1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:34,951 --> 00:00:35,791 Schon wieder? 3 00:00:50,341 --> 00:00:52,301 Es ging die ganze Nacht. 4 00:00:52,385 --> 00:00:54,385 Franzosen kriegen nie genug Sex. 5 00:00:54,471 --> 00:00:58,931 -Ist für sie wie eine Ladestation. -Mein Akku ist leer, und ich habe Stress. 6 00:01:00,351 --> 00:01:02,311 -Ich fasse es nicht. -Was? 7 00:01:02,395 --> 00:01:05,265 Hör auf mit dem Scheiß! 8 00:01:05,356 --> 00:01:06,686 Arschloch! 9 00:01:06,775 --> 00:01:07,935 Nachricht an Dad. 10 00:01:08,777 --> 00:01:11,487 -So redest du mit deinem Dad? -Dem Reißverschlusskönig? 11 00:01:11,571 --> 00:01:13,951 Seine Assistentin zensiert's beim Vorlesen. 12 00:01:14,032 --> 00:01:16,282 Er besticht mich. Ich soll nach Hause. 13 00:01:16,367 --> 00:01:17,697 -Schon wieder. -Womit? 14 00:01:20,455 --> 00:01:22,075 Oh, mein Gott, ein BMW? 15 00:01:22,165 --> 00:01:23,495 Und das Haus dahinter. 16 00:01:24,375 --> 00:01:27,335 -Er schenkt dir ein Haus? -Ja. Neben meinen Eltern. 17 00:01:27,420 --> 00:01:31,420 Ich muss nur nach Hause kommen, bei seinem Traineeprogramm mitmachen 18 00:01:31,508 --> 00:01:33,798 und mich wie Angela Merkel kleiden. 19 00:01:33,885 --> 00:01:36,215 Das gibst du auf, um Nanny zu sein? 20 00:01:36,805 --> 00:01:39,595 -Magst du Paris wirklich so sehr? -Ja! Tue ich. 21 00:01:40,225 --> 00:01:43,305 -Aber ich kann auch nicht zurück. -Warum nicht? 22 00:01:43,937 --> 00:01:47,357 Wegen des Lebens, das meine Eltern für mich geplant haben. 23 00:01:47,440 --> 00:01:50,150 Den Richtigen heiraten, eine gute Gegend… 24 00:01:50,235 --> 00:01:51,735 Und außerdem… 25 00:01:53,488 --> 00:01:54,318 …deswegen. 26 00:01:54,405 --> 00:01:55,945 CHINAS POPSTAR! 27 00:01:58,118 --> 00:02:01,828 -Du warst bei China sucht den Superstar? -Wir nennen es Popstar. 28 00:02:01,913 --> 00:02:02,833 Wie cool. 29 00:02:12,966 --> 00:02:17,216 Ich versagte vor Milliarden Menschen. Nicht Millionen, Milliarden. 30 00:02:18,138 --> 00:02:20,928 Und als man herausfand, wer mein Vater ist… 31 00:02:21,891 --> 00:02:23,231 …wurde ich ein Meme. 32 00:02:24,144 --> 00:02:25,024 Oje. 33 00:02:25,103 --> 00:02:28,233 Ich schämte mich und wollte weg aus China. 34 00:02:28,314 --> 00:02:30,944 Also gab ich alles auf, kam her 35 00:02:31,025 --> 00:02:35,155 und besuchte auf Dads Wunsch die Business School, wo ich auch versagte. 36 00:02:35,238 --> 00:02:37,528 Kein Wunder. Du bist Sängerin. 37 00:02:37,615 --> 00:02:40,945 War Sängerin. Ich hab meine Chance versaut. 38 00:02:41,035 --> 00:02:44,325 -Man kriegt mehr Chancen. -Chinesen haben nur ein Kind. 39 00:02:44,414 --> 00:02:47,964 Probier's noch mal. Ab auf die Bühne. Fang wieder an. 40 00:02:48,042 --> 00:02:49,752 Du bist so süß. 41 00:02:49,836 --> 00:02:52,876 Aber das Tolle an Paris ist, 42 00:02:52,964 --> 00:02:55,934 dass dich keiner verurteilt, wenn du nichts tust. 43 00:02:56,009 --> 00:02:57,639 Hier ist es eine Kunstform. 44 00:02:57,719 --> 00:02:59,599 Wir haben einen Namen dafür. 45 00:02:59,679 --> 00:03:00,969 Wir heißen flâneurs. 46 00:03:01,055 --> 00:03:03,635 Du bist kein Flaneur. Du versteckst dich. 47 00:03:03,725 --> 00:03:05,595 Und wo könnte man das besser? 48 00:03:14,068 --> 00:03:15,148 Hey. 49 00:03:15,236 --> 00:03:18,736 -Du sagtest, wir sollen Schwarz tragen. -Ich meinte dich. 50 00:03:18,823 --> 00:03:21,533 Du passt dich Pierre Cadaults Mode perfekt an. 51 00:03:21,618 --> 00:03:22,578 Aber… 52 00:03:23,286 --> 00:03:25,826 …ich will mich nicht optisch angleichen. 53 00:03:26,706 --> 00:03:29,956 Ich will Pierre Cadault treffen, seit ich 12 bin. 54 00:03:30,043 --> 00:03:33,593 Ich klaute Vogue-Ausgaben aus Mutters Schönheitssalon. 55 00:03:33,671 --> 00:03:37,591 -Er ist eine Legende. -Ich weiß, Julien. Ich habe recherchiert. 56 00:03:37,675 --> 00:03:41,425 Ich weiß von der Fehde mit Valentino, der Affäre mit Elton John 57 00:03:41,512 --> 00:03:44,602 und von seinem Leguan Evangelista, der ewig lebt. 58 00:03:44,682 --> 00:03:47,602 Der Leguan ist schon fünfmal gestorben. 59 00:03:47,685 --> 00:03:50,305 Man hat ihn ersetzt, der Name blieb derselbe. 60 00:03:50,396 --> 00:03:51,396 -Nein! -Doch! 61 00:03:52,023 --> 00:03:55,783 Oh! Hey, Sylvie. Haben Sie meine Strategie gelesen? 62 00:03:55,860 --> 00:04:00,110 Pierre Cadault hasst Social Media, aber seine Leute wissen, es ist nötig. 63 00:04:00,198 --> 00:04:03,198 Falls er uns engagiert, wird das später Thema sein. 64 00:04:03,284 --> 00:04:07,794 Heute beobachten und bewundern Sie ihn und bleiben unauffällig. 65 00:04:07,872 --> 00:04:10,582 Gar kein Problem, ich trage Schwarz. 66 00:04:10,667 --> 00:04:13,497 Das ist nicht schwarz, das ist fast schwarz. 67 00:04:20,760 --> 00:04:22,600 Seit dem 19. Jahrhundert 68 00:04:22,679 --> 00:04:26,179 dürfen nur Designhäuser, die der Modeverband ausgewählt hat, 69 00:04:26,266 --> 00:04:31,436 ihre Arbeit als haute couture bezeichnen. Pierre Cadault gehört natürlich dazu. 70 00:04:31,521 --> 00:04:35,111 Monsieur Cadault verfolgt keine Trends. Er ist Künstler. 71 00:04:35,191 --> 00:04:40,861 Sogar jetzt designt er Kostüme für das neue Ballett der Pariser Oper. 72 00:04:42,699 --> 00:04:44,329 Sublime! 73 00:04:47,620 --> 00:04:48,750 Il arrive. 74 00:04:49,497 --> 00:04:50,917 Nimm meine Hand. 75 00:04:50,999 --> 00:04:51,829 Ok, lass los. 76 00:04:53,876 --> 00:04:57,006 Dominique, zeig keine unfertigen Kostüme. 77 00:04:57,088 --> 00:05:00,838 Ach, Pierre, sie sind fertig. Sie bereichern das Ballett. 78 00:05:00,925 --> 00:05:04,175 Das hat das Savoir-Team eben gesagt, n'est-ce pas? 79 00:05:04,262 --> 00:05:05,222 Ach ja. 80 00:05:05,305 --> 00:05:06,505 Die Instagrammer. 81 00:05:07,724 --> 00:05:09,524 Oh nein, Monsieur Cadault, 82 00:05:09,600 --> 00:05:12,690 es ist die größte Ehre meiner Karriere, hier zu sein. 83 00:05:13,813 --> 00:05:14,813 Meines Lebens. 84 00:05:19,944 --> 00:05:20,954 Und du? 85 00:05:25,742 --> 00:05:27,202 Zutiefst geehrt. 86 00:05:27,285 --> 00:05:28,575 Ich meine… 87 00:05:29,454 --> 00:05:30,834 Ich liebte schon immer… 88 00:05:31,789 --> 00:05:32,749 …Ihre Arbeit. 89 00:05:32,832 --> 00:05:36,092 Und hier zu sein, 90 00:05:36,169 --> 00:05:38,209 ist einfach fabelhaft. 91 00:05:39,047 --> 00:05:40,337 Fabelhaft? 92 00:05:41,341 --> 00:05:44,551 Ihre Couture ist wie ein Konfekt. 93 00:05:45,094 --> 00:05:47,314 Ich könnte Ihre Kleider essen! 94 00:05:50,058 --> 00:05:51,518 Ringarde! 95 00:05:54,145 --> 00:05:56,055 Oh, Pierre! 96 00:06:01,444 --> 00:06:02,284 Warten Sie. 97 00:06:02,362 --> 00:06:03,362 Was ist passiert? 98 00:06:03,446 --> 00:06:05,026 Was bedeutet ringarde? 99 00:06:05,114 --> 00:06:08,584 Es heißt drittklassig. Er nannte dich durchschnittlich. 100 00:06:08,659 --> 00:06:10,659 Was? Wegen des Taschenschmucks? 101 00:06:25,551 --> 00:06:26,971 22.300 FOLLOWER @EMILYINPARIS 102 00:06:27,053 --> 00:06:28,433 KEIN GLÜCKSBRINGER 103 00:06:28,513 --> 00:06:30,523 DRITTKLASSIG? AUF JEDEN / NEIN, LIEBES 104 00:06:40,358 --> 00:06:42,108 Ist er ihr Sohn oder Liebhaber? 105 00:06:45,113 --> 00:06:46,703 Ich wollte nur… 106 00:06:47,657 --> 00:06:51,237 …sehen, ob der Caesar Salad wirklich 20 € wert ist. 107 00:06:51,327 --> 00:06:52,657 Sie ist forsch. 108 00:06:52,745 --> 00:06:54,035 Etwas kontrollierend. 109 00:06:54,872 --> 00:06:55,832 Wie eine Mutter. 110 00:06:56,958 --> 00:06:58,918 Und jetzt füttert sie ihn. 111 00:06:59,710 --> 00:07:00,550 Wie… 112 00:07:01,587 --> 00:07:02,707 …eine Liebhaberin. 113 00:07:03,840 --> 00:07:05,220 Oh Gott, ich hoffe. 114 00:07:07,885 --> 00:07:10,095 Wer verliert, gibt einen Wein aus. 115 00:07:11,305 --> 00:07:13,265 So sicher, dass du recht hast? 116 00:07:13,766 --> 00:07:17,476 -Ich bin Professor für Semiotik. Die… -Lehre von den Symbolen. 117 00:07:18,646 --> 00:07:20,516 Ich habe einen MA in Kommunikation. 118 00:07:20,606 --> 00:07:23,106 Dann weißt du, dass ich so was deuten kann. 119 00:07:23,192 --> 00:07:24,032 Zeichen. 120 00:07:24,819 --> 00:07:25,819 Menschen. 121 00:07:26,362 --> 00:07:27,412 Thomas. 122 00:07:28,489 --> 00:07:29,319 Emily. 123 00:07:30,199 --> 00:07:32,579 Woher wissen wir, wer die Wette gewinnt? 124 00:07:32,660 --> 00:07:37,170 Wir müssen so lange sitzenbleiben, bis es offensichtlich wird. 125 00:07:39,459 --> 00:07:40,959 Was willst du trinken? 126 00:07:43,546 --> 00:07:46,876 Und den restlichen Tag haben mich die Kollegen ignoriert. 127 00:07:47,425 --> 00:07:51,385 Nun, zum Einen… …ist es ringard, ringarde zu sagen. 128 00:07:51,471 --> 00:07:54,471 Ja, oder? Ich sage nicht, dass ich cool bin… 129 00:07:54,557 --> 00:07:56,727 Du sitzt im coolsten Café von Paris. 130 00:07:56,809 --> 00:07:59,689 -Zumindest historisch gesehen. -Wirklich? 131 00:07:59,770 --> 00:08:02,770 Jean-Paul Sartre und Simone de Beauvoir waren hier. 132 00:08:02,857 --> 00:08:04,777 Alle kamen her, um sie zu sehen. 133 00:08:04,859 --> 00:08:07,449 Ich hab im College Das andere Geschlecht gelesen. 134 00:08:07,945 --> 00:08:09,025 Das meiste davon. 135 00:08:09,697 --> 00:08:10,907 Aber wusstest du, 136 00:08:10,990 --> 00:08:15,370 dass lange Zeit das Café gegenüber, Les Deux Magots, der coolste Ort war? 137 00:08:15,953 --> 00:08:19,083 Hemingway und Picasso haben dort getrunken. 138 00:08:19,707 --> 00:08:20,747 Und dann? 139 00:08:21,334 --> 00:08:24,054 Sartre und de Beauvoir fanden es zu bourgeois. 140 00:08:24,128 --> 00:08:26,168 Sie flüchteten ins Café de Flore, 141 00:08:26,255 --> 00:08:28,965 weil es leer war und plötzlich… 142 00:08:29,050 --> 00:08:31,510 War das Café de Flore cool. 143 00:08:32,345 --> 00:08:34,885 Wenn zwei Dinge nebeneinander liegen, 144 00:08:34,972 --> 00:08:38,182 sind wir gezwungen, sie vergleichen. 145 00:08:38,935 --> 00:08:40,685 Café de Flore et Deux Magots. 146 00:08:40,770 --> 00:08:44,360 Oder… "ringarde" und "cool". 147 00:08:45,566 --> 00:08:47,106 Du bist nicht ringarde. 148 00:08:48,611 --> 00:08:49,821 Moment! Was? 149 00:08:49,904 --> 00:08:51,074 Wer ist der Dritte? 150 00:08:53,783 --> 00:08:55,833 Jetzt wissen wir nie, wer gewonnen hat. 151 00:08:56,494 --> 00:08:58,004 Die Wette ist mir egal. 152 00:08:58,579 --> 00:09:00,459 Ich wollte nur mit dir reden. 153 00:09:02,917 --> 00:09:03,747 Nun… 154 00:09:05,086 --> 00:09:07,416 Wir könnten woanders weiterreden? 155 00:09:07,505 --> 00:09:08,915 Wo es cooler ist? 156 00:09:43,416 --> 00:09:44,246 Ok. 157 00:09:47,253 --> 00:09:48,303 Ja. 158 00:09:48,379 --> 00:09:49,759 Oh, mein Gott! 159 00:10:02,018 --> 00:10:05,648 -Die Bücher sind ja Französisch. -Dir auch einen guten Morgen. 160 00:10:06,188 --> 00:10:08,818 Das sind nicht meine. Sie waren schon hier. 161 00:10:09,692 --> 00:10:10,902 Ich habe eine Regel. 162 00:10:10,985 --> 00:10:14,855 Wenn ich mit einer Frau mitgehe, und sie keine eigenen Bücher hat, 163 00:10:14,947 --> 00:10:16,657 schlafe ich nicht mit ihr. 164 00:10:16,741 --> 00:10:18,581 Ich habe eigene Bücher. 165 00:10:18,659 --> 00:10:23,749 Aber sie herzuschicken, wäre zu teuer, also lade ich sie auf mein iPad. 166 00:10:23,831 --> 00:10:25,211 Zeig mir dein iPad. 167 00:10:25,291 --> 00:10:26,131 Warum? 168 00:10:26,208 --> 00:10:28,748 Damit ich noch mal mit dir schlafen kann. 169 00:10:28,836 --> 00:10:30,206 Mit gutem Gewissen. 170 00:10:35,760 --> 00:10:39,930 -Willst du wirklich nicht duschen? -Ich will dich noch nicht abwaschen. 171 00:10:40,556 --> 00:10:43,016 Sag mir, wir sehen uns heute wieder. 172 00:10:44,935 --> 00:10:46,395 Ok, klar. 173 00:10:54,028 --> 00:10:56,028 Bonjour! Wer ist das? 174 00:10:56,113 --> 00:10:59,873 Ein Professor, den ich gestern traf. So was hab ich noch nie gemacht. 175 00:10:59,950 --> 00:11:01,950 Er könnte ein Mörder sein. 176 00:11:02,036 --> 00:11:04,786 Also ein paar petites morts habe ich gehört. 177 00:11:04,872 --> 00:11:05,752 Ein paar was? 178 00:11:05,831 --> 00:11:08,421 Kleine Tode. Orgasmen. 179 00:11:09,669 --> 00:11:13,169 Es klang, als wärst du mindestens zweimal gestorben. 180 00:11:13,255 --> 00:11:15,125 Ich schäme mich morts-mäßig. 181 00:11:15,216 --> 00:11:18,676 Kleine Tode? Warum nennt ihr das so? Klingt morbid. 182 00:11:18,761 --> 00:11:20,101 Ist es nicht, es ist… 183 00:11:21,055 --> 00:11:26,225 …so intensiv, dass man stirbt und dann wiedergeboren wird. 184 00:11:26,310 --> 00:11:27,690 Als neuer Mensch. 185 00:11:38,948 --> 00:11:41,158 Wenn das nicht la belle ringarde ist. 186 00:11:41,242 --> 00:11:42,912 -Hör auf. -Ich sagte "belle". 187 00:11:42,993 --> 00:11:44,373 Ok, ringarde trifft zu. 188 00:11:44,453 --> 00:11:49,173 Ich bin nicht drittklassig. Ich nahm einen Philosophieprofessor mit nach Hause. 189 00:11:49,250 --> 00:11:51,750 Schlimmer als drittklassig. Das ist langweilig. 190 00:11:51,836 --> 00:11:55,206 Stimmt nicht. Er zitierte Rimbaud, und es war sexy. 191 00:11:55,297 --> 00:11:57,837 Mein Ex zitierte immer nur Game of Thrones. 192 00:11:57,925 --> 00:12:00,295 Die USA… Klingt wie ein Gefängnis. 193 00:12:00,386 --> 00:12:04,516 Aber der Poesie-Typ erklärt, warum du ausnahmsweise mal zu spät kommst. 194 00:12:04,598 --> 00:12:07,228 Nein. Sylvie schrieb, ich soll ab 11 kommen. 195 00:12:09,478 --> 00:12:10,978 Was wird da besprochen? 196 00:12:11,564 --> 00:12:14,194 -Der Fourtier-Account. -Der Uhrenhersteller? 197 00:12:14,275 --> 00:12:17,275 Ich betreue die auch. Sagte sie, wieso ich wegbleiben soll? 198 00:12:17,361 --> 00:12:20,491 Keinesfalls. Allerdings fühle ich mich gerade unwohl. 199 00:12:20,573 --> 00:12:22,663 Also gehe ich. 200 00:12:30,750 --> 00:12:33,590 Gibt's Gründe, warum ich nicht kommen sollte? 201 00:12:33,669 --> 00:12:35,419 Ich sollte doch was vorbereiten. 202 00:12:35,504 --> 00:12:39,724 Luc, sagst du Emily, sie wurde von Fourtier abgezogen? 203 00:12:39,800 --> 00:12:42,220 Sie gehört in Luxusmarkenquarantäne. 204 00:12:42,303 --> 00:12:43,553 Ok, ich sage es ihr. 205 00:12:43,637 --> 00:12:46,177 Ich bin hier. Wegen Pierre Cadault? 206 00:12:46,265 --> 00:12:49,935 Sag ihr auch, ich will sie nicht den ganzen Tag jammern hören. 207 00:12:50,019 --> 00:12:51,979 -Sie kann gehen. -Ich sage es ihr. 208 00:12:52,062 --> 00:12:53,812 Ich hab nichts falsch gemacht! 209 00:12:53,898 --> 00:12:56,438 Achte darauf, dass sie quarantaine versteht. 210 00:12:56,525 --> 00:12:57,735 Sicher. 211 00:12:57,818 --> 00:12:59,988 Das Wort verstehe ich! 212 00:13:00,070 --> 00:13:02,570 Es war nur ein Kunde, und es sah nie gut aus! 213 00:13:02,656 --> 00:13:04,906 Aber Sylvie wollte es versuchen. 214 00:13:04,992 --> 00:13:07,622 Sie will ihn als Kunden, seit ich hier bin. 215 00:13:07,703 --> 00:13:10,873 Könnte man Pierre wiedersehen und sich erklären? 216 00:13:10,956 --> 00:13:12,246 Was würdest du sagen? 217 00:13:12,792 --> 00:13:15,092 Los, tu so, als wäre ich Pierre. 218 00:13:16,670 --> 00:13:17,840 Monsieur Cadault. 219 00:13:17,922 --> 00:13:19,802 -Erlauben Sie mir… -Ringarde! 220 00:13:28,516 --> 00:13:31,476 Unfassbar, dass ein Accessoire zur Degradierung führt. 221 00:13:31,560 --> 00:13:35,980 Du hast ein sexy männliches Accessoire. Wie läuft's da? 222 00:13:36,065 --> 00:13:39,315 Verrückt. Drei petites morts in einer Nacht. 223 00:13:40,194 --> 00:13:43,534 -Du hast einen ekligen Ausdruck gelernt. -Ja. 224 00:13:43,614 --> 00:13:47,544 Er wollte nicht duschen, weil er eine Erinnerung an mich wollte. 225 00:13:48,536 --> 00:13:50,326 -Ist das komisch? -Es ist sexy. 226 00:13:50,913 --> 00:13:55,383 Und es erklärt den morgendlichen P-Mief in der Metro. 227 00:13:55,459 --> 00:13:56,669 Personen-Mief? 228 00:13:56,752 --> 00:13:57,712 Pussy-Mief. 229 00:13:57,795 --> 00:13:58,875 -Mindy! -Was? 230 00:13:58,963 --> 00:14:00,633 Bist du mal Metro gefahren? 231 00:14:01,924 --> 00:14:05,094 Sorry. Ich werde très versaut, wenn ich müde bin. 232 00:14:05,177 --> 00:14:07,257 Dank dir war ich die ganze Nacht wach. 233 00:14:07,346 --> 00:14:08,216 Dank mir? 234 00:14:09,139 --> 00:14:12,639 Ich konnte nicht aufhören, betrunken Jazzclubs zu googeln. 235 00:14:13,602 --> 00:14:14,442 Keine Ahnung. 236 00:14:14,520 --> 00:14:19,610 Ich dachte, wenn ich wieder singe, dann hier, wo mich keiner kennt. 237 00:14:20,568 --> 00:14:22,948 Im Crazy Horse gibt es ein Casting. 238 00:14:23,028 --> 00:14:24,238 So crazy ist das nicht. 239 00:14:25,573 --> 00:14:26,493 Ich mach's nicht. 240 00:14:26,574 --> 00:14:27,744 Warum nicht? 241 00:14:27,825 --> 00:14:30,735 Weil ich immer noch Chinas-Popstar-PTBS habe. 242 00:14:30,828 --> 00:14:33,458 Das P steht für "post"-traumatisch, oder? 243 00:14:33,539 --> 00:14:35,209 Emily, ja. 244 00:14:35,291 --> 00:14:36,791 Ok, du musst… 245 00:14:37,585 --> 00:14:39,455 Lass es hinter dir und singe. 246 00:14:39,545 --> 00:14:42,255 Manchmal denke ich, ich singe nie wieder. 247 00:14:43,132 --> 00:14:44,722 Auch nicht für mich? 248 00:14:44,800 --> 00:14:47,010 Vielleicht. Ich weiß nicht. 249 00:14:47,094 --> 00:14:47,934 Nicht jetzt. 250 00:14:48,012 --> 00:14:50,262 Warum nicht? Niemand achtet darauf. 251 00:14:50,347 --> 00:14:51,467 Jetzt singen? 252 00:14:51,557 --> 00:14:52,927 -Ja! -Hier sind Leute. 253 00:14:53,017 --> 00:14:54,807 Und? Such dir einen Song aus. 254 00:14:54,894 --> 00:14:56,104 Ich urteile nicht. 255 00:14:56,979 --> 00:14:57,809 Ich urteile nicht. 256 00:14:59,106 --> 00:14:59,976 Gut, ok. 257 00:15:00,065 --> 00:15:01,855 -Ich muss wegsehen. -Ok. 258 00:15:01,942 --> 00:15:04,242 -Ich… Hier, nimm das. -Oh, ok. 259 00:15:04,320 --> 00:15:05,150 Ich gehe weg. 260 00:15:05,237 --> 00:15:06,407 -Ich sehe weg. -Ok. 261 00:15:08,115 --> 00:15:09,405 Was soll ich singen? 262 00:15:09,491 --> 00:15:10,741 Weiß nicht. Egal. 263 00:16:42,584 --> 00:16:44,254 Niemand hat's gehört. 264 00:16:44,336 --> 00:16:45,246 Keine Sorge. 265 00:16:52,386 --> 00:16:53,256 Bonsoir. 266 00:16:55,556 --> 00:16:56,426 Ein Geschenk. 267 00:16:57,516 --> 00:16:58,726 Delta of Venus. 268 00:16:58,809 --> 00:17:00,059 Es ist sehr sexy. 269 00:17:00,144 --> 00:17:03,654 Gehen wir rauf und lesen es? Oder lässt du mich nicht rein? 270 00:17:03,731 --> 00:17:05,941 Dann schaffen wir es nie zum Essen. 271 00:17:06,692 --> 00:17:08,572 Vorfreude ist immer besser. 272 00:17:11,488 --> 00:17:12,568 Hey. 273 00:17:12,656 --> 00:17:14,736 -Hey, Emily. -Hi. 274 00:17:17,411 --> 00:17:19,581 Stell uns deinem Freund vor. 275 00:17:20,414 --> 00:17:21,624 Das ist Thomas. 276 00:17:21,707 --> 00:17:25,167 Thomas, meine Freundin Camille und ihr Freund Gabriel. 277 00:17:25,252 --> 00:17:27,882 Wir haben dich gehört. Von dir gehört. 278 00:17:28,213 --> 00:17:31,843 Gabriel ist Chefkoch in einem Restaurant in der Nähe. 279 00:17:31,925 --> 00:17:36,675 Heute kocht ein anderer Koch in einer tollen Tapasbar im 10. für uns. 280 00:17:36,764 --> 00:17:38,814 Ja. Kommt doch mit uns mit. 281 00:17:38,891 --> 00:17:41,271 Oh, nein, wir wollen nicht stören. 282 00:17:41,351 --> 00:17:43,101 Bitte, es wäre schön. Bitte! 283 00:17:43,645 --> 00:17:46,015 Ich liebe spanischen Wein, warum nicht? 284 00:17:46,106 --> 00:17:46,936 Warum nicht? 285 00:17:47,024 --> 00:17:48,154 Ja, ok. Schön. 286 00:17:49,401 --> 00:17:50,651 Also ein Doppeldate. 287 00:17:53,614 --> 00:17:54,454 Toll. 288 00:17:55,991 --> 00:17:56,831 Hier entlang. 289 00:17:59,328 --> 00:18:02,208 Diese Gegend ist so schön. Wie heißt sie? 290 00:18:02,289 --> 00:18:03,419 Canal Saint-Martin. 291 00:18:03,499 --> 00:18:07,919 Es war mal rau und authentisch. Eine Schande, wie beliebt es geworden ist. 292 00:18:08,003 --> 00:18:10,133 Der Charme ist komplett weg. 293 00:18:10,756 --> 00:18:12,046 Ich mag's immer noch. 294 00:18:12,132 --> 00:18:14,092 Es ist zu Euro Disney verkommen. 295 00:18:14,760 --> 00:18:17,850 -Seid ihr beide in Paris aufgewachsen? -Nein. 296 00:18:17,930 --> 00:18:22,350 -Gabriel kommt aus der Normandie. -Ich wuchs auf einer Farm in Brionne auf. 297 00:18:22,434 --> 00:18:24,484 Seine Familie hat Geld gesammelt, 298 00:18:24,561 --> 00:18:26,941 damit er hier zur Kochschule gehen kann. 299 00:18:27,022 --> 00:18:30,612 -Sie sind so stolz auf meinen Mann. -Wie schön. 300 00:18:30,692 --> 00:18:32,782 Dann habt ihr ja was gemeinsam. 301 00:18:32,861 --> 00:18:34,361 Keiner stammt aus Paris. 302 00:18:41,495 --> 00:18:42,535 Zigarette? 303 00:18:42,621 --> 00:18:43,831 Liebend gern, danke. 304 00:18:46,041 --> 00:18:49,291 Komisch. Alle Köche, die ich kenne, rollen selbst. 305 00:18:51,755 --> 00:18:53,505 Jetzt kennst du mich. 306 00:18:56,218 --> 00:19:00,758 -Du hast einen tollen Wein ausgesucht. -Danke. Ein kleines Bio-Gut aus Rioja. 307 00:19:00,848 --> 00:19:03,768 Gabriel kennt sich gut mit Wein aus. 308 00:19:03,851 --> 00:19:06,021 Champagner ist Camilles Spezialität. 309 00:19:06,103 --> 00:19:07,773 Weil ich dort aufwuchs. 310 00:19:07,855 --> 00:19:12,065 Meine Familie hat ein kleines Château in der Champagne, Domaine de Lalisse. 311 00:19:12,151 --> 00:19:13,321 Domaine de Lalisse? 312 00:19:14,194 --> 00:19:16,954 -Noch nie gehört. -Es ist klein. 313 00:19:17,447 --> 00:19:20,197 Darüber müssen wir nicht reden. Es ist langweilig. 314 00:19:20,284 --> 00:19:21,204 Ja, stimmt. 315 00:19:21,285 --> 00:19:25,155 Langweilig, über Wein zu reden. Es ist wie Gerede übers Wetter. 316 00:19:25,247 --> 00:19:27,747 Ihn zu trinken, ist interessanter. Nicht? 317 00:19:29,751 --> 00:19:30,631 Bien sûr. 318 00:19:36,967 --> 00:19:39,047 Ich glaube, Gabriel mag mich nicht. 319 00:19:40,554 --> 00:19:42,014 Wie kommst du darauf? 320 00:19:42,097 --> 00:19:45,677 Ich habe gemerkt, dass er eifersüchtig auf mich ist. 321 00:19:47,686 --> 00:19:49,226 Das glaube ich nicht. 322 00:19:56,361 --> 00:19:57,781 Wer kann's ihm verübeln? 323 00:20:00,782 --> 00:20:03,042 Wir müssen heute Abend leiser sein. 324 00:20:03,118 --> 00:20:04,868 Klar. Wie du meinst. 325 00:20:41,573 --> 00:20:43,163 SCHWANENSEE 326 00:20:45,285 --> 00:20:48,115 KOSTÜMDESIGNER: PIERRE CADAULT 327 00:20:56,588 --> 00:20:57,918 Hey, meine Liebe. 328 00:20:58,006 --> 00:20:59,716 Sorry, ich mach's nie wieder. 329 00:20:59,800 --> 00:21:04,100 Ich habe was für Sie. Sogar zwei Dinge. Gehen Sie mit mir oder einem anderen 330 00:21:04,179 --> 00:21:07,429 zur Premiere, für noch einen Versuch bei Pierre Cadault. 331 00:21:10,477 --> 00:21:14,937 Erwähnen Sie nie wieder seinen Namen. 332 00:21:15,899 --> 00:21:17,279 Das war ein Logenplatz! 333 00:21:18,026 --> 00:21:19,986 -Was machst du? -Keine Ahnung. 334 00:21:20,070 --> 00:21:22,280 Aber ich kam nicht her, um degradiert zu werden. 335 00:21:22,364 --> 00:21:24,124 Nach heute wirst du deportiert. 336 00:21:29,788 --> 00:21:32,868 GEHST DU HEUTE MIT MIR ZUM BALLETT? 337 00:21:34,459 --> 00:21:37,089 SEHR GERN. WIR TREFFEN UNS NACH MEINEM KURS. 338 00:21:47,681 --> 00:21:48,641 Emily, hi. 339 00:21:49,725 --> 00:21:51,135 Wo willst du so schick hin? 340 00:21:51,226 --> 00:21:53,396 Ich habe Karten fürs Ballett. 341 00:21:53,478 --> 00:21:56,058 Mit Thomas, nehme ich an. 342 00:21:56,732 --> 00:21:57,572 Ja. 343 00:21:58,608 --> 00:22:00,898 Ich verstehe. Na dann… Viel Spaß. 344 00:22:01,528 --> 00:22:02,358 Was ist los? 345 00:22:03,613 --> 00:22:06,703 Hab nichts gesagt. Klingt nach einem interessanten Abend. 346 00:22:06,783 --> 00:22:08,163 Hast du ein Problem mit ihm? 347 00:22:09,786 --> 00:22:11,706 Sorry, aber er ist ein Snob. 348 00:22:11,788 --> 00:22:14,708 Ein Arsch, der sich als Intellektueller ausgibt. 349 00:22:14,791 --> 00:22:16,131 Diese Typen kenne ich. 350 00:22:16,209 --> 00:22:19,209 Du merkst es wohl nicht, da du nicht aus Paris kommst… 351 00:22:19,296 --> 00:22:20,626 Du auch nicht. 352 00:22:22,507 --> 00:22:23,427 Tut mir leid… 353 00:22:24,176 --> 00:22:26,086 -War nicht so gemeint. -Na schön. 354 00:22:26,178 --> 00:22:29,508 Du vergeudest deine Zeit mit einem, der dich nicht verdient. 355 00:22:56,083 --> 00:22:56,923 Emily! 356 00:22:58,126 --> 00:23:00,456 Du siehst wunderschön aus in dem Kleid. 357 00:23:01,630 --> 00:23:04,130 Aber nicht so schön wie nackt. 358 00:23:05,050 --> 00:23:07,720 Du siehst auch sehr attraktiv aus. 359 00:23:07,803 --> 00:23:09,303 Es gibt nur ein Problem. 360 00:23:09,388 --> 00:23:12,018 Wusstest du, dass sie Schwanensee aufführen? 361 00:23:12,099 --> 00:23:13,179 Ist das ein Witz? 362 00:23:13,266 --> 00:23:14,476 Was? 363 00:23:14,559 --> 00:23:16,899 Das letzte Mal habe ich Boléro gesehen. 364 00:23:16,978 --> 00:23:19,648 Ein Meisterwerk. Schwanensee ist für Touristen. 365 00:23:20,607 --> 00:23:23,777 Oder fast schon wieder cool, wie das Café Deux Magots? 366 00:23:24,361 --> 00:23:26,571 Klug, das gegen mich zu verwenden, 367 00:23:26,655 --> 00:23:29,485 aber du hast mich nicht ganz verstanden. 368 00:23:29,574 --> 00:23:30,454 Ok. 369 00:23:30,909 --> 00:23:35,039 Ich will mit Pierre Cadault reden, vielleicht erträgst du es so lange. 370 00:23:35,122 --> 00:23:36,542 Pierre Cadault überfallen? 371 00:23:37,124 --> 00:23:40,094 Auf mich warten ein mieses Ballett und ein peinliches Treffen 372 00:23:40,168 --> 00:23:42,208 mit einem überschätzten Designer? 373 00:23:43,004 --> 00:23:44,634 Oh Gott, du bist ein Snob. 374 00:23:46,007 --> 00:23:46,927 Entschuldigung? 375 00:23:47,008 --> 00:23:49,508 Du willst einfach gar nichts mögen, oder? 376 00:23:50,053 --> 00:23:53,433 "Snob"… Die letzte Zuflucht der Einfältigen. 377 00:23:53,515 --> 00:23:55,015 "Einfältig"? 378 00:23:56,268 --> 00:23:57,978 Einfältig, aber wunderschön. 379 00:23:58,979 --> 00:24:04,109 Wie wär's, wenn du allein gehst. Später verwöhne ich dich mit tollem Sex. 380 00:24:04,192 --> 00:24:06,192 Davon haben wir beide mehr. 381 00:24:07,362 --> 00:24:09,742 Thomas, da du ein Zeichengelehrter bist, 382 00:24:09,823 --> 00:24:12,663 wird es dir leichtfallen, das zu interpretieren. 383 00:24:15,954 --> 00:24:17,374 Das ist eher eine Geste. 384 00:24:40,729 --> 00:24:41,809 Monsieur Cadault. 385 00:24:44,274 --> 00:24:45,234 Kennen wir uns? 386 00:24:46,359 --> 00:24:49,909 Das ist die ringarde von der Marketingfirma. 387 00:24:49,988 --> 00:24:51,988 Emily von Savoir. 388 00:24:52,073 --> 00:24:54,663 Excusez-moi, Mademoiselle. Die Loge ist privat. 389 00:24:54,743 --> 00:24:57,543 Ich will mich für neulich entschuldigen, 390 00:24:57,621 --> 00:25:00,461 dass ich Sie gekränkt habe, und wollte sagen… 391 00:25:01,082 --> 00:25:04,792 Sie haben recht. Ich bin drittklassig und habe einen Taschenanhänger. 392 00:25:06,004 --> 00:25:08,594 Wollen Sie wissen, wieso ich den habe? 393 00:25:09,299 --> 00:25:12,259 Weil meine Freundinnen und ich Gossip Girl liebten. 394 00:25:12,344 --> 00:25:14,934 Wir wollten Serena van der Woodsen sein, 395 00:25:15,013 --> 00:25:17,893 mit ihrer verrückten, teuren Couture. 396 00:25:18,642 --> 00:25:21,192 Wir konnten uns von diesen Designern nur 397 00:25:21,269 --> 00:25:25,069 diese Taschenanhänger aus einem Outlet in Winnetka leisten. 398 00:25:25,148 --> 00:25:25,978 Also… 399 00:25:26,441 --> 00:25:27,281 Ja. 400 00:25:27,817 --> 00:25:29,947 Wir waren wohl ziemlich ringarde. 401 00:25:31,404 --> 00:25:32,824 Ich rufe den Wachdienst. 402 00:25:32,906 --> 00:25:35,576 Sie denken, ringardes respektieren Designer nicht. 403 00:25:35,659 --> 00:25:38,659 Wir verehren Designer so sehr, 404 00:25:38,745 --> 00:25:42,955 dass wir unser Gespartes für ein dummes Accessoire ausgeben, 405 00:25:43,041 --> 00:25:45,461 um das Gefühl zu haben, dazuzugehören. 406 00:25:46,670 --> 00:25:48,000 Verspotten Sie uns ruhig. 407 00:25:48,838 --> 00:25:50,378 Aber in Wahrheit… 408 00:25:51,132 --> 00:25:52,302 …brauchen Sie uns. 409 00:25:53,301 --> 00:25:56,681 Ohne uns Drittklassige wären Sie nicht in Mode. 410 00:25:58,807 --> 00:26:00,427 Unfassbar, dass es Dan war. 411 00:26:02,102 --> 00:26:03,852 -Was? -Gossip Girl. 412 00:26:03,937 --> 00:26:06,357 Wir haben die gesamte Serie gesehen… 413 00:26:07,190 --> 00:26:08,360 Und dann war's Dan. 414 00:26:09,150 --> 00:26:12,360 Mademoiselle. Tut mir leid, die Loge ist nur für Gäste. 415 00:26:13,738 --> 00:26:16,778 Schon gut. Ich gehöre sowieso nicht hierher. 416 00:26:34,676 --> 00:26:37,296 Sie waren gestern beim Ballett, oder? 417 00:26:37,929 --> 00:26:39,059 Ich… 418 00:26:39,139 --> 00:26:41,889 Eben rief Pierre Cadaults Büro an. 419 00:26:42,684 --> 00:26:45,064 -Es tut mir leid. -Er will sich treffen. 420 00:26:46,146 --> 00:26:50,526 Er will, dass das Gossip Girl dabei ist. Ich vermute, das sind Sie. 421 00:26:51,693 --> 00:26:53,743 Das ist doch gut, oder? 422 00:26:55,322 --> 00:26:57,992 Ich weiß nicht, wie es dazu kam. Will ich auch nicht. 423 00:26:58,491 --> 00:27:00,491 Aber bitte seien Sie… 424 00:27:01,578 --> 00:27:02,538 …zurückhaltend. 425 00:27:03,622 --> 00:27:06,372 Wie wär's damit? Sie machen Ihr Ding. Und ich meins. 426 00:27:06,458 --> 00:27:09,128 Und wie wär's mit einem Rückflug nach Chicago? 427 00:27:11,212 --> 00:27:12,172 Zurückhaltend. 428 00:27:12,255 --> 00:27:14,585 Verstanden… Sehr zurückhaltend. 429 00:28:14,984 --> 00:28:15,944 Untertitel von: Karoline Doil