1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:28,111 --> 00:00:30,451
Rentoudutko shoppailemalla ennen töitä?
3
00:00:31,156 --> 00:00:34,276
Minulla ei ole aikaa shoppailuun,
toisin kuin sinulla.
4
00:00:35,285 --> 00:00:37,075
Lähden matkalle ensi viikolla.
5
00:00:37,912 --> 00:00:40,372
Onko se työmatka? Vai tyttöjen reissu?
6
00:00:41,791 --> 00:00:44,381
Matka on sellainen, joka ei kuulu sinulle.
7
00:00:44,461 --> 00:00:46,421
Se on tuttua Yhdysvalloissakin.
8
00:00:46,504 --> 00:00:48,264
Ansaitset kyllä loman.
9
00:00:48,339 --> 00:00:51,629
Voit luottaa minuun.
Kaikki sujuu hyvin poissa ollessasi.
10
00:00:52,552 --> 00:00:55,182
Voin auttaa
Fourtier-juhlissa tällä viikolla.
11
00:00:55,263 --> 00:00:58,603
Ei. En kaipaa lisää ongelmia juuri nyt.
12
00:00:58,683 --> 00:01:01,483
Amerikkalaisnäyttelijä juontaa tapahtuman,
13
00:01:01,561 --> 00:01:04,401
joten olisi järkevää hyödyntää minua.
14
00:01:05,899 --> 00:01:08,649
Uskotko pystyväsi siihen?
-Ehdottomasti.
15
00:01:08,735 --> 00:01:12,565
Très bien. Vahdi näyttelijää,
mutta älä kysy tyhmiä kysymksiä.
16
00:01:13,198 --> 00:01:16,078
Sinun pitää säästää aikaani ja voimiani.
17
00:01:16,785 --> 00:01:17,615
Hoidan asian.
18
00:01:21,831 --> 00:01:25,041
NÄYTTELIJÄ JULKISTAA KAMPANJAN
MILJOONAKELLON KERA
19
00:01:26,878 --> 00:01:31,418
Tässä on Brooklyn Clarkin
matka- ja puhesuunnitelma juhlia varten.
20
00:01:31,508 --> 00:01:35,298
Sylvien mukaan se on sinun ongelmasi.
-Miten niin? Pidän hänestä.
21
00:01:35,386 --> 00:01:38,676
Olen nähnyt hänen elokuvansa.
Outoa, että Sylvie suostui.
22
00:01:38,765 --> 00:01:43,185
Hän on mielissään lomasta.
-Hän menee St. Bartsille Antoinen kanssa.
23
00:01:43,269 --> 00:01:44,559
Et kuullut minulta.
24
00:01:44,646 --> 00:01:47,146
Teeskentelen, etten kuullut.
-Kuullut mitä?
25
00:01:47,816 --> 00:01:50,646
Huolehdin Brooklyn Clarkista
Fourtierin juhlissa.
26
00:01:51,361 --> 00:01:55,991
Etkö pidä hänestä? Hän on elokuvatähti.
-Yhdysvalloissa. Ranskassa ei niinkään.
27
00:01:56,074 --> 00:01:59,704
Hänen elokuvalajityyppiään pidetään
hieman typeränä.
28
00:01:59,786 --> 00:02:03,536
Niinkö? Miksi?
-Romanttiset komedianne ovat epäaitoja.
29
00:02:04,249 --> 00:02:06,419
Täällä niillä on ranskalainen loppu.
30
00:02:06,501 --> 00:02:08,551
Millainen se on?
-Traaginen.
31
00:02:08,628 --> 00:02:11,548
Se on elämää.
Mies kuolee tai menettää raajan.
32
00:02:12,215 --> 00:02:14,675
Nainen haluaa olla lesbo. Niinkin käy.
33
00:02:14,759 --> 00:02:19,259
Onnelliset loput ovat amerikkalaisia.
-Niistä saa toivoa, ja sankari voittaa.
34
00:02:20,056 --> 00:02:23,306
Eikö sankarin voitto miellytä?
-Haluan nähdä elämää.
35
00:02:23,393 --> 00:02:26,483
Sankari kärsii rakkaudessa.
Naisnäyttelijä on alasti.
36
00:02:26,563 --> 00:02:29,073
Eikö elokuviin mennä pakoon elämää?
37
00:02:29,149 --> 00:02:31,479
Ongelmasi on, että pakenet elämää.
38
00:02:32,819 --> 00:02:35,029
Et pääse koskaan elämää pakoon.
39
00:02:36,030 --> 00:02:36,870
Et koskaan.
40
00:02:38,199 --> 00:02:40,159
Tervetuloa ranskalaiseen loppuun.
41
00:02:53,882 --> 00:02:57,092
Tulin tapaamaan Brooklyn Clarkia.
-Hän ei yövy täällä.
42
00:02:57,177 --> 00:02:59,347
Niinkö? Hänen piti olla täällä.
-Ei.
43
00:02:59,888 --> 00:03:02,768
Ei hätää, Rottatouille.
Hän on kanssani. Tuletko?
44
00:03:04,726 --> 00:03:07,516
Käytä salanimeäni. Se on Marie Curie.
45
00:03:07,604 --> 00:03:09,984
Tai Marie Callender. Kumpi on piirakkaa?
46
00:03:10,690 --> 00:03:12,150
Olen Emily Cooper.
47
00:03:12,233 --> 00:03:16,323
Ihailen sinua. Halusin sanoa sen nyt,
ennen kuin möläytän sen.
48
00:03:17,030 --> 00:03:19,240
Oletpa suloinen. Onko sinulla ruohoa?
49
00:03:19,949 --> 00:03:23,159
Ei mukanani.
Kannabis on muuten laitonta Ranskassa.
50
00:03:23,870 --> 00:03:24,830
Vitsailin vain.
51
00:03:28,499 --> 00:03:30,129
Voi luoja.
52
00:03:31,461 --> 00:03:34,381
Ajattelin, että kävisimme läpi
juhlien ohjelman.
53
00:03:34,464 --> 00:03:36,974
Luojan kiitos. Ei ole päällepantavaa.
54
00:03:38,176 --> 00:03:40,216
Huomaan sen.
55
00:03:40,303 --> 00:03:43,143
Yleensä käytän
hotelliin lähetettyjä vaatteita.
56
00:03:43,223 --> 00:03:46,143
Siksi minulla oli
VMA-gaalassa kamala potkupuku.
57
00:03:46,226 --> 00:03:47,056
Mitä?
58
00:03:47,602 --> 00:03:49,852
Ei. Näytit upealta!
59
00:03:50,605 --> 00:03:55,935
Lapselta, jolla on kamelinvarvas.
-Minulla on tuttava Pierre Cadault'lla.
60
00:03:56,986 --> 00:04:00,156
Eikö hän ole kuollut?
-Ei. Hän on ehdottomasti elossa.
61
00:04:00,240 --> 00:04:01,910
Onpa kiva juttu hänelle.
62
00:04:03,117 --> 00:04:06,037
Hän on hieman vanhanaikainen.
-Eikä ole.
63
00:04:06,120 --> 00:04:10,500
Hän on hienostunut ja klassinen.
Hän ei ole ikinä suunnitellut potkupukua.
64
00:04:11,459 --> 00:04:13,629
Aivan. Ymmärrän kyllä.
65
00:04:14,837 --> 00:04:15,957
Luuri, ämpärihattu.
66
00:04:18,883 --> 00:04:22,723
Tekstaa yksityiskohdat huomenna.
Olen vapaalla kolmesta viiteen.
67
00:04:22,804 --> 00:04:25,274
Älä kerro kamalalle läskitiedottajalleni.
68
00:04:26,182 --> 00:04:27,852
Hienoa. Sovitaan niin.
69
00:04:28,935 --> 00:04:31,015
Meidän pitää puhua juhlaohjelmasta.
70
00:04:31,104 --> 00:04:35,574
Saisinko 15 minuuttia aikaa?
Pitää masturboida pitkän lennon jälkeen.
71
00:04:37,360 --> 00:04:38,190
Vitsailitko?
72
00:04:41,906 --> 00:04:45,826
Selvä. Laitan tämä pöydälle sinua varten.
73
00:04:45,910 --> 00:04:47,080
Kiitos. Olet paras.
74
00:04:58,464 --> 00:05:01,264
Näit Maid of Dishonor -tähden tissit!
75
00:05:01,342 --> 00:05:03,642
Kenen?
-Brooklynin suosituin elokuva.
76
00:05:03,720 --> 00:05:07,020
Sulhaset rakastuvat
hääkakkuja leipovaan leskeen,
77
00:05:07,098 --> 00:05:09,018
ja sitten he ovatkin aaveita.
78
00:05:09,100 --> 00:05:10,940
Aivan. Se oli typerä elokuva.
79
00:05:11,019 --> 00:05:12,269
Minä itkin.
80
00:05:13,354 --> 00:05:15,524
Surullista, että he olivat aaveita.
81
00:05:21,029 --> 00:05:22,529
Tiedän. Olen aivan puhki.
82
00:05:23,114 --> 00:05:24,244
Mistä puhutte?
83
00:05:24,324 --> 00:05:27,584
Emily näki leffatähden alasti.
-Melkein alasti.
84
00:05:27,660 --> 00:05:29,040
Mahtavaa. Kenet?
85
00:05:29,120 --> 00:05:32,420
Brooklyn Clarkin.
Hän osallistuu asiakkaamme juhliin.
86
00:05:33,708 --> 00:05:35,168
Tulkaa ihmeessä.
87
00:05:35,251 --> 00:05:37,961
Juhlat ovat hienot,
ja vastaan vieraslistasta.
88
00:05:38,046 --> 00:05:39,166
Hitto. En pääse.
89
00:05:39,255 --> 00:05:42,585
Hoidan viikonlopun lapsia Provencessa.
-Sama juttu.
90
00:05:42,675 --> 00:05:47,885
Menen Brysseliin tapaamaan keräilijää.
Mutta Gabriel pääsee. Mene ihmeessä.
91
00:05:48,514 --> 00:05:51,274
Ei paineita.
-Toki. Kuulostaa hauskalta.
92
00:05:51,851 --> 00:05:53,811
Sitä paitsi sinun täytyy juhlia.
93
00:05:54,354 --> 00:05:57,234
Kerronko uutiset?
-Ei ole kerrottavaa.
94
00:05:57,315 --> 00:06:01,315
Gabrielin pomo suostui vihdoin
myymään hänelle ravintolan!
95
00:06:01,402 --> 00:06:03,532
Jestas! Onneksi olkoon!
-Mitä?
96
00:06:03,613 --> 00:06:07,873
Pian hän voi tehdä paikalle
kaiken mitä haluaakin.
97
00:06:07,950 --> 00:06:09,790
Niin ei tosin tapahdu, Camille.
98
00:06:10,578 --> 00:06:14,208
Minulla ei ole varaa.
Rahani eivät riitä edes ennakkomaksuun.
99
00:06:14,290 --> 00:06:18,290
Vanhempani lainaavat hänelle rahat,
joten kaikki kyllä järjestyy.
100
00:06:21,172 --> 00:06:22,922
Pitää palata keittiöön.
101
00:06:25,593 --> 00:06:26,973
Onko kaikki hyvin?
102
00:06:27,845 --> 00:06:29,805
Kyllä. Kaikki on hyvin.
103
00:06:30,681 --> 00:06:34,691
Asia on vain niin,
että Gabriel haluaa ostaa tämän paikan,
104
00:06:34,769 --> 00:06:37,979
mutta se onnistuu vain, jos hän saa apua.
105
00:06:39,232 --> 00:06:41,942
Perhettä ja rahaa ei kannata sekoittaa.
106
00:06:42,026 --> 00:06:44,696
Kokemusta on. Olen todella rikas.
107
00:06:46,155 --> 00:06:47,315
Ihan oikeasti.
108
00:06:50,076 --> 00:06:53,286
Luoja! Olenko nyt rasittava tyttöystävä?
109
00:06:53,371 --> 00:06:55,671
Älähän nyt.
-Yrität vain tukea häntä.
110
00:06:55,748 --> 00:06:57,168
Tiedättekö mitä?
111
00:06:57,250 --> 00:07:00,550
Ehkä on hyvä asia,
että vietämme viikonlopun erillään.
112
00:07:01,504 --> 00:07:04,554
Huolehdi, että hänellä on kivaa juhlissa.
113
00:07:05,800 --> 00:07:07,010
Teen parhaani.
114
00:07:17,770 --> 00:07:18,600
Vihaan tätä.
115
00:07:19,772 --> 00:07:20,902
Helen Mirren.
116
00:07:21,399 --> 00:07:22,609
Hiivatulehdus.
117
00:07:23,734 --> 00:07:25,244
Studio 54. Kappas.
118
00:07:26,529 --> 00:07:27,859
Tämä lähtee mukaani.
119
00:07:28,781 --> 00:07:29,621
Seuraa minua.
120
00:07:30,741 --> 00:07:33,081
Eihän sovitukseen tarvita alusvaatteita?
121
00:07:46,466 --> 00:07:47,716
Brooklyn Clark?
122
00:07:48,551 --> 00:07:50,601
Mathieu Cadault. Ilo tavata.
123
00:07:51,554 --> 00:07:54,314
Olet yhtä kaunis kuin elokuvissasikin.
124
00:07:54,390 --> 00:07:57,440
Niinkö? Mikä niistä on suosikkisi?
125
00:07:59,020 --> 00:08:01,440
The... Beauty... Love?
126
00:08:03,649 --> 00:08:05,859
Kiinni jäit.
-Etkö ole Brooklyn Clark?
127
00:08:05,943 --> 00:08:09,663
Olen Emily Cooper
Pierren palkkaamasta markkinointifirmasta.
128
00:08:10,364 --> 00:08:13,664
Setäni on äkkipikainen.
Hän ei vastaa noista päätöksistä.
129
00:08:13,743 --> 00:08:16,703
Hänen nimensä on ovessa. Kuka sitten?
130
00:08:16,787 --> 00:08:19,037
Minä. Vastaan hänen liikeasioistaan.
131
00:08:20,708 --> 00:08:25,248
Setäni voi olla omien oikkujensa uhri
muiden loistavien taiteilijoiden tavoin.
132
00:08:26,130 --> 00:08:28,260
Meillä ei tietääkseni ole sopimusta.
133
00:08:28,841 --> 00:08:30,011
Anteeksi.
134
00:08:30,092 --> 00:08:34,312
Luulin, että hän haluaa olla tuore
ja seksikäs nuoria kuluttajia varten.
135
00:08:34,972 --> 00:08:35,812
Minun mokani.
136
00:08:35,890 --> 00:08:37,140
Tule tänne, Emily!
137
00:08:37,225 --> 00:08:40,055
Tarvitsen tavallisen mielipiteen.
-Tulen pian!
138
00:08:40,978 --> 00:08:44,318
Céline haluaa Brooklynin,
mutta ohjasin hänet tänne.
139
00:08:44,398 --> 00:08:48,778
Se oli ilmeisesti suuri virhe.
Anteeksi, että tuhlasin kaikkien aikaa.
140
00:08:48,861 --> 00:08:53,281
Selvä. Yrityksenne saa kuukauden koeajan
luodakseen meille somesisältöä.
141
00:08:53,366 --> 00:08:56,406
Emme halua mitään kulunutta.
142
00:08:56,994 --> 00:08:59,334
Setäni on hyvin tarkka.
-Tiedän.
143
00:08:59,413 --> 00:09:01,003
Hän valitsi minut itse.
144
00:09:01,624 --> 00:09:02,584
Huhuu?
145
00:09:05,336 --> 00:09:09,796
Kuukausi. Haluan ikimuistoisen postauksen
Brooklynistä Pierren mekossa.
146
00:09:10,383 --> 00:09:12,553
Saat sen ja vielä paljon enemmän.
147
00:09:12,635 --> 00:09:13,465
Anteeksi.
148
00:09:34,240 --> 00:09:35,530
Todella tyylikäs.
149
00:09:36,284 --> 00:09:38,544
Onko mekko Pierre Cadault'n?
150
00:09:38,619 --> 00:09:42,749
Se on minun ansiotani. Mainostamme
molempien brändien sometileillä.
151
00:09:42,832 --> 00:09:43,832
Yhteisvaikutusta!
152
00:09:44,417 --> 00:09:45,537
Laske kätesi.
153
00:09:48,045 --> 00:09:50,375
Michel toi Fortierin sopimuksen.
154
00:09:51,424 --> 00:09:54,434
Voitko allekirjoittaa tämän?
155
00:09:54,510 --> 00:09:57,720
Se on ranskaksi, Julien.
Mitä allekirjoitan?
156
00:09:57,805 --> 00:10:02,175
Savoirin edustajan pitää allekirjoittaa
kellon vakuutusvastuusopimus.
157
00:10:05,688 --> 00:10:06,768
Ja tämä.
158
00:10:07,440 --> 00:10:08,820
Kiitos. Ja tämä vielä.
159
00:10:09,817 --> 00:10:11,527
Niinpä. Vielä viimeinen.
160
00:10:15,364 --> 00:10:16,204
Hauskaa iltaa.
161
00:10:18,451 --> 00:10:20,041
Voi ei. Katso!
162
00:10:22,955 --> 00:10:24,455
Antoine vaimoineen.
163
00:10:26,417 --> 00:10:28,377
Kyllä. Näin heidät.
164
00:10:28,961 --> 00:10:31,171
Hauskaa iltaa ja lykkyä tykö.
165
00:10:31,255 --> 00:10:33,125
Hetkinen. Tietääköhän Sylvie?
166
00:10:33,215 --> 00:10:34,965
En aio jäädä ottamaan selvää.
167
00:10:44,143 --> 00:10:45,903
Voimmeko jutella?
-Mitä nyt?
168
00:10:46,479 --> 00:10:49,269
Antoine on täällä. Vaimonsa kanssa.
169
00:10:49,357 --> 00:10:51,977
He ovat vieraslistalla. Onko se ongelma?
170
00:10:53,694 --> 00:10:55,324
Onko kaikki siis hyvin?
171
00:10:55,404 --> 00:10:57,874
Enkö kieltänyt kyselemästä tyhmiä?
172
00:10:57,948 --> 00:10:59,738
Tee vain työsi, Emily.
173
00:11:15,758 --> 00:11:17,178
Oletko valmis puheeseen?
174
00:11:17,259 --> 00:11:19,759
Keskity. Bileiden kuumin mies tulee tänne.
175
00:11:20,596 --> 00:11:22,386
Miltä tissini näyttävät?
-Mitä?
176
00:11:23,474 --> 00:11:24,314
Hyviltä?
177
00:11:25,476 --> 00:11:27,346
Pääsit tulemaan.
-Totta kai.
178
00:11:27,436 --> 00:11:29,056
Tässä on Brooklyn Clark.
179
00:11:30,356 --> 00:11:31,186
Maahan, poika.
180
00:11:32,149 --> 00:11:33,479
Bilettääkö hän?
181
00:11:34,068 --> 00:11:37,238
Keskity sinä puheeseen,
niin me hoidamme bilettämisen.
182
00:11:37,780 --> 00:11:39,410
Kuulostat läskijalalta.
183
00:11:39,490 --> 00:11:42,830
Kuka se on?
-Lihava edustajani. Yritä pysyä perässä.
184
00:11:46,706 --> 00:11:48,746
Onko hän Amerikan unelmanainen?
185
00:11:49,500 --> 00:11:51,290
Ehkä aikaero rasittaa.
186
00:11:58,134 --> 00:11:59,974
Hei. Hauska tavata.
187
00:12:00,928 --> 00:12:02,848
Kaksi miljoonaa. Uskomatonta.
188
00:12:02,930 --> 00:12:05,930
Työsi on hyvin hohdokasta.
-Tämä tapahtuma on.
189
00:12:06,016 --> 00:12:09,266
Hermoilin melkoisesti,
mutta kaikki näyttää sujuvan.
190
00:12:11,480 --> 00:12:12,860
Laita käsi ympärilleni.
191
00:12:12,940 --> 00:12:13,900
Mitä?
-Nyt heti.
192
00:12:15,317 --> 00:12:17,737
Näytät upealta.
-Kiitos.
193
00:12:18,988 --> 00:12:22,158
Muistatko Gabrielin?
-Toki. Hän on ravintolan kokki.
194
00:12:22,241 --> 00:12:24,201
Ikimuistoinen ilta.
-Minulle myös.
195
00:12:24,660 --> 00:12:26,040
Minulla on ongelma.
196
00:12:27,413 --> 00:12:30,003
Vaimoni ihastelee todella kallista kelloa.
197
00:12:30,750 --> 00:12:33,170
Hän neuvottelee alennusta Sylvien kanssa.
198
00:12:33,252 --> 00:12:36,962
Mitä pidät ruusukullasta, Antoine?
-Se sopii hänen ihoonsa.
199
00:12:37,548 --> 00:12:42,048
Onpa kilttiä, mutten tarvitse sitä.
-Se on kaunis. Hänen pitää saada se.
200
00:12:42,136 --> 00:12:46,136
Muistatko Emilyn Savoirista?
-Tietysti. Hauska nähdä jälleen.
201
00:12:46,724 --> 00:12:50,484
Antoine puhuu sinusta hyvää.
-Onpa mukava kuulla.
202
00:12:51,645 --> 00:12:52,895
Kokki Gabriel!
203
00:12:55,483 --> 00:12:56,783
Olet unohtumaton.
204
00:12:56,859 --> 00:12:59,199
Söitte kaikki illallista yhdessä.
205
00:12:59,278 --> 00:13:03,198
Asiakkaan iloksi. Sopimus syntyi
Gabrielin tartare de veaulla.
206
00:13:03,824 --> 00:13:07,504
Voisimme tulla ravintolaasi joskus.
Ehkä loman jälkeen.
207
00:13:08,662 --> 00:13:12,962
Minkä loman, chérie?
-Antoine luulee osaavansa salailla.
208
00:13:13,042 --> 00:13:16,842
Hänen avustajansa lähetti
minulle vahingossa hotellivarauksen.
209
00:13:17,546 --> 00:13:19,466
Ei tarvitse teeskennellä, chéri.
210
00:13:20,549 --> 00:13:24,049
Hän yllättää minut matkalla St. Bartsiin
ensi viikolla.
211
00:13:28,974 --> 00:13:30,734
Siellä on kuulemma kaunista.
212
00:13:31,310 --> 00:13:33,480
Sääli. Yllätys meni pilalle.
213
00:13:34,104 --> 00:13:35,824
St. Bartsia ei pilaa mikään.
214
00:13:37,191 --> 00:13:40,441
Oletko käynyt siellä, Sylvie?
-Minäkö? En koskaan.
215
00:13:40,528 --> 00:13:43,278
Teille tulee varmasti hauska loma.
216
00:13:45,324 --> 00:13:46,744
Anteeksi.
217
00:13:50,162 --> 00:13:51,002
Anteeksi.
218
00:13:55,835 --> 00:13:57,125
Oletko kunnossa?
219
00:13:58,003 --> 00:13:59,343
Voin mainiosti.
220
00:14:00,214 --> 00:14:02,804
Tapahtuma oli menestys. Juhlat ovat ohi.
221
00:14:03,300 --> 00:14:05,680
Tiedän, että odotit sitä matkaa.
222
00:14:05,761 --> 00:14:06,931
Tosi kurja käänne.
223
00:14:08,138 --> 00:14:09,558
Et tiedä mistään mitään.
224
00:14:15,646 --> 00:14:20,066
Bonsoir, ämpärihattu.
-Odota, Brooklyn. Seis! Minne menet?
225
00:14:20,693 --> 00:14:22,863
Tekstaa minulle!
-Onko kaikki hyvin?
226
00:14:23,445 --> 00:14:27,315
Ei. Kadotin hullun elokuvatähden,
josta olin vastuussa.
227
00:14:27,408 --> 00:14:30,198
Hän vei kahden miljoonan kellon!
Saan potkut.
228
00:14:30,286 --> 00:14:33,656
Olisipa minulla ämpärihattu,
jotta voisin oksentaa siihen.
229
00:14:33,747 --> 00:14:35,077
Soita kuljettajalle.
230
00:14:36,333 --> 00:14:37,423
Nerokasta.
231
00:14:40,087 --> 00:14:42,127
Hei. Bonsoir.
232
00:14:42,756 --> 00:14:46,586
Täällä on Emily Cooper Savoirista.
Où menette avec Brooklyn Clark?
233
00:14:49,763 --> 00:14:51,353
Hän puhuu minulle ranskaa.
234
00:14:59,106 --> 00:15:00,606
Tiedän, minne he menevät.
235
00:15:11,035 --> 00:15:15,205
Jestas! Sinä tulit!
Toit välipalaakin. Onko teillä käteistä?
236
00:15:15,289 --> 00:15:17,249
Et saa lähteä ilmoittamatta.
237
00:15:17,333 --> 00:15:20,923
Sanoin bonsoir.
Juhlat olivat ohi. Ostan sinulle juoman.
238
00:15:21,003 --> 00:15:24,923
Sanoit, ettei sinulla ole rahaa.
-Aivan. Hän maksaa ne.
239
00:15:26,050 --> 00:15:27,010
Hienoa. Selvä.
240
00:15:27,092 --> 00:15:29,512
Yhdet juomat vain. Sitten lähdemme.
241
00:15:30,846 --> 00:15:31,676
Yhdetkö?
242
00:15:33,015 --> 00:15:34,175
Katso ympärillesi.
243
00:15:34,266 --> 00:15:39,016
Emme ole täällä samanlaisia kuin kotona.
Tulimme sekoilemaan ja seikkailemaan.
244
00:15:39,855 --> 00:15:42,775
Tämä ei ole vain juoma.
Emme ole vain baarissa.
245
00:15:44,234 --> 00:15:46,244
"Olemme loppuelämän kynnyksellä."
246
00:15:47,404 --> 00:15:50,244
Lainasit juuri omaa elokuvaasi.
-Niin sinäkin.
247
00:16:06,882 --> 00:16:09,642
Pidän tällaisesta musiikista.
248
00:16:09,718 --> 00:16:12,048
Todellakin. Oletko kunnossa?
249
00:16:12,137 --> 00:16:14,217
Olen. Otin vähän rentouttavaa.
250
00:16:14,890 --> 00:16:16,140
Katsokaa. Olen rento.
251
00:16:16,642 --> 00:16:18,772
Bileet!
252
00:16:19,645 --> 00:16:22,895
Hän taisi vetää ekstaasia.
-Mitä?
253
00:16:22,982 --> 00:16:26,032
Hän taisi vetää ekstaasia.
-Niin tein!
254
00:16:26,485 --> 00:16:27,645
Nyt menen pissalle.
255
00:16:31,031 --> 00:16:31,951
Hän on hauska.
256
00:16:32,533 --> 00:16:34,163
Hänen ei pitäisi olla.
257
00:16:34,243 --> 00:16:37,163
Hän ääninäyttelee Hanhiemoa
Pixar-elokuvassa.
258
00:16:37,246 --> 00:16:39,536
Onneksi kukaan ei kiinnitä huomiota.
259
00:16:39,623 --> 00:16:43,253
Niin. Kotopuolessa hän on kiltti tyttö,
mutta täällä...
260
00:16:43,335 --> 00:16:45,125
Hän voi tehdä mitä lystää.
261
00:16:45,212 --> 00:16:49,222
Pariisi ei ole vaihtoehtoinen universumi,
jossa säännöt eivät päde.
262
00:16:49,299 --> 00:16:51,589
Et tullut Pariisiin ollaksesi kiltti.
263
00:17:10,946 --> 00:17:12,316
Olen pahoillani.
264
00:17:12,406 --> 00:17:14,776
Minun pitäisi... Minä soitan...
265
00:17:14,867 --> 00:17:17,747
Tekstaan Brooklynille, että lähdemme.
266
00:17:18,370 --> 00:17:20,080
VASTAAMATON PUHELU
267
00:17:20,164 --> 00:17:22,124
Voihan...
268
00:17:22,207 --> 00:17:23,327
Voi luoja!
269
00:17:23,417 --> 00:17:25,457
FOURTIERIN MICHEL SOITTAA
270
00:17:25,544 --> 00:17:26,634
Haloo?
271
00:17:28,547 --> 00:17:30,467
Neiti Cooper? Täällä on Michel.
272
00:17:31,925 --> 00:17:34,175
Hei! Onko kaikki kunnossa?
273
00:17:34,261 --> 00:17:35,931
Taisi sattua väärinkäsitys.
274
00:17:36,013 --> 00:17:39,643
Tarvitsimme kellon takaisin
juhlien loputtua.
275
00:17:39,725 --> 00:17:42,265
Siitä on yli kaksi tuntia.
-Niinkö?
276
00:17:43,687 --> 00:17:48,027
Ei hätää. Kello on Brooklynillä.
Hän on täällä kanssani.
277
00:17:48,108 --> 00:17:49,358
Missä olette?
278
00:17:49,902 --> 00:17:50,902
Yökerhossa.
279
00:17:50,986 --> 00:17:52,486
Pikemminkin baarissa.
280
00:17:53,280 --> 00:17:58,160
Se on ravintola. Täällä on hieman meteliä.
-Pyydä hänet sitten puhelimeen!
281
00:17:58,702 --> 00:18:03,252
Hän on nyt vessassa,
mutta hän soittaa pian takaisin.
282
00:18:03,332 --> 00:18:06,422
Anteeksi mitä?
-Heippa!
283
00:18:06,502 --> 00:18:07,882
Haloo? Narttu!
284
00:18:08,462 --> 00:18:10,962
Etsitään Brooklyn ja häivytään. Nyt heti!
285
00:18:23,602 --> 00:18:25,232
Anteeksi. Et ole Brooklyn.
286
00:18:28,982 --> 00:18:30,232
Hän ei ole vessassa.
287
00:18:30,317 --> 00:18:33,447
Baarimikko ei nähnyt häntä,
eikä portsari tunne häntä.
288
00:18:33,529 --> 00:18:34,359
Hän on poissa.
289
00:18:35,489 --> 00:18:36,569
Olen liemessä.
290
00:18:41,662 --> 00:18:44,332
Voin vain palata hotellille
ja toivoa parasta.
291
00:18:45,040 --> 00:18:49,460
Uber oli parin minuutin päässä,
mutta nyt seitsemän. Mitä ihmettä?
292
00:18:49,545 --> 00:18:52,965
Voi luoja! Nyt se on 12 minuutin päässä.
293
00:18:53,048 --> 00:18:54,678
Miksi se kulkee taaksepäin?
294
00:18:54,758 --> 00:18:56,718
Peru se. Minulla on parempi idea.
295
00:19:32,296 --> 00:19:35,666
Haluamme Marie Curien huoneeseen.
-Nimi ei ole tuttu.
296
00:19:36,508 --> 00:19:37,338
Marie Callender?
297
00:19:37,426 --> 00:19:38,676
Ei.
-Marie Antoinette?
298
00:19:38,760 --> 00:19:40,350
Ei.
-Marie Osmond?
299
00:19:40,429 --> 00:19:42,679
Anteeksi. Täällä ei ole ketään heistä.
300
00:19:42,764 --> 00:19:45,814
Hän on vaihtanut salanimeä.
Tiedät, ketä tarkoitan.
301
00:19:45,893 --> 00:19:48,193
Puhukaa hiljempaa tai poistukaa.
302
00:19:51,440 --> 00:19:53,780
Mitä kysyit?
-Mennään hyvän sään aikana.
303
00:19:57,779 --> 00:19:59,569
Älä ole itsellesi noin ankara.
304
00:19:59,656 --> 00:20:02,776
Hän karkasi. Olet nyt täällä
ja korjaat kyllä asian.
305
00:20:02,868 --> 00:20:03,948
En ole tällainen.
306
00:20:04,703 --> 00:20:08,123
Olen aina paikalla pyydettäessä
enkä tee huonoja päätöksiä.
307
00:20:08,207 --> 00:20:10,037
Et ole ainoa, joka päättää.
308
00:20:11,001 --> 00:20:13,301
Olen ainoa, joka saa huomenna potkut.
309
00:20:14,338 --> 00:20:15,958
Ehkei se olisi huono juttu.
310
00:20:16,882 --> 00:20:19,052
Matkustele vuosi. Syö hyvää ruokaa.
311
00:20:20,010 --> 00:20:21,090
Rakastu.
312
00:20:21,929 --> 00:20:25,969
Se vaatisi ilmaisateriat ravintolassasi.
-En saa ravintolaa.
313
00:20:26,058 --> 00:20:28,268
Entä laina Camillen perheeltä?
314
00:20:28,352 --> 00:20:31,982
He omistaisivat minut.
En halua kuulua kenellekään.
315
00:20:33,148 --> 00:20:36,148
En, vaikka joutuisin odottamaan unelmiani.
316
00:20:36,902 --> 00:20:38,702
Et joutuisi unohtamaan niitä.
317
00:20:41,573 --> 00:20:43,033
SYLVIE SOITTAA
318
00:20:45,577 --> 00:20:48,577
Miksi Fourtierin väki
soittaa minulle aamukahdelta -
319
00:20:48,664 --> 00:20:52,334
kysyäkseen Brooklyn Clarkista
ja kahden miljoonan kellosta?
320
00:20:52,417 --> 00:20:54,087
Hoidan homman.
321
00:20:55,462 --> 00:20:56,592
Ei siltä näytä.
322
00:21:08,058 --> 00:21:10,688
Hän häipyi klubilta vedettyään jotakin.
323
00:21:10,769 --> 00:21:12,849
Emme pääse huoneeseen salanimellä.
324
00:21:14,398 --> 00:21:16,938
Päästäkää meidät siihen huoneeseen.
325
00:21:17,025 --> 00:21:20,945
Olisi ilo auttaa, mutta kuten sanoin,
vieraiden yksityisyys...
326
00:21:21,029 --> 00:21:25,279
Huoneessa saattaa olla kuollut nainen,
joka on vieläpä amerikkalainen.
327
00:21:25,367 --> 00:21:31,037
Kuuluisa amerikkalainen, jolla on
yli 14 miljoonaa Instagram-seuraajaa.
328
00:21:31,123 --> 00:21:32,923
Mitä se tekisi maineellenne?
329
00:21:33,000 --> 00:21:37,170
Melkoinen olettamus.
-Jos se on totta, se olisi pr-katastrofi.
330
00:21:37,254 --> 00:21:39,804
Ei pelkästään hotellille, vaan sinulle.
331
00:21:39,881 --> 00:21:42,721
Onko työ tosiaan sinulle niin tärkeä?
332
00:21:43,427 --> 00:21:45,757
Haluatko pilata elämäsi?
333
00:21:48,473 --> 00:21:49,313
Tätä tietä.
334
00:21:53,854 --> 00:21:55,114
Kuulen musiikkia.
335
00:21:55,188 --> 00:21:57,358
Tai ääniä. Se on hyvä merkki.
336
00:21:59,526 --> 00:22:00,356
Koputetaanko?
337
00:22:02,612 --> 00:22:03,452
Tai sitten ei.
338
00:22:08,035 --> 00:22:09,655
Brooklyn!
339
00:22:14,499 --> 00:22:16,209
Missä kello on?
-Anteeksi.
340
00:22:16,293 --> 00:22:17,843
Ette voi tunkeutua tänne.
341
00:22:17,919 --> 00:22:19,839
Soitan asianajajalleni. Törkeää.
342
00:22:22,466 --> 00:22:25,386
Ole hiljaa. Äänesi on hullu.
343
00:22:25,469 --> 00:22:27,549
Se on yöpöydällä.
-Minä otan sen.
344
00:22:28,555 --> 00:22:29,715
Aioin palauttaa sen.
345
00:22:30,724 --> 00:22:33,104
En odota koko yötä, että tulet.
346
00:22:33,185 --> 00:22:34,595
Toisin kuin hän.
347
00:22:37,522 --> 00:22:39,482
Älä postaa tissejäni!
-En toki.
348
00:22:39,566 --> 00:22:41,896
Odota, ämpärihattu!
-Älä sano minua siksi!
349
00:22:41,985 --> 00:22:43,815
Anteeksi. En muista nimeäsi.
350
00:22:44,738 --> 00:22:46,068
Olemmehan yhä ystäviä?
351
00:22:52,537 --> 00:22:53,907
Tuo oli uskomatonta.
352
00:22:56,249 --> 00:22:59,209
Et antanut periksi ja näytit kaikille.
353
00:23:00,337 --> 00:23:01,507
Olen ihmeissäni.
354
00:23:02,506 --> 00:23:04,086
Piti päästää höyryt ulos.
355
00:23:06,009 --> 00:23:08,509
Oletko onnellinen hänen kanssaan?
356
00:23:08,595 --> 00:23:11,885
Uskotko tosiaan,
että kaikki ovat aina onnellisia?
357
00:23:14,226 --> 00:23:15,186
Tietenkin uskot.
358
00:23:16,561 --> 00:23:19,361
En tiedä. Minusta voisit saada enemmän.
359
00:23:20,607 --> 00:23:22,687
Voisit saada jonkun kokonaan.
360
00:23:22,776 --> 00:23:27,816
En halua ketään kokonaan
enkä halua olla kenenkään kokonaan.
361
00:23:28,407 --> 00:23:31,577
Niin ei käy,
vaikka olisi sitoutunut tai naimisissa.
362
00:23:32,202 --> 00:23:34,542
Se on pelkkää satua.
363
00:23:35,163 --> 00:23:36,163
Huono elokuva.
364
00:23:36,248 --> 00:23:37,708
Uskotko tosiaan niin?
365
00:23:40,502 --> 00:23:42,252
Uskot onnellisiin loppuihin.
366
00:23:43,713 --> 00:23:46,683
Ritari tulee pelastamaan sinut
valkealla hevosella.
367
00:24:00,063 --> 00:24:03,193
Ymmärrän, miksi ajattelet niin.
368
00:24:03,984 --> 00:24:06,864
Hän ei ole ritarini.
-Hän on silti paikalla.
369
00:24:08,488 --> 00:24:09,908
Hyvää yötä, prinsessa.
370
00:24:16,163 --> 00:24:22,043
Varmistan, että pääset kotiin.
Voisimme syödä ohukaiset Montmartressa.
371
00:24:22,127 --> 00:24:24,587
Sieltä näkee parhaiten auringonnousun.
372
00:24:25,422 --> 00:24:27,422
Jos haluat.
-Jos haluan?
373
00:24:28,091 --> 00:24:29,301
Totta kai haluan!
374
00:24:30,886 --> 00:24:32,466
Mutta haluan enemmän.
375
00:24:34,014 --> 00:24:36,644
En ole sellainen, joka jakaa ohukaisen.
376
00:24:37,893 --> 00:24:39,443
Haluan koko ohukaisen.
377
00:24:39,519 --> 00:24:41,649
Meidän ei pitäisi enää tavata.
378
00:24:42,731 --> 00:24:44,401
Se ei tee hyvää kenellekään.
379
00:24:44,941 --> 00:24:46,741
Tarjosin vain kyytiä kotiin.
380
00:24:47,360 --> 00:24:48,650
Ja auringonnousua.
381
00:24:51,615 --> 00:24:53,575
Kiitos vielä kerran avustasi.
382
00:24:55,160 --> 00:24:56,450
Pääsen itse kotiin.
383
00:24:58,038 --> 00:24:59,248
Hyvää yötä, Gabriel.
384
00:25:17,766 --> 00:25:18,806
VIIME ILLASTA
385
00:25:18,892 --> 00:25:20,692
Lähes 200 000 tykkäystä.
386
00:25:20,769 --> 00:25:23,939
Ei hassumpaa.
-Onko se liian risqué Cadault'lle?
387
00:25:24,856 --> 00:25:27,276
Ei Mathieun viestin mukaan.
388
00:25:27,943 --> 00:25:30,453
TEIT PIERRE CADAULT'STA TAAS SEKSIKKÄÄN.
389
00:25:30,529 --> 00:25:32,739
Se oli juuri sopivan risqué.
390
00:25:37,536 --> 00:25:41,036
En pyydä enää anteeksi eilistä,
vaikka olen pahoillani.
391
00:25:41,122 --> 00:25:42,332
Teet niin nytkin.
392
00:25:42,415 --> 00:25:47,165
Lopetan! Ajattelin vain, lähtisitkö
loman sijaan tyttöjen reissulle.
393
00:25:47,963 --> 00:25:51,593
St. Barts on liian kallis,
mutta kävisikö Pariisin Disneyland?
394
00:25:52,217 --> 00:25:53,177
Häivy.
395
00:25:53,260 --> 00:25:55,300
En ajatellutkaan, että suostuisit.
396
00:26:42,183 --> 00:26:45,273
Tekstitys: Milka-Maria Mauranen