03:30,043 --> 00:03:33,593
och snodde franska Vogue
från mammas skönhetssalong.
50
00:03:33,671 --> 00:03:34,761
Han är en legend.
51
00:03:34,839 --> 00:03:37,589
Jag vet, Julien. Jag har gjort läxan.
52
00:03:37,675 --> 00:03:41,425
Jag vet allt om fejden med Valentino,
romansen med Elton John
53
00:03:41,512 --> 00:03:44,602
och hans tama leguan Evangelista
som aldrig dör.
54
00:03:44,682 --> 00:03:47,602
Leguanen har faktiskt dött fem gånger.
55
00:03:47,685 --> 00:03:50,305
De byter ut den och använder samma namn.
56
00:03:50,396 --> 00:03:51,396
-Nej!
-Jo!
57
00:03:52,023 --> 00:03:55,783
Sylvie! Såg du mina mejl
om sociala-medier-strategi?
58
00:03:55,860 --> 00:04:00,110
Pierre Cadault avskyr sociala medier,
men hans mediechef vet att de behövs.
59
00:04:00,198 --> 00:04:03,278
Om vi får kontraktet
kan vi prata om det längre fram.
60
00:04:03,368 --> 00:04:05,868
I dag ska du bara iaktta, beundra…
61
00:04:06,579 --> 00:04:07,789
…och vara osynlig.
62
00:04:07,872 --> 00:04:10,582
Inga problem, jag är klädd i svart.
63
00:04:10,667 --> 00:04:13,127
Det där är inte svart, bara nästan.
64
00:04:20,760 --> 00:04:26,060
Sen 1800-talet får bara modehus utvalda av
Kammaren för hög sömnadskonst
65
00:04:26,140 --> 00:04:28,310
kalla sina kreationer haute couture.
66
00:04:28,393 --> 00:04:31,023
Pierre Cadault är förstås ett av dem.
67
00:04:31,521 --> 00:04:35,111
Monsieur Cadault följer inga trender.
Han är konstnär.
68
00:04:35,191 --> 00:04:40,861
Han har blivit ombedd att skapa
scenkläder till Parisoperans nya balett.
69
00:04:43,157 --> 00:04:44,327
Sublimt!
70
00:04:47,453 --> 00:04:50,333
-Han är här.
-Håll mig i handen.
71
00:04:50,999 --> 00:04:51,829
Nej, släpp.
72
00:04:53,876 --> 00:04:57,006
Visa inte scenkläderna, Dominique.
De är inte färdiga!
73
00:04:57,088 --> 00:05:00,838
Visst är de färdiga, Pierre.
De får baletten att sväva.
74
00:05:00,925 --> 00:05:04,175
Sällskapet från Savoir sa just det,
inte sant?
75
00:05:04,262 --> 00:05:06,512
Just det… Instagrammarna.
76
00:05:07,724 --> 00:05:09,604
Inte alls, monsieur Cadault.
77
00:05:09,684 --> 00:05:12,404
Det är mitt yrkeslivs
största ära att vara här.
78
00:05:13,813 --> 00:05:14,813
Och mitt livs.
79
00:05:19,944 --> 00:05:20,954
Och du?
80
00:05:25,742 --> 00:05:27,202
Ytterst hedrad.
81
00:05:27,285 --> 00:05:28,575
Jag menar…
82
00:05:29,495 --> 00:05:30,535
Jag har alltid…
83
00:05:31,789 --> 00:05:36,089
…beundrat ert arbete,
och att vara här…
84
00:05:36,169 --> 00:05:38,209
…känns fantastiskt.
85
00:05:39,047 --> 00:05:40,337
"Fantastiskt"?
86
00:05:41,341 --> 00:05:44,471
Er couture är som konfekt.
87
00:05:45,094 --> 00:05:47,314
Jag skulle kunna äta era kläder!
88
00:05:50,516 --> 00:05:51,516
Ringarde!
89
00:05:54,145 --> 00:05:56,055
Åh, Pierre!
90
00:06:01,444 --> 00:06:02,284
Vänta!
91
00:06:02,362 --> 00:06:03,362
Vad hände?
92
00:06:03,446 --> 00:06:05,026
Vad betyder "ringarde"?
93
00:06:05,114 --> 00:06:07,914
Simpel. Han kallade dig simpel subba.
94
00:06:08,659 --> 00:06:10,329
På grund av väskhänget?
95
00:06:25,551 --> 00:06:26,971
22,3K FÖLJARE
96
00:06:27,053 --> 00:06:28,433
INGEN LYCKOAMULETT
97
00:06:28,513 --> 00:06:30,523
SIMPEL? - JA, BITCH / NEJ, RARING
98
00:06:40,358 --> 00:06:42,108
Hennes son eller älskare?
99
00:06:45,113 --> 00:06:46,703
Jag bara…
100
00:06:47,657 --> 00:06:51,237
…kollade om Caesarsalladen
såg ut att vara värd 20 euro.
101
00:06:51,327 --> 00:06:53,827
Hon är gåpåig, lite kontrollerande.
102
00:06:54,914 --> 00:06:55,834
Som en mamma.
103
00:06:56,958 --> 00:06:58,918
Och nu matar hon honom.
104
00:06:59,710 --> 00:07:00,550
Som…
105
00:07:01,587 --> 00:07:02,707
…en älskare.
106
00:07:03,840 --> 00:07:05,220
Hoppas jag.
107
00:07:08,344 --> 00:07:13,274
-Förloraren köper nästa flaska vin.
-Är du så säker på att du har rätt?
108
00:07:13,766 --> 00:07:16,266
Jag är professor i semiotik, alltså…
109
00:07:16,352 --> 00:07:17,482
Studiet av tecken.
110
00:07:18,688 --> 00:07:20,518
Jag har examen i kommunikation.
111
00:07:20,606 --> 00:07:23,936
Då vet du att jag tolkar tecken.
112
00:07:24,819 --> 00:07:25,819
Och människor.
113
00:07:26,362 --> 00:07:27,412
Thomas.
114
00:07:28,489 --> 00:07:29,319
Emily.
115
00:07:30,199 --> 00:07:32,579
Hur tar vi reda på vem som vinner vadet?
116
00:07:32,660 --> 00:07:36,710
Vi får väl sitta kvar här
tills de avslöjar sig.
117
00:07:39,333 --> 00:07:40,463
Vad dricker du?
118
00:07:43,629 --> 00:07:46,629
Sen pratade ingen med mig på hela dagen.
119
00:07:47,425 --> 00:07:51,385
För det första är det ganska ringard
att kalla nån ringarde.
120
00:07:51,471 --> 00:07:52,431
Eller hur!
121
00:07:52,555 --> 00:07:54,465
Inte för att jag är hipp, men…
122
00:07:54,557 --> 00:07:56,727
Du sitter på Paris hippaste kafé.
123
00:07:56,809 --> 00:07:59,689
-Åtminstone historiskt sett.
-Jaså?
124
00:07:59,770 --> 00:08:04,780
Jean-Paul Sartre och Simone de Beauvoir
höll till här. Hela Paris ville se dem.
125
00:08:04,859 --> 00:08:07,109
Jag läste Det andra könet på college.
126
00:08:07,945 --> 00:08:08,855
Nästan hela.
127
00:08:09,697 --> 00:08:15,367
Men länge var det Les Deux Magots
tvärs över gatan som var hippast.
128
00:08:15,953 --> 00:08:19,083
Hemingway och Picasso brukade dricka där.
129
00:08:19,707 --> 00:08:20,747
Vad hände sen?
130
00:08:21,334 --> 00:08:24,054
Sartre och de Beauvoir
kallade det borgerligt
131
00:08:24,128 --> 00:08:28,968
och gick till det folktomma
Café de Flore i stället, och vips…
132
00:08:29,050 --> 00:08:31,510
…så var Café de Flore hippast.
133
00:08:32,345 --> 00:08:38,175
När två saker finns bredvid varandra
jämförs de ohjälpligt med varandra.
134
00:08:38,935 --> 00:08:44,105
-Café de Flore och Deux Magots.
-Eller ringarde och hipp.
135
00:08:45,566 --> 00:08:47,106
Du är inte ringarde.
136
00:08:48,611 --> 00:08:49,821
Vänta nu!
137
00:08:49,904 --> 00:08:51,074
Vem är den tredje?
138
00:08:53,783 --> 00:08:58,003
-Nu får vi aldrig veta vem som vann.
-Jag bryr mig inte om vadet.
139
00:08:58,579 --> 00:09:00,459
Jag ville bara prata med dig.
140
00:09:02,917 --> 00:09:03,747
I så fall…
141
00:09:05,086 --> 00:09:07,416
Ska vi prata vidare nån annanstans?
142
00:09:07,505 --> 00:09:08,915
På ett hippare ställe?
143
00:09:43,416 --> 00:09:44,246
Okej.
144
00:09:47,253 --> 00:09:48,303
Ja…!
145
00:09:48,379 --> 00:09:49,759
Herregud!
146
00:10:02,018 --> 00:10:05,148
-Alla dina böcker är på franska.
-God morgon, själv.
147
00:10:06,188 --> 00:10:08,818
De är inte mina. De följde med lägenheten.
148
00:10:09,692 --> 00:10:10,902
Jag har en regel.
149
00:10:10,985 --> 00:10:14,815
Om jag följer med en tjej hem
och hon inte har egna böcker,
150
00:10:14,905 --> 00:10:16,655
kan jag inte älska med henne.
151
00:10:16,741 --> 00:10:18,581
Jag har egna böcker.
152
00:10:18,659 --> 00:10:23,749
Det är för dyrt att frakta hit dem
från Chicago, så jag har dem på paddan.
153
00:10:23,831 --> 00:10:25,211
Visa mig paddan, då.
154
00:10:25,291 --> 00:10:26,131
Varför?
155
00:10:26,208 --> 00:10:28,248
Så att jag kan älska med dig igen.
156
00:10:28,878 --> 00:10:30,208
Med gott samvete.
157
00:10:35,760 --> 00:10:40,060
-Säkert att du inte vill låna duschen?
-Jag vill inte tvätta bort dig än.
158
00:10:41,057 --> 00:10:43,017
Säg att vi ses igen i kväll.
159
00:10:44,935 --> 00:10:46,395
Okej, visst.
160
00:10:53,527 --> 00:10:56,027
God morgon. Vem var det där?
161
00:10:56,113 --> 00:10:58,033
En professor jag träffade i går.
162
00:10:58,115 --> 00:11:01,945
Jag har aldrig gjort nåt sånt.
Han kunde ha varit en mördare!
163
00:11:02,036 --> 00:11:04,786
Ja, jag tyckte jag hörde
ett par petites morts…
164
00:11:04,872 --> 00:11:05,752
Ett par vadå?
165
00:11:06,374 --> 00:11:08,424
Lilla döden. Det betyder orgasm.
166
00:11:09,669 --> 00:11:13,169
Det lät som om du dog
minst två gånger om i natt.
167
00:11:13,255 --> 00:11:15,125
Nu blev jag dödsgenerad!
168
00:11:15,216 --> 00:11:18,676
Varför säger ni "lilla döden"?
Det låter så makabert.
169
00:11:18,761 --> 00:11:20,101
Nej, det är mer…
170
00:11:21,055 --> 00:11:26,225
Det känns så starkt att man dör,
och sen föds man på nytt.
171
00:11:26,310 --> 00:11:27,690
Som en ny människa.
172
00:11:39,115 --> 00:11:41,155
La belle ringarde, minsann.
173
00:11:41,242 --> 00:11:42,912
-Lägg av.
-Jag sa "belle".
174
00:11:42,993 --> 00:11:46,123
-Ringarde kommer jag inte undan.
-Jag är inte simpel.
175
00:11:46,205 --> 00:11:49,165
Jag tog med mig
en filosofiprofessor hem i natt.
176
00:11:49,250 --> 00:11:51,750
Det är värre än simpelt. Det är tråkigt.
177
00:11:51,836 --> 00:11:55,206
Inte alls.
Han citerade Rimbaud, och det var sexigt.
178
00:11:55,297 --> 00:11:57,837
Mitt ex citerade bara Game of Thrones.
179
00:11:57,925 --> 00:12:00,465
Amerika låter som ett fängelse.
180
00:12:00,553 --> 00:12:04,523
Då är det på grund av poeten
som du är sen för omväxlings skull.
181
00:12:04,598 --> 00:12:07,228
Sylvie skrev
att jag behövde komma först 11.
182
00:12:09,478 --> 00:12:10,978
Vad är det för möte?
183
00:12:11,564 --> 00:12:15,534
-Fourtierkontot…
-Jag sköter deras sociala medier!
184
00:12:15,609 --> 00:12:20,449
-Sa Sylvie varför jag inte är med?
-Nej, men nu blev det jobbigt.
185
00:12:20,531 --> 00:12:22,661
Så nu går jag.
186
00:12:30,750 --> 00:12:35,420
Varför kallades inte jag till mötet?
Du bad ju mig om en presentation.
187
00:12:35,504 --> 00:12:39,724
Förklara för Emily att hon inte sköter
Fourtiers sociala medier längre.
188
00:12:39,800 --> 00:12:41,800
Hon är i lyxmärkeskarantän.
189
00:12:42,303 --> 00:12:46,183
-Okej, jag ska säga det.
-Jag står här. Beror det på Cadault?
190
00:12:46,265 --> 00:12:50,845
Du kan också säga att jag inte behöver
höra hennes gnäll, så hon kan gå.
191
00:12:50,936 --> 00:12:52,016
Det ska jag säga.
192
00:12:52,104 --> 00:12:53,774
Jag gjorde inget fel!
193
00:12:53,856 --> 00:12:57,316
-Och förklara vad karantän betyder.
-Javisst.
194
00:12:57,818 --> 00:12:59,988
Det betyder samma sak på engelska.
195
00:13:00,070 --> 00:13:02,570
Pierre Cadault var en chansning!
196
00:13:02,656 --> 00:13:05,026
Ja, men han var Sylvies chansning.
197
00:13:05,117 --> 00:13:07,617
Hon har alltid velat få honom som kund.
198
00:13:08,245 --> 00:13:10,865
Kan jag få förklara mig för Pierre?
199
00:13:10,956 --> 00:13:12,166
Vad skulle du säga?
200
00:13:12,792 --> 00:13:15,092
Låtsas att jag är Pierre.
201
00:13:16,754 --> 00:13:19,804
-Monsieur Cadault, låt mig bara…
-Ringarde!
202
00:13:28,516 --> 00:13:31,476
Jag blev degraderad
på grund av en accessoar.
203
00:13:31,560 --> 00:13:34,440
Du har åtminstone
en sexig man som accessoar nu.
204
00:13:35,022 --> 00:13:35,982
Hur går det?
205
00:13:36,065 --> 00:13:39,315
Det är helt galet.
Tre petites morts på en natt.
206
00:13:40,194 --> 00:13:43,164
-Du har lärt dig ett nytt snuskuttryck!
-Ja.
207
00:13:43,614 --> 00:13:47,414
Han vägrade duscha efteråt
för att ha kvar ett minne av mig.
208
00:13:48,619 --> 00:13:50,329
-Är det skumt?
-Det är sexigt.
209
00:13:50,913 --> 00:13:55,383
Men det är nog därför det luktar
PS i tunnelbanan på morgonen.
210
00:13:55,459 --> 00:13:56,669
Publik svett?
211
00:13:56,752 --> 00:13:57,712
Pubessaft.
212
00:13:57,795 --> 00:14:00,625
-Mindy!
-Vadå? Har du åkt tunnelbana här?
213
00:14:01,924 --> 00:14:07,264
Förlåt, jag blir snuskig när jag är trött.
Jag var vaken hela natten på grund av dig.
214
00:14:07,346 --> 00:14:08,216
Mig?
215
00:14:09,139 --> 00:14:12,639
Jag fyllegooglade jazzklubbar i Paris.
216
00:14:13,602 --> 00:14:19,612
Alltså, ska jag ge sången en ny chans
bör jag göra det här där ingen känner mig.
217
00:14:20,568 --> 00:14:22,948
De har öppen audition på Crazy Horse.
218
00:14:23,028 --> 00:14:24,238
Det låter väl bra?
219
00:14:25,656 --> 00:14:27,736
-Jag ska inte dit.
-Varför inte?
220
00:14:27,825 --> 00:14:30,735
Jag har Kinas popstjärna-PTSD.
221
00:14:30,828 --> 00:14:34,788
-Nu står P för "posttraumatiskt", va?
-Ja, Emily.
222
00:14:35,291 --> 00:14:36,671
Du måste…
223
00:14:37,585 --> 00:14:39,455
…ta dig i kragen och sjunga.
224
00:14:39,545 --> 00:14:42,255
Jag kommer nog aldrig att sjunga igen.
225
00:14:43,048 --> 00:14:44,128
Inte ens för mig?
226
00:14:44,800 --> 00:14:47,010
Kanske. Jag vet inte.
227
00:14:47,094 --> 00:14:47,934
Inte nu.
228
00:14:48,012 --> 00:14:50,262
Varför inte? Ingen lyssnar.
229
00:14:50,347 --> 00:14:52,267
-Ska jag sjunga nu?
-Ja!
230
00:14:52,349 --> 00:14:56,099
-Det är folk här.
-Sjung vad du vill. Jag dömer dig inte.
231
00:14:56,896 --> 00:14:57,806
Jag dömer inte.
232
00:14:59,106 --> 00:15:01,856
-Okej då, men jag kan inte titta på dig.
-Okej.
233
00:15:01,942 --> 00:15:06,412
Jag ska… Ta den här.
Jag står på avstånd och ser inte på dig.
234
00:15:08,115 --> 00:15:10,735
-Vad ska jag sjunga?
-Sjung vad du vill.
235
00:16:42,584 --> 00:16:45,254
Ingen fara, ingen lyssnade.
236
00:16:55,556 --> 00:16:56,426
En present.
237
00:16:57,558 --> 00:16:58,728
Venusdeltat.
238
00:16:58,809 --> 00:17:01,809
Den är mycket sexig.
Ska vi gå upp och läsa den?
239
00:17:01,895 --> 00:17:03,645
Eller släpper du inte in mig?
240
00:17:03,731 --> 00:17:08,571
-Om vi går upp nu får vi ingen middag.
-Bra att ha nåt att se fram emot.
241
00:17:11,488 --> 00:17:12,568
Hej.
242
00:17:12,656 --> 00:17:14,736
-Hej, Emily!
-Hej.
243
00:17:17,411 --> 00:17:19,581
Presentera oss för varandra.
244
00:17:20,414 --> 00:17:21,624
Det här är Thomas.
245
00:17:21,707 --> 00:17:25,167
Det här är min vän Camille
och hennes pojkvän Gabriel.
246
00:17:25,252 --> 00:17:27,712
Ja, vi har hört dig. Hört talas om dig.
247
00:17:28,213 --> 00:17:31,843
Gabriel är kock
på en restaurang på andra sidan torget.
248
00:17:31,925 --> 00:17:36,675
Men i kväll står en annan kock för maten
på ett fint litet tapasställe i tionde.
249
00:17:36,764 --> 00:17:38,814
Ni borde följa med!
250
00:17:38,891 --> 00:17:41,271
Nej, vi ska inte tränga oss på.
251
00:17:41,351 --> 00:17:43,351
Det skulle vara jätteroligt.
252
00:17:43,729 --> 00:17:46,939
-Jag älskar spanskt vin. Varför inte?
-Varför inte?
253
00:17:47,024 --> 00:17:48,154
Okej.
254
00:17:49,610 --> 00:17:50,650
Dubbeldejt.
255
00:17:53,614 --> 00:17:54,454
Trevligt.
256
00:17:55,991 --> 00:17:56,831
Hitåt.
257
00:17:59,787 --> 00:18:03,417
-Det är så fint här. Vad heter området?
-Canal Saint-Martin.
258
00:18:03,499 --> 00:18:07,919
Det var skitigt och autentiskt förr.
Synd att det har blivit så populärt.
259
00:18:08,003 --> 00:18:10,053
All charm är som bortblåst.
260
00:18:10,756 --> 00:18:12,046
Jag gillar det ändå.
261
00:18:12,132 --> 00:18:16,682
Det är Euro Disney nu jämfört med förut.
Är ni uppvuxna här i stan?
262
00:18:16,762 --> 00:18:17,852
Nej.
263
00:18:17,930 --> 00:18:22,270
-Gabriel kommer från Normandie.
-Jag växte upp på en gård i Brionne.
264
00:18:22,351 --> 00:18:26,941
Hela släkten hjälptes åt
så att han hade råd med kockstudierna här.
265
00:18:27,022 --> 00:18:28,862
De är så stolta över min kille.
266
00:18:28,941 --> 00:18:30,191
Vad fint!
267
00:18:30,692 --> 00:18:34,202
Då har ni två det gemensamt,
att ingen av er är från Paris.
268
00:18:41,495 --> 00:18:43,785
-Vill nån ha en cigarett?
-Tack, gärna.
269
00:18:46,041 --> 00:18:49,291
Jag blir förvånad.
Alla kockar jag känner rullar själva.
270
00:18:51,755 --> 00:18:53,755
Nu känner du en som inte gör det.
271
00:18:56,218 --> 00:19:00,758
-Vilket gott vin du valde, Gabriel.
-Tack, det är en liten vingård i Rioja.
272
00:19:00,848 --> 00:19:03,768
Gabriel är expert på vin.
273
00:19:03,851 --> 00:19:06,021
Förutom champagne. Det kan Camille.
274
00:19:06,103 --> 00:19:07,863
Tack vare min uppväxt.
275
00:19:07,938 --> 00:19:12,068
Min familj har ett litet château
i Champagne, Domaine de Lalisse.
276
00:19:12,151 --> 00:19:13,321
Domaine de Lalisse?
277
00:19:14,194 --> 00:19:16,954
-Det känner jag inte till.
-Det är litet.
278
00:19:17,447 --> 00:19:20,197
Vi behöver inte prata om det.
Det är tråkigt.
279
00:19:20,284 --> 00:19:21,204
Jag håller med.
280
00:19:21,285 --> 00:19:25,155
Att prata om vin
är som att prata om vädret.
281
00:19:25,247 --> 00:19:27,747
Det är mer intressant att dricka det.
282
00:19:29,751 --> 00:19:30,921
Absolut.
283
00:19:36,967 --> 00:19:39,177
Jag tror inte att Gabriel gillar mig.
284
00:19:40,554 --> 00:19:42,014
Varför tror du det?
285
00:19:42,097 --> 00:19:45,677
Det märks att han är svartsjuk
för att jag är med dig.
286
00:19:47,686 --> 00:19:49,016
Det tror jag knappast.
287
00:19:56,361 --> 00:19:57,701
Vem kan klandra honom?
288
00:20:00,782 --> 00:20:03,042
Vi får försöka vara tystare i natt.
289
00:20:03,118 --> 00:20:04,748
Visst, som du vill.
290
00:20:41,573 --> 00:20:43,163
SVANSJÖN
291
00:20:45,285 --> 00:20:48,115
KOSTYM: PIERRE CADAULT
292
00:20:56,713 --> 00:20:57,553
Hej, tjejen!
293
00:20:58,131 --> 00:21:02,181
Förlåt, det gör jag inte om.
Jag har en sak till dig. Två, faktiskt.
294
00:21:02,261 --> 00:21:07,021
Biljetter till balettpremiären
för en ny chans med Pierre Cadault.
295
00:21:10,477 --> 00:21:14,937
Nämn aldrig hans namn igen.
296
00:21:15,899 --> 00:21:17,359
Det var logeplatser!
297
00:21:18,026 --> 00:21:19,986
-Vad gör du?
-Jag vet inte.
298
00:21:20,070 --> 00:21:24,120
-Jag kom inte hit för att bli degraderad.
-Snart blir du deporterad.
299
00:21:29,788 --> 00:21:32,868
VILL DU GÅ PÅ BALETT MED MIG I KVÄLL?
300
00:21:34,459 --> 00:21:37,089
THOMAS: JA! VI SES EFTER MIN FÖRELÄSNING.
301
00:21:47,681 --> 00:21:48,641
Hej, Emily.
302
00:21:49,725 --> 00:21:53,395
-Vart ska du, så finklädd?
-Jag ska gå på balett.
303
00:21:53,478 --> 00:21:56,058
Med Thomas, förmodar jag?
304
00:21:56,732 --> 00:21:57,572
Ja.
305
00:21:58,608 --> 00:21:59,608
Jag förstår.
306
00:22:00,402 --> 00:22:02,362
-Mycket nöje, då.
-Vad är det?
307
00:22:03,613 --> 00:22:04,743
Jag sa inget.
308
00:22:04,823 --> 00:22:06,703
Det kan nog bli intressant.
309
00:22:06,783 --> 00:22:08,163
Har du nåt emot honom?
310
00:22:09,786 --> 00:22:11,706
Förlåt, men han är en snobb.
311
00:22:12,247 --> 00:22:14,707
Ett kräk som låtsas vara intellektuell.
312
00:22:14,791 --> 00:22:16,171
Jag kan typen.
313
00:22:16,251 --> 00:22:19,211
Du kanske inte märker det,
som inte är från Paris…
314
00:22:19,296 --> 00:22:20,626
Det är inte du heller.
315
00:22:22,507 --> 00:22:23,427
Förlåt.
316
00:22:24,259 --> 00:22:26,089
-Det blev fel.
-Okej.
317
00:22:26,178 --> 00:22:29,508
Men du ödslar tid
på nån som inte förtjänar dig.
318
00:22:56,083 --> 00:22:57,333
Emily!
319
00:22:58,168 --> 00:23:00,378
Du är vacker i den där klänningen.
320
00:23:02,047 --> 00:23:04,127
Men du är ännu vackrare utan.
321
00:23:05,050 --> 00:23:07,720
Du är hyfsat stilig själv.
322
00:23:07,803 --> 00:23:09,303
Det är bara ett problem.
323
00:23:09,388 --> 00:23:12,018
Visste du att de ska spela Svansjön?
324
00:23:12,099 --> 00:23:14,479
-Är det ett skämt?
-Va?
325
00:23:14,559 --> 00:23:16,939
Senast jag var här såg jag Boléro.
326
00:23:17,020 --> 00:23:19,650
Det är ett mästerverk.
Svansjön är för turister.
327
00:23:20,690 --> 00:23:23,860
Eller på väg att bli hipp igen,
som Café Deux Magots?
328
00:23:24,361 --> 00:23:29,491
Smart att vända min argumentation mot mig,
men du missade uppenbarligen poängen.
329
00:23:29,574 --> 00:23:30,454
Okej.
330
00:23:30,909 --> 00:23:35,039
Jag vill prata med Pierre Cadault,
så du kanske kan stå ut ett tag.
331
00:23:35,122 --> 00:23:36,542
Är det därför du är här?
332
00:23:37,207 --> 00:23:38,957
Det blir alltså en dålig balett
333
00:23:39,042 --> 00:23:42,212
och ett pinsamt möte
med en överskattad modeskapare?
334
00:23:43,004 --> 00:23:44,634
Du är verkligen en snobb.
335
00:23:46,049 --> 00:23:46,929
Ursäkta?
336
00:23:47,008 --> 00:23:49,508
Du gillar inte att gilla nåt, va?
337
00:23:50,053 --> 00:23:50,893
Snobb…
338
00:23:51,721 --> 00:23:53,431
De enfaldigas sista halmstrå.
339
00:23:53,974 --> 00:23:55,024
Enfaldig?
340
00:23:56,351 --> 00:23:57,981
Men vacker.
341
00:23:58,979 --> 00:24:02,019
Vad sägs om att du stannar
och vi träffas sen,
342
00:24:02,107 --> 00:24:06,397
så bjuder jag på lite fantastiskt sex.
Det skulle vi nog båda två föredra.
343
00:24:07,487 --> 00:24:09,737
Thomas, du som har professur i tecken,
344
00:24:09,823 --> 00:24:12,663
har säkert inga problem
att förstå det här.
345
00:24:15,954 --> 00:24:17,374
Det är snarare en gest.
346
00:24:40,770 --> 00:24:41,980
Monsieur Cadault…
347
00:24:44,274 --> 00:24:45,234
Känner jag dig?
348
00:24:46,359 --> 00:24:49,909
Det är hon från reklambyrån
som var så ringarde.
349
00:24:49,988 --> 00:24:51,698
Emily från Savoir.
350
00:24:52,157 --> 00:24:54,657
Ursäkta, men det här är en privat loge.
351
00:24:54,743 --> 00:25:00,213
Jag ville bara be om ursäkt
för att jag gjorde er upprörd, och säga…
352
00:25:01,082 --> 00:25:02,212
…att ni har rätt.
353
00:25:02,834 --> 00:25:08,674
Jag är en simpel subba med nyckelring
på väskan. Vill ni veta varför?
354
00:25:09,424 --> 00:25:12,224
Mina vänner och jag var
besatta av Gossip Girl.
355
00:25:12,302 --> 00:25:17,892
Vi ville vara som Serena van der Woodsen
med hennes underbara och dyra plagg.
356
00:25:18,558 --> 00:25:21,188
Men det vi hade råd med
från såna designers
357
00:25:21,269 --> 00:25:25,979
var en väskprydnad
på en outlet i Winnetka, så…
358
00:25:26,441 --> 00:25:29,951
Ja, vi var väl ganska ringarde.
359
00:25:31,404 --> 00:25:32,864
Jag hämtar vakterna.
360
00:25:32,948 --> 00:25:38,658
Ni tror att ringardes inte respekterar
klädskapare, men vi dyrkar dem så djupt
361
00:25:38,745 --> 00:25:42,955
att vi kan lägga alla våra besparingar
på en fånig accessoar.
362
00:25:43,041 --> 00:25:45,461
Då känns det som om vi går på er catwalk.
363
00:25:46,670 --> 00:25:47,880
Ni kan håna oss.
364
00:25:48,838 --> 00:25:50,378
Men sanningen är den…
365
00:25:51,216 --> 00:25:52,426
…att ni behöver oss.
366
00:25:53,301 --> 00:25:56,681
Utan simpla subbor som jag
vore ni inte fashionabla.
367
00:25:58,848 --> 00:26:00,428
Otroligt att det var Dan.
368
00:26:02,102 --> 00:26:03,852
-Va?
-Gossip Girl.
369
00:26:03,937 --> 00:26:08,357
Vi såg hela serien,
bara för att få veta att det var Dan.
370
00:26:09,192 --> 00:26:12,112
Ursäkta, mademoiselle.
Det här är en vip-loge.
371
00:26:13,738 --> 00:26:16,828
Ingen fara. Jag hör ändå inte hemma här.
372
00:26:34,676 --> 00:26:37,296
Du gick på baletten i går, va?
373
00:26:37,929 --> 00:26:39,059
Jag…
374
00:26:39,139 --> 00:26:41,889
De ringde från Pierre Cadaults kontor.
375
00:26:42,684 --> 00:26:45,064
-Förlåt.
-Han vill träffas.
376
00:26:46,146 --> 00:26:50,526
Han insisterar på att "Gossip Girl"
ska vara med. Jag antar att det är du.
377
00:26:51,693 --> 00:26:53,743
Det är ju goda nyheter.
378
00:26:55,363 --> 00:26:57,873
Jag vill inte veta hur det gick till.
379
00:26:58,491 --> 00:27:00,491
Men du ska vara…
380
00:27:01,661 --> 00:27:02,541
…mindre.
381
00:27:03,622 --> 00:27:06,372
Vad sägs om att du fixar dig,
så fixar jag mig?
382
00:27:06,458 --> 00:27:09,128
Vad sägs om
en enkelbiljett hem till Chicago?
383
00:27:11,212 --> 00:27:12,172
Mindre.
384
00:27:12,255 --> 00:27:13,085
Uppfattat.
385
00:27:13,632 --> 00:27:14,592
Mycket mindre.
386
00:28:12,857 --> 00:28:15,937
Undertexter: Karl Hårding