1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:00:34,951 --> 00:00:35,791
Schon wieder?
3
00:00:50,341 --> 00:00:52,301
Es ging die ganze Nacht.
4
00:00:52,385 --> 00:00:54,385
Franzosen kriegen nie genug Sex.
5
00:00:54,471 --> 00:00:58,931
-Ist für sie wie eine Ladestation.
-Mein Akku ist leer, und ich habe Stress.
6
00:01:00,351 --> 00:01:02,311
-Ich fasse es nicht.
-Was?
7
00:01:02,395 --> 00:01:05,265
Hör auf mit dem Scheiß!
8
00:01:05,356 --> 00:01:06,686
Arschloch!
9
00:01:06,775 --> 00:01:07,935
Nachricht an Dad.
10
00:01:08,777 --> 00:01:11,487
-So redest du mit deinem Dad?
-Dem Reißverschlusskönig?
11
00:01:11,571 --> 00:01:13,951
Seine Assistentin
zensiert's beim Vorlesen.
12
00:01:14,032 --> 00:01:16,282
Er besticht mich. Ich soll nach Hause.
13
00:01:16,367 --> 00:01:17,697
-Schon wieder.
-Womit?
14
00:01:20,455 --> 00:01:22,075
Oh, mein Gott, ein BMW?
15
00:01:22,165 --> 00:01:23,495
Und das Haus dahinter.
16
00:01:24,375 --> 00:01:27,335
-Er schenkt dir ein Haus?
-Ja. Neben meinen Eltern.
17
00:01:27,420 --> 00:01:31,420
Ich muss nur nach Hause kommen,
bei seinem Traineeprogramm mitmachen
18
00:01:31,508 --> 00:01:33,798
und mich wie Angela Merkel kleiden.
19
00:01:33,885 --> 00:01:36,215
Das gibst du auf, um Nanny zu sein?
20
00:01:36,805 --> 00:01:39,595
-Magst du Paris wirklich so sehr?
-Ja! Tue ich.
21
00:01:40,225 --> 00:01:43,305
-Aber ich kann auch nicht zurück.
-Warum nicht?
22
00:01:43,937 --> 00:01:47,357
Wegen des Lebens,
das meine Eltern für mich geplant haben.
23
00:01:47,440 --> 00:01:50,150
Den Richtigen heiraten, eine gute Gegend…
24
00:01:50,235 --> 00:01:51,735
Und außerdem…
25
00:01:53,488 --> 00:01:54,318
…deswegen.
26
00:01:54,405 --> 00:01:55,945
CHINAS POPSTAR!
27
00:01:58,118 --> 00:02:01,828
-Du warst bei China sucht den Superstar?
-Wir nennen es Popstar.
28
00:02:01,913 --> 00:02:02,833
Wie cool.
29
00:02:12,966 --> 00:02:17,216
Ich versagte vor Milliarden Menschen.
Nicht Millionen, Milliarden.
30
00:02:18,138 --> 00:02:20,928
Und als man herausfand,
wer mein Vater ist…
31
00:02:21,891 --> 00:02:23,231
…wurde ich ein Meme.
32
00:02:24,144 --> 00:02:25,024
Oje.
33
00:02:25,103 --> 00:02:28,233
Ich schämte mich
und wollte weg aus China.
34
00:02:28,314 --> 00:02:30,944
Also gab ich alles auf, kam her
35
00:02:31,025 --> 00:02:35,155
und besuchte auf Dads Wunsch
die Business School, wo ich auch versagte.
36
00:02:35,238 --> 00:02:37,528
Kein Wunder. Du bist Sängerin.
37
00:02:37,615 --> 00:02:40,945
War Sängerin.
Ich hab meine Chance versaut.
38
00:02:41,035 --> 00:02:44,325
-Man kriegt mehr Chancen.
-Chinesen haben nur ein Kind.
39
00:02:44,414 --> 00:02:47,964
Probier's noch mal.
Ab auf die Bühne. Fang wieder an.
40
00:02:48,042 --> 00:02:49,752
Du bist so süß.
41
00:02:49,836 --> 00:02:52,876
Aber das Tolle an Paris ist,
42
00:02:52,964 --> 00:02:55,934
dass dich keiner verurteilt,
wenn du nichts tust.
43
00:02:56,009 --> 00:02:57,639
Hier ist es eine Kunstform.
44
00:02:57,719 --> 00:02:59,599
Wir haben einen Namen dafür.
45
00:02:59,679 --> 00:03:00,969
Wir heißen flâneurs.
46
00:03:01,055 --> 00:03:03,635
Du bist kein Flaneur. Du versteckst dich.
47
00:03:03,725 --> 00:03:05,595
Und wo könnte man das besser?
48
00:03:14,068 --> 00:03:15,148
Hey.
49
00:03:15,236 --> 00:03:18,736
-Du sagtest, wir sollen Schwarz tragen.
-Ich meinte dich.
50
00:03:18,823 --> 00:03:21,533
Du passt dich
Pierre Cadaults Mode perfekt an.
51
00:03:21,618 --> 00:03:22,578
Aber…
52
00:03:23,286 --> 00:03:25,826
…ich will mich nicht optisch angleichen.
53
00:03:26,706 --> 00:03:29,956
Ich will Pierre Cadault treffen,
seit ich 12 bin.
54
00:03:30,043 --> 00:03:33,593
Ich klaute Vogue-Ausgaben
aus Mutters Schönheitssalon.
55
00:03:33,671 --> 00:03:37,591
-Er ist eine Legende.
-Ich weiß, Julien. Ich habe recherchiert.
56
00:03:37,675 --> 00:03:41,425
Ich weiß von der Fehde mit Valentino,
der Affäre mit Elton John
57
00:03:41,512 --> 00:03:44,602
und von seinem Leguan Evangelista,
der ewig lebt.
58
00:03:44,682 --> 00:03:47,602
Der Leguan ist schon fünfmal gestorben.
59
00:03:47,685 --> 00:03:50,305
Man hat ihn ersetzt,
der Name blieb derselbe.
60
00:03:50,396 --> 00:03:51,396
-Nein!
-Doch!
61
00:03:52,023 --> 00:03:55,783
Oh! Hey, Sylvie.
Haben Sie meine Strategie gelesen?
62
00:03:55,860 --> 00:04:00,110
Pierre Cadault hasst Social Media,
aber seine Leute wissen, es ist nötig.
63
00:04:00,198 --> 00:04:03,198
Falls er uns engagiert,
wird das später Thema sein.
64
00:04:03,284 --> 00:04:07,794
Heute beobachten und bewundern Sie ihn
und bleiben unauffällig.
65
00:04:07,872 --> 00:04:10,582
Gar kein Problem, ich trage Schwarz.
66
00:04:10,667 --> 00:04:13,497
Das ist nicht schwarz,
das ist fast schwarz.
67
00:04:20,760 --> 00:04:22,600
Seit dem 19. Jahrhundert
68
00:04:22,679 --> 00:04:26,179
dürfen nur Designhäuser,
die der Modeverband ausgewählt hat,
69
00:04:26,266 --> 00:04:31,436
ihre Arbeit als haute couture bezeichnen.
Pierre Cadault gehört natürlich dazu.
70
00:04:31,521 --> 00:04:35,111
Monsieur Cadault verfolgt keine Trends.
Er ist Künstler.
71
00:04:35,191 --> 00:04:40,861
Sogar jetzt designt er Kostüme
für das neue Ballett der Pariser Oper.
72
00:04:42,699 --> 00:04:44,329
Sublime!
73
00:04:47,620 --> 00:04:48,750
Il arrive.
74
00:04:49,497 --> 00:04:50,917
Nimm meine Hand.
75
00:04:50,999 --> 00:04:51,829
Ok, lass los.
76
00:04:53,876 --> 00:04:57,006
Dominique, zeig keine unfertigen Kostüme.
77
00:04:57,088 --> 00:05:00,838
Ach, Pierre, sie sind fertig.
Sie bereichern das Ballett.
78
00:05:00,925 --> 00:05:04,175
Das hat das Savoir-Team eben gesagt,
n'est-ce pas?
79
00:05:04,262 --> 00:05:05,222
Ach ja.
80
00:05:05,305 --> 00:05:06,505
Die Instagrammer.
81
00:05:07,724 --> 00:05:09,524
Oh nein, Monsieur Cadault,
82
00:05:09,600 --> 00:05:12,690
es ist die größte Ehre meiner Karriere,
hier zu sein.
83
00:05:13,813 --> 00:05:14,813
Meines Lebens.
84
00:05:19,944 --> 00:05:20,954
Und du?
85
00:05:25,742 --> 00:05:27,202
Zutiefst geehrt.
86
00:05:27,285 --> 00:05:28,575
Ich meine…
87
00:05:29,454 --> 00:05:30,834
Ich liebte schon immer…
88
00:05:31,789 --> 00:05:32,749
…Ihre Arbeit.
89
00:05:32,832 --> 00:05:36,092
Und hier zu sein,
90
00:05:36,169 --> 00:05:38,209
ist einfach fabelhaft.
91
00:05:39,047 --> 00:05:40,337
Fabelhaft?
92
00:05:41,341 --> 00:05:44,551
Ihre Couture ist wie ein Konfekt.
93
00:05:45,094 --> 00:05:47,314
Ich könnte Ihre Kleider essen!
94
00:05:50,058 --> 00:05:51,518
Ringarde!
95
00:05:54,145 --> 00:05:56,055
Oh, Pierre!
96
00:06:01,444 --> 00:06:02,284
Warten Sie.
97
00:06:02,362 --> 00:06:03,362
Was ist passiert?
98
00:06:03,446 --> 00:06:05,026
Was bedeutet ringarde?
99
00:06:05,114 --> 00:06:08,584
Es heißt drittklassig.
Er nannte dich durchschnittlich.
100
00:06:08,659 --> 00:06:10,659
Was? Wegen des Taschenschmucks?
101
00:06:25,551 --> 00:06:26,971
22.300 FOLLOWER
@EMILYINPARIS
102
00:06:27,053 --> 00:06:28,433
KEIN GLÜCKSBRINGER
103
00:06:28,513 --> 00:06:30,523
DRITTKLASSIG?
AUF JEDEN / NEIN, LIEBES
104
00:06:40,358 --> 00:06:42,108
Ist er ihr Sohn oder Liebhaber?
105
00:06:45,113 --> 00:06:46,703
Ich wollte nur…
106
00:06:47,657 --> 00:06:51,237
…sehen, ob der Caesar Salad
wirklich 20 € wert ist.
107
00:06:51,327 --> 00:06:52,657
Sie ist forsch.
108
00:06:52,745 --> 00:06:54,035
Etwas kontrollierend.
109
00:06:54,872 --> 00:06:55,832
Wie eine Mutter.
110
00:06:56,958 --> 00:06:58,918
Und jetzt füttert sie ihn.
111
00:06:59,710 --> 00:07:00,550
Wie…
112
00:07:01,587 --> 00:07:02,707
…eine Liebhaberin.
113
00:07:03,840 --> 00:07:05,220
Oh Gott, ich hoffe.
114
00:07:07,885 --> 00:07:10,095
Wer verliert, gibt einen Wein aus.
115
00:07:11,305 --> 00:07:13,265
So sicher, dass du recht hast?
116
00:07:13,766 --> 00:07:17,476
-Ich bin Professor für Semiotik. Die…
-Lehre von den Symbolen.
117
00:07:18,646 --> 00:07:20,516
Ich habe einen MA in Kommunikation.
118
00:07:20,606 --> 00:07:23,106
Dann weißt du,
dass ich so was deuten kann.
119
00:07:23,192 --> 00:07:24,032
Zeichen.
120
00:07:24,819 --> 00:07:25,819
Menschen.
121
00:07:26,362 --> 00:07:27,412
Thomas.
122
00:07:28,489 --> 00:07:29,319
Emily.
123
00:07:30,199 --> 00:07:32,579
Woher wissen wir, wer die Wette gewinnt?
124
00:07:32,660 --> 00:07:37,170
Wir müssen so lange sitzenbleiben,
bis es offensichtlich wird.
125
00:07:39,459 --> 00:07:40,959
Was willst du trinken?
126
00:07:43,546 --> 00:07:46,876
Und den restlichen Tag
haben mich die Kollegen ignoriert.
127
00:07:47,425 --> 00:07:51,385
Nun, zum Einen…
…ist es ringard, ringarde zu sagen.
128
00:07:51,471 --> 00:07:54,471
Ja, oder?
Ich sage nicht, dass ich cool bin…
129
00:07:54,557 --> 00:07:56,727
Du sitzt im coolsten Café von Paris.
130
00:07:56,809 --> 00:07:59,689
-Zumindest historisch gesehen.
-Wirklich?
131
00:07:59,770 --> 00:08:02,770
Jean-Paul Sartre
und Simone de Beauvoir waren hier.
132
00:08:02,857 --> 00:08:04,777
Alle kamen her, um sie zu sehen.
133
00:08:04,859 --> 00:08:07,449
Ich hab im College
Das andere Geschlecht gelesen.
134
00:08:07,945 --> 00:08:09,025
Das meiste davon.
135
00:08:09,697 --> 00:08:10,907
Aber wusstest du,
136
00:08:10,990 --> 00:08:15,370
dass lange Zeit das Café gegenüber,
Les Deux Magots, der coolste Ort war?
137
00:08:15,953 --> 00:08:19,083
Hemingway und Picasso
haben dort getrunken.
138
00:08:19,707 --> 00:08:20,747
Und dann?
139
00:08:21,334 --> 00:08:24,054
Sartre und de Beauvoir
fanden es zu bourgeois.
140
00:08:24,128 --> 00:08:26,168
Sie flüchteten ins Café de Flore,
141
00:08:26,255 --> 00:08:28,965
weil es leer war und plötzlich…
142
00:08:29,050 --> 00:08:31,510
War das Café de Flore cool.
143
00:08:32,345 --> 00:08:34,885
Wenn zwei Dinge nebeneinander liegen,
144
00:08:34,972 --> 00:08:38,182
sind wir gezwungen, sie vergleichen.
145
00:08:38,935 --> 00:08:40,685
Café de Flore et Deux Magots.
146
00:08:40,770 --> 00:08:44,360
Oder… "ringarde" und "cool".
147
00:08:45,566 --> 00:08:47,106
Du bist nicht ringarde.
148
00:08:48,611 --> 00:08:49,821
Moment! Was?
149
00:08:49,904 --> 00:08:51,074
Wer ist der Dritte?
150
00:08:53,783 --> 00:08:55,833
Jetzt wissen wir nie, wer gewonnen hat.
151
00:08:56,494 --> 00:08:58,004
Die Wette ist mir egal.
152
00:08:58,579 --> 00:09:00,459
Ich wollte nur mit dir reden.
153
00:09:02,917 --> 00:09:03,747
Nun…
154
00:09:05,086 --> 00:09:07,416
Wir könnten woanders weiterreden?
155
00:09:07,505 --> 00:09:08,915
Wo es cooler ist?
156
00:09:43,416 --> 00:09:44,246
Ok.
157
00:09:47,253 --> 00:09:48,303
Ja.
158
00:09:48,379 --> 00:09:49,759
Oh, mein Gott!
159
00:10:02,018 --> 00:10:05,648
-Die Bücher sind ja Französisch.
-Dir auch einen guten Morgen.
160
00:10:06,188 --> 00:10:08,818
Das sind nicht meine.
Sie waren schon hier.
161
00:10:09,692 --> 00:10:10,902
Ich habe eine Regel.
162
00:10:10,985 --> 00:10:14,855
Wenn ich mit einer Frau mitgehe,
und sie keine eigenen Bücher hat,
163
00:10:14,947 --> 00:10:16,657
schlafe ich nicht mit ihr.
164
00:10:16,741 --> 00:10:18,581
Ich habe eigene Bücher.
165
00:10:18,659 --> 00:10:23,749
Aber sie herzuschicken, wäre zu teuer,
also lade ich sie auf mein iPad.
166
00:10:23,831 --> 00:10:25,211
Zeig mir dein iPad.
167
00:10:25,291 --> 00:10:26,131
Warum?
168
00:10:26,208 --> 00:10:28,748
Damit ich noch mal mit dir schlafen kann.
169
00:10:28,836 --> 00:10:30,206
Mit gutem Gewissen.
170
00:10:35,760 --> 00:10:39,930
-Willst du wirklich nicht duschen?
-Ich will dich noch nicht abwaschen.
171
00:10:40,556 --> 00:10:43,016
Sag mir, wir sehen uns heute wieder.
172
00:10:44,935 --> 00:10:46,395
Ok, klar.
173
00:10:54,028 --> 00:10:56,028
Bonjour! Wer ist das?
174
00:10:56,113 --> 00:10:59,873
Ein Professor, den ich gestern traf.
So was hab ich noch nie gemacht.
175
00:10:59,950 --> 00:11:01,950
Er könnte ein Mörder sein.
176
00:11:02,036 --> 00:11:04,786
Also ein paar petites morts
habe ich gehört.
177
00:11:04,872 --> 00:11:05,752
Ein paar was?
178
00:11:05,831 --> 00:11:08,421
Kleine Tode. Orgasmen.
179
00:11:09,669 --> 00:11:13,169
Es klang,
als wärst du mindestens zweimal gestorben.
180
00:11:13,255 --> 00:11:15,125
Ich schäme mich morts-mäßig.
181
00:11:15,216 --> 00:11:18,676
Kleine Tode?
Warum nennt ihr das so? Klingt morbid.
182
00:11:18,761 --> 00:11:20,101
Ist es nicht, es ist…
183
00:11:21,055 --> 00:11:26,225
…so intensiv, dass man stirbt
und dann wiedergeboren wird.
184
00:11:26,310 --> 00:11:27,690
Als neuer Mensch.
185
00:11:38,948 --> 00:11:41,158
Wenn das nicht la belle ringarde ist.
186
00:11:41,242 --> 00:11:42,912
-Hör auf.
-Ich sagte "belle".
187
00:11:42,993 --> 00:11:44,373
Ok, ringarde trifft zu.
188
00:11:44,453 --> 00:11:49,173
Ich bin nicht drittklassig. Ich nahm
einen Philosophieprofessor mit nach Hause.
189
00:11:49,250 --> 00:11:51,750
Schlimmer als drittklassig.
Das ist langweilig.
190
00:11:51,836 --> 00:11:55,206
Stimmt nicht.
Er zitierte Rimbaud, und es war sexy.
191
00:11:55,297 --> 00:11:57,837
Mein Ex
zitierte immer nur Game of Thrones.
192
00:11:57,925 --> 00:12:00,295
Die USA… Klingt wie ein Gefängnis.
193
00:12:00,386 --> 00:12:04,516
Aber der Poesie-Typ erklärt,
warum du ausnahmsweise mal zu spät kommst.
194
00:12:04,598 --> 00:12:07,228
Nein. Sylvie schrieb,
ich soll ab 11 kommen.
195
00:12:09,478 --> 00:12:10,978
Was wird da besprochen?
196
00:12:11,564 --> 00:12:14,194
-Der Fourtier-Account.
-Der Uhrenhersteller?
197
00:12:14,275 --> 00:12:17,275
Ich betreue die auch.
Sagte sie, wieso ich wegbleiben soll?
198
00:12:17,361 --> 00:12:20,491
Keinesfalls.
Allerdings fühle ich mich gerade unwohl.
199
00:12:20,573 --> 00:12:22,663
Also gehe ich.
200
00:12:30,750 --> 00:12:33,590
Gibt's Gründe,
warum ich nicht kommen sollte?
201
00:12:33,669 --> 00:12:35,419
Ich sollte doch was vorbereiten.
202
00:12:35,504 --> 00:12:39,724
Luc, sagst du Emily,
sie wurde von Fourtier abgezogen?
203
00:12:39,800 --> 00:12:42,220
Sie gehört in Luxusmarkenquarantäne.
204
00:12:42,303 --> 00:12:43,553
Ok, ich sage es ihr.
205
00:12:43,637 --> 00:12:46,177
Ich bin hier. Wegen Pierre Cadault?
206
00:12:46,265 --> 00:12:49,935
Sag ihr auch, ich will sie nicht
den ganzen Tag jammern hören.
207
00:12:50,019 --> 00:12:51,979
-Sie kann gehen.
-Ich sage es ihr.
208
00:12:52,062 --> 00:12:53,812
Ich hab nichts falsch gemacht!
209
00:12:53,898 --> 00:12:56,438
Achte darauf,
dass sie quarantaine versteht.
210
00:12:56,525 --> 00:12:57,735
Sicher.
211
00:12:57,818 --> 00:12:59,988
Das Wort verstehe ich!
212
00:13:00,070 --> 00:13:02,570
Es war nur ein Kunde,
und es sah nie gut aus!
213
00:13:02,656 --> 00:13:04,906
Aber Sylvie wollte es versuchen.
214
00:13:04,992 --> 00:13:07,622
Sie will ihn als Kunden,
seit ich hier bin.
215
00:13:07,703 --> 00:13:10,873
Könnte man Pierre wiedersehen
und sich erklären?
216
00:13:10,956 --> 00:13:12,246
Was würdest du sagen?
217
00:13:12,792 --> 00:13:15,092
Los, tu so, als wäre ich Pierre.
218
00:13:16,670 --> 00:13:17,840
Monsieur Cadault.
219
00:13:17,922 --> 00:13:19,802
-Erlauben Sie mir…
-Ringarde!
220
00:13:28,516 --> 00:13:31,476
Unfassbar, dass ein Accessoire
zur Degradierung führt.
221
00:13:31,560 --> 00:13:35,980
Du hast ein sexy männliches Accessoire.
Wie läuft's da?
222
00:13:36,065 --> 00:13:39,315
Verrückt.
Drei petites morts in einer Nacht.
223
00:13:40,194 --> 00:13:43,534
-Du hast einen ekligen Ausdruck gelernt.
-Ja.
224
00:13:43,614 --> 00:13:47,544
Er wollte nicht duschen,
weil er eine Erinnerung an mich wollte.
225
00:13:48,536 --> 00:13:50,326
-Ist das komisch?
-Es ist sexy.
226
00:13:50,913 --> 00:13:55,383
Und es erklärt
den morgendlichen P-Mief in der Metro.
227
00:13:55,459 --> 00:13:56,669
Personen-Mief?
228
00:13:56,752 --> 00:13:57,712
Pussy-Mief.
229
00:13:57,795 --> 00:13:58,875
-Mindy!
-Was?
230
00:13:58,963 --> 00:14:00,633
Bist du mal Metro gefahren?
231
00:14:01,924 --> 00:14:05,094
Sorry. Ich werde très versaut,
wenn ich müde bin.
232
00:14:05,177 --> 00:14:07,257
Dank dir war ich die ganze Nacht wach.
233
00:14:07,346 --> 00:14:08,216
Dank mir?
234
00:14:09,139 --> 00:14:12,639
Ich konnte nicht aufhören,
betrunken Jazzclubs zu googeln.
235
00:14:13,602 --> 00:14:14,442
Keine Ahnung.
236
00:14:14,520 --> 00:14:19,610
Ich dachte, wenn ich wieder singe,
dann hier, wo mich keiner kennt.
237
00:14:20,568 --> 00:14:22,948
Im Crazy Horse gibt es ein Casting.
238
00:14:23,028 --> 00:14:24,238
So crazy ist das nicht.
239
00:14:25,573 --> 00:14:26,493
Ich mach's nicht.
240
00:14:26,574 --> 00:14:27,744
Warum nicht?
241
00:14:27,825 --> 00:14:30,735
Weil ich immer noch
Chinas-Popstar-PTBS habe.
242
00:14:30,828 --> 00:14:33,458
Das P steht für "post"-traumatisch, oder?
243
00:14:33,539 --> 00:14:35,209
Emily, ja.
244
00:14:35,291 --> 00:14:36,791
Ok, du musst…
245
00:14:37,585 --> 00:14:39,455
Lass es hinter dir und singe.
246
00:14:39,545 --> 00:14:42,255
Manchmal denke ich, ich singe nie wieder.
247
00:14:43,132 --> 00:14:44,722
Auch nicht für mich?
248
00:14:44,800 --> 00:14:47,010
Vielleicht. Ich weiß nicht.
249
00:14:47,094 --> 00:14:47,934
Nicht jetzt.
250
00:14:48,012 --> 00:14:50,262
Warum nicht? Niemand achtet darauf.
251
00:14:50,347 --> 00:14:51,467
Jetzt singen?
252
00:14:51,557 --> 00:14:52,927
-Ja!
-Hier sind Leute.
253
00:14:53,017 --> 00:14:54,807
Und? Such dir einen Song aus.
254
00:14:54,894 --> 00:14:56,104
Ich urteile nicht.
255
00:14:56,979 --> 00:14:57,809
Ich urteile nicht.
256
00:14:59,106 --> 00:14:59,976
Gut, ok.
257
00:15:00,065 --> 00:15:01,855
-Ich muss wegsehen.
-Ok.
258
00:15:01,942 --> 00:15:04,242
-Ich… Hier, nimm das.
-Oh, ok.
259
00:15:04,320 --> 00:15:05,150
Ich gehe weg.
260
00:15:05,237 --> 00:15:06,407
-Ich sehe weg.
-Ok.
261
00:15:08,115 --> 00:15:09,405
Was soll ich singen?
262
00:15:09,491 --> 00:15:10,741
Weiß nicht. Egal.
263
00:16:42,584 --> 00:16:44,254
Niemand hat's gehört.
264
00:16:44,336 --> 00:16:45,246
Keine Sorge.
265
00:16:52,386 --> 00:16:53,256
Bonsoir.
266
00:16:55,556 --> 00:16:56,426
Ein Geschenk.
267
00:16:57,516 --> 00:16:58,726
Delta of Venus.
268
00:16:58,809 --> 00:17:00,059
Es ist sehr sexy.
269
00:17:00,144 --> 00:17:03,654
Gehen wir rauf und lesen es?
Oder lässt du mich nicht rein?
270
00:17:03,731 --> 00:17:05,941
Dann schaffen wir es nie zum Essen.
271
00:17:06,692 --> 00:17:08,572
Vorfreude ist immer besser.
272
00:17:11,488 --> 00:17:12,568
Hey.
273
00:17:12,656 --> 00:17:14,736
-Hey, Emily.
-Hi.
274
00:17:17,411 --> 00:17:19,581
Stell uns deinem Freund vor.
275
00:17:20,414 --> 00:17:21,624
Das ist Thomas.
276
00:17:21,707 --> 00:17:25,167
Thomas, meine Freundin Camille
und ihr Freund Gabriel.
277
00:17:25,252 --> 00:17:27,882
Wir haben dich gehört. Von dir gehört.
278
00:17:28,213 --> 00:17:31,843
Gabriel ist Chefkoch
in einem Restaurant in der Nähe.
279
00:17:31,925 --> 00:17:36,675
Heute kocht ein anderer Koch
in einer tollen Tapasbar im 10. für uns.
280
00:17:36,764 --> 00:17:38,814
Ja. Kommt doch mit uns mit.
281
00:17:38,891 --> 00:17:41,271
Oh, nein, wir wollen nicht stören.
282
00:17:41,351 --> 00:17:43,101
Bitte, es wäre schön. Bitte!
283
00:17:43,645 --> 00:17:46,015
Ich liebe spanischen Wein, warum nicht?
284
00:17:46,106 --> 00:17:46,936
Warum nicht?
285
00:17:47,024 --> 00:17:48,154
Ja, ok. Schön.
286
00:17:49,401 --> 00:17:50,651
Also ein Doppeldate.
287
00:17:53,614 --> 00:17:54,454
Toll.
288
00:17:55,991 --> 00:17:56,831
Hier entlang.
289
00:17:59,328 --> 00:18:02,208
Diese Gegend ist so schön. Wie heißt sie?
290
00:18:02,289 --> 00:18:03,419
Canal Saint-Martin.
291
00:18:03,499 --> 00:18:07,919
Es war mal rau und authentisch.
Eine Schande, wie beliebt es geworden ist.
292
00:18:08,003 --> 00:18:10,133
Der Charme ist komplett weg.
293
00:18:10,756 --> 00:18:12,046
Ich mag's immer noch.
294
00:18:12,132 --> 00:18:14,092
Es ist zu Euro Disney verkommen.
295
00:18:14,760 --> 00:18:17,850
-Seid ihr beide in Paris aufgewachsen?
-Nein.
296
00:18:17,930 --> 00:18:22,350
-Gabriel kommt aus der Normandie.
-Ich wuchs auf einer Farm in Brionne auf.
297
00:18:22,434 --> 00:18:24,484
Seine Familie hat Geld gesammelt,
298
00:18:24,561 --> 00:18:26,941
damit er hier zur Kochschule gehen kann.
299
00:18:27,022 --> 00:18:30,612
-Sie sind so stolz auf meinen Mann.
-Wie schön.
300
00:18:30,692 --> 00:18:32,782
Dann habt ihr ja was gemeinsam.
301
00:18:32,861 --> 00:18:34,361
Keiner stammt aus Paris.
302
00:18:41,495 --> 00:18:42,535
Zigarette?
303
00:18:42,621 --> 00:18:43,831
Liebend gern, danke.
304
00:18:46,041 --> 00:18:49,291
Komisch.
Alle Köche, die ich kenne, rollen selbst.
305
00:18:51,755 --> 00:18:53,505
Jetzt kennst du mich.
306
00:18:56,218 --> 00:19:00,758
-Du hast einen tollen Wein ausgesucht.
-Danke. Ein kleines Bio-Gut aus Rioja.
307
00:19:00,848 --> 00:19:03,768
Gabriel kennt sich gut mit Wein aus.
308
00:19:03,851 --> 00:19:06,021
Champagner ist Camilles Spezialität.
309
00:19:06,103 --> 00:19:07,773
Weil ich dort aufwuchs.
310
00:19:07,855 --> 00:19:12,065
Meine Familie hat ein kleines Château
in der Champagne, Domaine de Lalisse.
311
00:19:12,151 --> 00:19:13,321
Domaine de Lalisse?
312
00:19:14,194 --> 00:19:16,954
-Noch nie gehört.
-Es ist klein.
313
00:19:17,447 --> 00:19:20,197
Darüber müssen wir nicht reden.
Es ist langweilig.
314
00:19:20,284 --> 00:19:21,204
Ja, stimmt.
315
00:19:21,285 --> 00:19:25,155
Langweilig, über Wein zu reden.
Es ist wie Gerede übers Wetter.
316
00:19:25,247 --> 00:19:27,747
Ihn zu trinken, ist interessanter. Nicht?
317
00:19:29,751 --> 00:19:30,631
Bien sûr.
318
00:19:36,967 --> 00:19:39,047
Ich glaube, Gabriel mag mich nicht.
319
00:19:40,554 --> 00:19:42,014
Wie kommst du darauf?
320
00:19:42,097 --> 00:19:45,677
Ich habe gemerkt,
dass er eifersüchtig auf mich ist.
321
00:19:47,686 --> 00:19:49,226
Das glaube ich nicht.
322
00:19:56,361 --> 00:19:57,781
Wer kann's ihm verübeln?
323
00:20:00,782 --> 00:20:03,042
Wir müssen heute Abend leiser sein.
324
00:20:03,118 --> 00:20:04,868
Klar. Wie du meinst.
325
00:20:41,573 --> 00:20:43,163
SCHWANENSEE
326
00:20:45,285 --> 00:20:48,115
KOSTÜMDESIGNER: PIERRE CADAULT
327
00:20:56,588 --> 00:20:57,918
Hey, meine Liebe.
328
00:20:58,006 --> 00:20:59,716
Sorry, ich mach's nie wieder.
329
00:20:59,800 --> 00:21:04,100
Ich habe was für Sie. Sogar zwei Dinge.
Gehen Sie mit mir oder einem anderen
330
00:21:04,179 --> 00:21:07,429
zur Premiere,
für noch einen Versuch bei Pierre Cadault.
331
00:21:10,477 --> 00:21:14,937
Erwähnen Sie nie wieder seinen Namen.
332
00:21:15,899 --> 00:21:17,279
Das war ein Logenplatz!
333
00:21:18,026 --> 00:21:19,986
-Was machst du?
-Keine Ahnung.
334
00:21:20,070 --> 00:21:22,280
Aber ich kam nicht her,
um degradiert zu werden.
335
00:21:22,364 --> 00:21:24,124
Nach heute wirst du deportiert.
336
00:21:29,788 --> 00:21:32,868
GEHST DU HEUTE MIT MIR ZUM BALLETT?
337
00:21:34,459 --> 00:21:37,089
SEHR GERN.
WIR TREFFEN UNS NACH MEINEM KURS.
338
00:21:47,681 --> 00:21:48,641
Emily, hi.
339
00:21:49,725 --> 00:21:51,135
Wo willst du so schick hin?
340
00:21:51,226 --> 00:21:53,396
Ich habe Karten fürs Ballett.
341
00:21:53,478 --> 00:21:56,058
Mit Thomas, nehme ich an.
342
00:21:56,732 --> 00:21:57,572
Ja.
343
00:21:58,608 --> 00:22:00,898
Ich verstehe. Na dann… Viel Spaß.
344
00:22:01,528 --> 00:22:02,358
Was ist los?
345
00:22:03,613 --> 00:22:06,703
Hab nichts gesagt.
Klingt nach einem interessanten Abend.
346
00:22:06,783 --> 00:22:08,163
Hast du ein Problem mit ihm?
347
00:22:09,786 --> 00:22:11,706
Sorry, aber er ist ein Snob.
348
00:22:11,788 --> 00:22:14,708
Ein Arsch,
der sich als Intellektueller ausgibt.
349
00:22:14,791 --> 00:22:16,131
Diese Typen kenne ich.
350
00:22:16,209 --> 00:22:19,209
Du merkst es wohl nicht,
da du nicht aus Paris kommst…
351
00:22:19,296 --> 00:22:20,626
Du auch nicht.
352
00:22:22,507 --> 00:22:23,427
Tut mir leid…
353
00:22:24,176 --> 00:22:26,086
-War nicht so gemeint.
-Na schön.
354
00:22:26,178 --> 00:22:29,508
Du vergeudest deine Zeit mit einem,
der dich nicht verdient.
355
00:22:56,083 --> 00:22:56,923
Emily!
356
00:22:58,126 --> 00:23:00,456
Du siehst wunderschön aus in dem Kleid.
357
00:23:01,630 --> 00:23:04,130
Aber nicht so schön wie nackt.
358
00:23:05,050 --> 00:23:07,720
Du siehst auch sehr attraktiv aus.
359
00:23:07,803 --> 00:23:09,303
Es gibt nur ein Problem.
360
00:23:09,388 --> 00:23:12,018
Wusstest du,
dass sie Schwanensee aufführen?
361
00:23:12,099 --> 00:23:13,179
Ist das ein Witz?
362
00:23:13,266 --> 00:23:14,476
Was?
363
00:23:14,559 --> 00:23:16,899
Das letzte Mal habe ich Boléro gesehen.
364
00:23:16,978 --> 00:23:19,648
Ein Meisterwerk.
Schwanensee ist für Touristen.
365
00:23:20,607 --> 00:23:23,777
Oder fast schon wieder cool,
wie das Café Deux Magots?
366
00:23:24,361 --> 00:23:26,571
Klug, das gegen mich zu verwenden,
367
00:23:26,655 --> 00:23:29,485
aber du hast mich nicht ganz verstanden.
368
00:23:29,574 --> 00:23:30,454
Ok.
369
00:23:30,909 --> 00:23:35,039
Ich will mit Pierre Cadault reden,
vielleicht erträgst du es so lange.
370
00:23:35,122 --> 00:23:36,542
Pierre Cadault überfallen?
371
00:23:37,124 --> 00:23:40,094
Auf mich warten ein mieses Ballett
und ein peinliches Treffen
372
00:23:40,168 --> 00:23:42,208
mit einem überschätzten Designer?
373
00:23:43,004 --> 00:23:44,634
Oh Gott, du bist ein Snob.
374
00:23:46,007 --> 00:23:46,927
Entschuldigung?
375
00:23:47,008 --> 00:23:49,508
Du willst einfach gar nichts mögen, oder?
376
00:23:50,053 --> 00:23:53,433
"Snob"…
Die letzte Zuflucht der Einfältigen.
377
00:23:53,515 --> 00:23:55,015
"Einfältig"?
378
00:23:56,268 --> 00:23:57,978
Einfältig, aber wunderschön.
379
00:23:58,979 --> 00:24:04,109
Wie wär's, wenn du allein gehst.
Später verwöhne ich dich mit tollem Sex.
380
00:24:04,192 --> 00:24:06,192
Davon haben wir beide mehr.
381
00:24:07,362 --> 00:24:09,742
Thomas, da du ein Zeichengelehrter bist,
382
00:24:09,823 --> 00:24:12,663
wird es dir leichtfallen,
das zu interpretieren.
383
00:24:15,954 --> 00:24:17,374
Das ist eher eine Geste.
384
00:24:40,729 --> 00:24:41,809
Monsieur Cadault.
385
00:24:44,274 --> 00:24:45,234
Kennen wir uns?
386
00:24:46,359 --> 00:24:49,909
Das ist die ringarde
von der Marketingfirma.
387
00:24:49,988 --> 00:24:51,988
Emily von Savoir.
388
00:24:52,073 --> 00:24:54,663
Excusez-moi, Mademoiselle.
Die Loge ist privat.
389
00:24:54,743 --> 00:24:57,543
Ich will mich für neulich entschuldigen,
390
00:24:57,621 --> 00:25:00,461
dass ich Sie gekränkt habe,
und wollte sagen…
391
00:25:01,082 --> 00:25:04,792
Sie haben recht. Ich bin drittklassig
und habe einen Taschenanhänger.
392
00:25:06,004 --> 00:25:08,594
Wollen Sie wissen, wieso ich den habe?
393
00:25:09,299 --> 00:25:12,259
Weil meine Freundinnen und ich
Gossip Girl liebten.
394
00:25:12,344 --> 00:25:14,934
Wir wollten Serena van der Woodsen sein,
395
00:25:15,013 --> 00:25:17,893
mit ihrer verrückten, teuren Couture.
396
00:25:18,642 --> 00:25:21,192
Wir konnten uns von diesen Designern nur
397
00:25:21,269 --> 00:25:25,069
diese Taschenanhänger
aus einem Outlet in Winnetka leisten.
398
00:25:25,148 --> 00:25:25,978
Also…
399
00:25:26,441 --> 00:25:27,281
Ja.
400
00:25:27,817 --> 00:25:29,947
Wir waren wohl ziemlich ringarde.
401
00:25:31,404 --> 00:25:32,824
Ich rufe den Wachdienst.
402
00:25:32,906 --> 00:25:35,576
Sie denken,
ringardes respektieren Designer nicht.
403
00:25:35,659 --> 00:25:38,659
Wir verehren Designer so sehr,
404
00:25:38,745 --> 00:25:42,955
dass wir unser Gespartes
für ein dummes Accessoire ausgeben,
405
00:25:43,041 --> 00:25:45,461
um das Gefühl zu haben, dazuzugehören.
406
00:25:46,670 --> 00:25:48,000
Verspotten Sie uns ruhig.
407
00:25:48,838 --> 00:25:50,378
Aber in Wahrheit…
408
00:25:51,132 --> 00:25:52,302
…brauchen Sie uns.
409
00:25:53,301 --> 00:25:56,681
Ohne uns Drittklassige
wären Sie nicht in Mode.
410
00:25:58,807 --> 00:26:00,427
Unfassbar, dass es Dan war.
411
00:26:02,102 --> 00:26:03,852
-Was?
-Gossip Girl.
412
00:26:03,937 --> 00:26:06,357
Wir haben die gesamte Serie gesehen…
413
00:26:07,190 --> 00:26:08,360
Und dann war's Dan.
414
00:26:09,150 --> 00:26:12,360
Mademoiselle.
Tut mir leid, die Loge ist nur für Gäste.
415
00:26:13,738 --> 00:26:16,778
Schon gut.
Ich gehöre sowieso nicht hierher.
416
00:26:34,676 --> 00:26:37,296
Sie waren gestern beim Ballett, oder?
417
00:26:37,929 --> 00:26:39,059
Ich…
418
00:26:39,139 --> 00:26:41,889
Eben rief Pierre Cadaults Büro an.
419
00:26:42,684 --> 00:26:45,064
-Es tut mir leid.
-Er will sich treffen.
420
00:26:46,146 --> 00:26:50,526
Er will, dass das Gossip Girl dabei ist.
Ich vermute, das sind Sie.
421
00:26:51,693 --> 00:26:53,743
Das ist doch gut, oder?
422
00:26:55,322 --> 00:26:57,992
Ich weiß nicht, wie es dazu kam.
Will ich auch nicht.
423
00:26:58,491 --> 00:27:00,491
Aber bitte seien Sie…
424
00:27:01,578 --> 00:27:02,538
…zurückhaltend.
425
00:27:03,622 --> 00:27:06,372
Wie wär's damit?
Sie machen Ihr Ding. Und ich meins.
426
00:27:06,458 --> 00:27:09,128
Und wie wär's
mit einem Rückflug nach Chicago?
427
00:27:11,212 --> 00:27:12,172
Zurückhaltend.
428
00:27:12,255 --> 00:27:14,585
Verstanden… Sehr zurückhaltend.
429
00:28:14,984 --> 00:28:15,944
Untertitel von: Karoline Doil