1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 ‎NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:28,111 --> 00:00:30,491 仕事の前の ストレス発散? 3 00:00:31,156 --> 00:00:34,616 ‎あなたと違って ‎買い物する暇がないの 4 00:00:35,243 --> 00:00:36,953 ‎来週 出かけるから 5 00:00:37,912 --> 00:00:40,712 ‎出張? それとも女子旅? 6 00:00:41,708 --> 00:00:44,378 ‎あなたには関係ない旅行よ 7 00:00:44,461 --> 00:00:46,341 ‎休暇ですね 8 00:00:46,421 --> 00:00:48,171 ‎休暇は必要です 9 00:00:48,256 --> 00:00:52,086 ‎その間のことは ‎私に任せてください 10 00:00:52,469 --> 00:00:55,219 ‎フルティエの ‎パーティーも私が 11 00:00:55,305 --> 00:00:58,515 ‎ダメよ ‎問題を起こされちゃ困る 12 00:00:58,600 --> 00:01:01,350 ‎司会者はアメリカの女優です 13 00:01:01,436 --> 00:01:04,396 ‎うちも ‎アメリカ人を使っては? 14 00:01:05,815 --> 00:01:07,525 ‎本当にできるの? 15 00:01:07,609 --> 00:01:08,649 ‎もちろん 16 00:01:08,735 --> 00:01:12,565 ‎彼女の世話を頼むわ ‎私への質問は禁止 17 00:01:13,114 --> 00:01:16,454 ‎その間 ‎私は自分の時間を持てる 18 00:01:16,785 --> 00:01:18,075 ‎任せて 19 00:01:21,831 --> 00:01:25,041 ‎“ブルックリン・クラーク ‎200万ユーロの時計を発売” 20 00:01:26,878 --> 00:01:29,458 ‎ブルックリンの行程表と 21 00:01:29,547 --> 00:01:31,417 ‎パーティー用の原稿 22 00:01:31,508 --> 00:01:33,678 ‎シルヴィーが君の‎問題‎だって 23 00:01:33,760 --> 00:01:34,550 ‎“問題”? 24 00:01:34,636 --> 00:01:36,546 ‎彼女の大ファンなの 25 00:01:36,638 --> 00:01:40,808 ‎シルヴィーは旅行前で ‎ご機嫌みたいだね 26 00:01:40,892 --> 00:01:43,142 ‎アントワーヌとカリブ海だ 27 00:01:43,228 --> 00:01:44,558 ‎誰にも言うな 28 00:01:44,646 --> 00:01:46,226 ‎知らないフリをする 29 00:01:46,314 --> 00:01:47,444 ‎何の話? 30 00:01:47,816 --> 00:01:50,646 ‎私がブルックリンの ‎世話をする 31 00:01:51,236 --> 00:01:53,316 ‎有名映画のスターだよ? 32 00:01:53,404 --> 00:01:56,034 ‎フランスでは そこそこだ 33 00:01:56,116 --> 00:01:58,786 ‎彼女の出演作はちょっと… 34 00:01:58,868 --> 00:01:59,698 ‎バカっぽい 35 00:01:59,786 --> 00:02:00,746 ‎何で? 36 00:02:00,829 --> 00:02:03,539 ‎アメリカのラブコメディは ‎ウソくさい 37 00:02:04,165 --> 00:02:06,415 ‎フランス流の結末がいい 38 00:02:06,501 --> 00:02:07,291 ‎つまり? 39 00:02:07,377 --> 00:02:08,547 ‎悲劇的 40 00:02:08,628 --> 00:02:09,628 ‎現実的だ 41 00:02:09,712 --> 00:02:11,552 ‎男は死ぬか 足を失う 42 00:02:12,132 --> 00:02:14,682 ‎もしくは女がレズビアンとか 43 00:02:14,759 --> 00:02:16,799 ‎ハッピーエンドはアメリカ的 44 00:02:16,886 --> 00:02:21,346 ‎希望を持てるし ‎ヒーローは勝つものでしょ 45 00:02:21,432 --> 00:02:23,232 ‎僕は現実が好きだ 46 00:02:23,309 --> 00:02:25,229 ‎ヒーローは愛に苦しむ 47 00:02:25,311 --> 00:02:26,441 ‎女優は裸 48 00:02:26,521 --> 00:02:29,071 ‎でも映画で現実逃避できる 49 00:02:29,149 --> 00:02:31,479 ‎逃避を望むのが間違いだ 50 00:02:32,318 --> 00:02:35,408 ‎現実からは逃げられない 51 00:02:35,989 --> 00:02:36,819 ‎絶対にだ 52 00:02:38,074 --> 00:02:40,624 ‎フランス流の結末へ ‎ようこそ 53 00:02:53,840 --> 00:02:55,430 ブルックリン・ クラークに会いに 54 00:02:55,508 --> 00:02:57,088 その方はいません 55 00:02:57,177 --> 00:02:59,047 ここだって聞いた 56 00:02:59,137 --> 00:02:59,757 いいえ 57 00:02:59,846 --> 00:03:02,176 彼女は関係者よ 58 00:03:02,265 --> 00:03:03,175 来て 59 00:03:04,642 --> 00:03:06,142 別名を使って 60 00:03:06,227 --> 00:03:07,477 マリ・キュリーか 61 00:03:07,562 --> 00:03:08,692 マリー・カレンダー 62 00:03:08,771 --> 00:03:10,521 それはパイの店? 63 00:03:10,607 --> 00:03:12,067 エミリー・クーパーです 64 00:03:12,150 --> 00:03:14,280 あなたの大ファンなの 65 00:03:14,360 --> 00:03:16,820 伝えられてよかった 66 00:03:16,905 --> 00:03:18,065 かわいい人ね 67 00:03:18,156 --> 00:03:19,446 大麻はある? 68 00:03:19,991 --> 00:03:21,121 持ってない 69 00:03:21,201 --> 00:03:23,661 フランスでは違法です 70 00:03:23,745 --> 00:03:24,865 ただの冗談 71 00:03:28,958 --> 00:03:29,918 ‎すごい 72 00:03:31,419 --> 00:03:34,379 ‎パーティーの ‎アジェンダの確認は? 73 00:03:34,464 --> 00:03:36,974 ‎まず着てく服がない 74 00:03:38,134 --> 00:03:39,724 ‎そのようですね 75 00:03:39,802 --> 00:03:43,142 ‎チャックを開けとくのが ‎好きなの 76 00:03:43,223 --> 00:03:46,143 ‎だからVMAでは ‎ひどいロンパースを 77 00:03:46,226 --> 00:03:47,056 ‎ウソ? 78 00:03:47,560 --> 00:03:49,850 ‎ひどくなんかなかった 79 00:03:50,605 --> 00:03:52,395 ‎股に食い込んでた 80 00:03:52,941 --> 00:03:55,941 ‎ピエール・カドーと ‎知り合いです 81 00:03:56,986 --> 00:03:58,066 ‎生きてたの? 82 00:03:58,154 --> 00:04:00,164 ‎間違いなく生きてます 83 00:04:00,240 --> 00:04:01,910 ‎それはよかったね 84 00:04:02,617 --> 00:04:04,577 ‎服はつまらないけど 85 00:04:04,661 --> 00:04:06,121 ‎それは違う 86 00:04:06,204 --> 00:04:08,044 ‎彼は洗練されてるし 87 00:04:08,122 --> 00:04:10,502 ‎ロンパースは作らない 88 00:04:11,334 --> 00:04:12,174 ‎確かに 89 00:04:12,752 --> 00:04:13,632 ‎言えてる 90 00:04:14,837 --> 00:04:15,957 ‎電話 貸して 91 00:04:18,883 --> 00:04:22,723 ‎詳細はメールして ‎今は自由時間 92 00:04:22,804 --> 00:04:25,274 ‎広報には内緒よ ‎彼女 嫌いなの 93 00:04:26,140 --> 00:04:27,850 ‎分かりました 94 00:04:28,851 --> 00:04:31,021 ‎でもアジェンダの話を 95 00:04:31,104 --> 00:04:35,574 ‎悪いけど長旅で疲れたの ‎オナニーさせて 96 00:04:37,360 --> 00:04:38,190 ‎冗談? 97 00:04:41,406 --> 00:04:45,326 ‎分かった ‎これは置いておきますね 98 00:04:45,410 --> 00:04:47,370 ‎ありがと あなた最高 99 00:04:58,298 --> 00:05:01,258 ‎未亡人の胸を見たの? 100 00:05:01,342 --> 00:05:02,222 ‎未亡人? 101 00:05:02,302 --> 00:05:03,512 ‎ブルックリンの映画 102 00:05:03,594 --> 00:05:07,024 ‎未亡人のケーキ職人に ‎恋した新郎が 103 00:05:07,098 --> 00:05:09,018 ‎全員 霊だったって話 104 00:05:09,100 --> 00:05:10,940 ‎あのつまらない話ね 105 00:05:11,019 --> 00:05:12,269 ‎私は泣いたよ 106 00:05:13,354 --> 00:05:15,524 ‎霊だったなんて悲しい 107 00:05:15,606 --> 00:05:16,816 ‎やあ みんな 108 00:05:16,899 --> 00:05:18,189 ‎ガブリエル 109 00:05:21,029 --> 00:05:22,909 ‎ああ 疲れたよ 110 00:05:22,989 --> 00:05:24,239 ‎何の話を? 111 00:05:24,324 --> 00:05:26,334 ‎彼女が女優の裸を見た 112 00:05:26,409 --> 00:05:27,579 ‎ほぼ裸ね 113 00:05:27,660 --> 00:05:29,040 ‎女優って? 114 00:05:29,120 --> 00:05:30,080 ‎ブルックリン 115 00:05:30,163 --> 00:05:32,423 ‎顧客のパーティーの司会 116 00:05:33,708 --> 00:05:35,168 ‎みんなも来てよ 117 00:05:35,251 --> 00:05:37,921 ‎招待客に追加しとくから 118 00:05:38,004 --> 00:05:39,174 ‎私は無理 119 00:05:39,255 --> 00:05:41,415 ‎週末はプロヴァンスで子守 120 00:05:41,507 --> 00:05:44,967 ‎私も行けない ‎ブリュッセルで仕事なの 121 00:05:45,053 --> 00:05:47,933 ‎ガブリエルは行けるでしょ? 122 00:05:48,514 --> 00:05:49,394 ‎別にいいの 123 00:05:49,474 --> 00:05:51,274 ‎行くよ 楽しそうだ 124 00:05:51,351 --> 00:05:54,231 ‎それにお祝いもしなきゃね 125 00:05:54,312 --> 00:05:55,862 ‎言っていい? 126 00:05:55,938 --> 00:05:57,228 ‎大した話じゃ… 127 00:05:57,315 --> 00:06:01,315 ‎彼の上司が ‎この店を彼に売ってくれる 128 00:06:01,402 --> 00:06:03,492 ‎すごい おめでとう 129 00:06:03,571 --> 00:06:07,871 ‎何もかも ‎彼の好きなようにできる 130 00:06:07,950 --> 00:06:09,950 ‎でもそれは無理だ 131 00:06:10,495 --> 00:06:11,405 ‎金銭的にね 132 00:06:11,496 --> 00:06:14,206 ‎頭金すら 出せる額じゃない 133 00:06:14,290 --> 00:06:18,290 ‎私の親が喜んで支援するから ‎大丈夫 134 00:06:21,172 --> 00:06:23,132 ‎キッチンに戻るよ 135 00:06:25,551 --> 00:06:26,971 ‎大丈夫? 136 00:06:27,845 --> 00:06:29,805 ‎ええ 大丈夫 137 00:06:30,681 --> 00:06:34,691 ‎彼は本気で ‎店を買いたいと思ってる 138 00:06:34,769 --> 00:06:37,979 ‎だから支援を受けるしかない 139 00:06:39,232 --> 00:06:41,942 ‎でもお金が絡むのはよくない 140 00:06:42,026 --> 00:06:43,526 ‎経験がある 141 00:06:43,611 --> 00:06:44,701 ‎私は超金持ち 142 00:06:46,155 --> 00:06:47,275 ‎本当だよ 143 00:06:49,992 --> 00:06:53,292 ‎待って 私ってウザい彼女? 144 00:06:53,371 --> 00:06:54,211 ‎違う 145 00:06:54,288 --> 00:06:55,668 ‎協力的なだけ 146 00:06:55,748 --> 00:06:57,168 ‎分かった 147 00:06:57,250 --> 00:07:00,550 ‎週末は距離を置けて ‎よかったかも 148 00:07:01,421 --> 00:07:04,551 ‎パーティーで ‎楽しませてあげて 149 00:07:05,758 --> 00:07:07,008 ‎そうする 150 00:07:17,728 --> 00:07:18,558 ‎嫌い 151 00:07:18,688 --> 00:07:19,398 ‎最悪 152 00:07:19,480 --> 00:07:20,980 ‎ヘレンが着てた 153 00:07:21,399 --> 00:07:22,609 ‎アソコのフケ? 154 00:07:23,234 --> 00:07:25,324 ‎古いディスコみたい 155 00:07:26,404 --> 00:07:27,864 ‎これも試す 156 00:07:28,739 --> 00:07:29,819 ‎こちらへ 157 00:07:30,616 --> 00:07:33,076 ‎下着は なくてもいい? 158 00:07:46,299 --> 00:07:47,129 ‎ブルックリン? 159 00:07:48,551 --> 00:07:49,971 ‎マテュー・カドーだ 160 00:07:51,053 --> 00:07:54,313 ‎映画で見るのと ‎同じくらいキレイだ 161 00:07:54,390 --> 00:07:57,440 ‎本当? どの作品が好き? 162 00:07:59,103 --> 00:08:01,443 ‎「ビューティー・ラブ」? 163 00:08:03,483 --> 00:08:04,323 ‎残念 164 00:08:04,400 --> 00:08:05,860 ‎人違い? 165 00:08:05,943 --> 00:08:10,283 ‎サヴォワールの ‎エミリー・クーパーです 166 00:08:10,364 --> 00:08:13,664 ‎SNSの件は ‎叔父に決定権はない 167 00:08:13,743 --> 00:08:16,703 ‎彼以外の誰に決定権が? 168 00:08:16,787 --> 00:08:19,037 ‎事務責任者である僕だ 169 00:08:20,208 --> 00:08:23,128 ‎叔父は自分の気まぐれで 170 00:08:23,211 --> 00:08:25,251 ‎自分を苦しめてる 171 00:08:26,130 --> 00:08:28,380 ‎この件も叔父が勝手に 172 00:08:28,841 --> 00:08:30,051 ‎ごめんなさい 173 00:08:30,134 --> 00:08:34,314 ‎若い消費者に ‎アピールできるかと思って 174 00:08:34,972 --> 00:08:35,812 ‎すみません 175 00:08:35,890 --> 00:08:38,980 ‎エミリー ‎一般人の意見を聞かせて 176 00:08:39,060 --> 00:08:40,310 ‎今 行きます 177 00:08:40,937 --> 00:08:44,317 ‎セリーヌを断ってまで ‎来たんですが 178 00:08:44,398 --> 00:08:46,148 ‎間違いでしたね 179 00:08:46,234 --> 00:08:48,784 ‎時間を取らせてごめんなさい 180 00:08:48,861 --> 00:08:53,281 ‎SNSでの宣伝を ‎1ヵ月 試してみよう 181 00:08:53,783 --> 00:08:56,703 ‎だが ありきたりな ‎投稿はよせ 182 00:08:56,994 --> 00:08:58,544 ‎叔父が嫌う 183 00:08:58,621 --> 00:09:01,001 ‎知ってる 彼に選ばれたので 184 00:09:01,582 --> 00:09:02,582 ‎ねえってば 185 00:09:05,336 --> 00:09:06,416 ‎1ヵ月だ 186 00:09:06,504 --> 00:09:09,804 ‎ドレスの投稿も ‎印象に残るものを 187 00:09:10,383 --> 00:09:12,553 ‎もっと期待していい 188 00:09:12,635 --> 00:09:13,885 ‎失礼します 189 00:09:34,240 --> 00:09:35,780 ‎〈品がいいわ〉 190 00:09:36,284 --> 00:09:38,544 ‎ピエール・カドーのドレス? 191 00:09:38,619 --> 00:09:40,409 ‎私が手配しました 192 00:09:40,496 --> 00:09:42,786 ‎2社共同で宣伝できる 193 00:09:42,873 --> 00:09:43,963 ‎相乗効果です 194 00:09:44,417 --> 00:09:45,537 ‎手を下ろして 195 00:09:48,004 --> 00:09:50,634 ‎フルティエのミシェルが ‎誓約書を 196 00:09:51,424 --> 00:09:54,434 ‎これにサインをもらえます? 197 00:09:54,969 --> 00:09:57,719 ‎全部フランス語だけど ‎内容は? 198 00:09:57,805 --> 00:10:00,595 ‎免責同意書にサインが要る 199 00:10:00,683 --> 00:10:02,523 ‎200万ユーロの時計のね 200 00:10:02,643 --> 00:10:03,483 ‎分かった 201 00:10:05,688 --> 00:10:06,768 ‎ここにも 202 00:10:07,356 --> 00:10:08,566 ‎それからここ 203 00:10:09,817 --> 00:10:11,737 ‎これで最後です 204 00:10:12,737 --> 00:10:13,567 ‎できた 205 00:10:15,364 --> 00:10:16,374 ‎楽しんで 206 00:10:18,409 --> 00:10:20,039 ‎ウソでしょ 見て 207 00:10:22,955 --> 00:10:24,455 ‎アントワーヌと妻 208 00:10:26,417 --> 00:10:28,667 ‎そうだね 見たよ 209 00:10:28,961 --> 00:10:31,171 ‎〈それじゃあ頑張って〉 210 00:10:31,255 --> 00:10:33,125 ‎シルヴィーは知ってる? 211 00:10:33,215 --> 00:10:35,255 ‎僕は探るつもりはない 212 00:10:44,143 --> 00:10:44,983 ‎話せます? 213 00:10:45,061 --> 00:10:46,401 ‎何なの? 214 00:10:46,479 --> 00:10:47,689 ‎アントワーヌが 215 00:10:47,772 --> 00:10:49,272 ‎妻と一緒に来た 216 00:10:49,357 --> 00:10:51,977 ‎招待客だもの 何か問題が? 217 00:10:53,653 --> 00:10:55,323 ‎では問題ない? 218 00:10:55,404 --> 00:10:57,874 ‎質問は禁止と言ったでしょ 219 00:10:57,948 --> 00:10:59,988 ‎自分の仕事をしなさい 220 00:11:15,716 --> 00:11:17,176 ‎スピーチの準備は? 221 00:11:17,259 --> 00:11:20,009 ‎落ち着いて ‎セクシーな男が来た 222 00:11:20,096 --> 00:11:21,466 ‎私の胸 どう? 223 00:11:21,555 --> 00:11:22,385 ‎何? 224 00:11:23,474 --> 00:11:24,314 ‎立派? 225 00:11:25,476 --> 00:11:26,346 ‎来たんだ 226 00:11:26,435 --> 00:11:27,345 ‎もちろん 227 00:11:27,436 --> 00:11:29,396 ‎こちらはブルックリン 228 00:11:30,356 --> 00:11:31,186 ‎伏せして 229 00:11:32,149 --> 00:11:33,479 ‎騒ぐのは好き? 230 00:11:34,068 --> 00:11:37,698 ‎先にスピーチをして ‎そのあと騒いでは? 231 00:11:37,780 --> 00:11:39,410 ‎大根足と同じね 232 00:11:39,490 --> 00:11:40,830 ‎大根足って? 233 00:11:40,908 --> 00:11:42,828 ‎私の広報担当でしょ 234 00:11:46,706 --> 00:11:48,746 ‎彼女が“アメリカの恋人”? 235 00:11:49,458 --> 00:11:51,498 ‎時差ボケのせいかも 236 00:11:58,134 --> 00:12:00,184 ‎初めまして よろしく 237 00:12:00,845 --> 00:12:02,925 ‎200万ドルよ 信じられる? 238 00:12:03,013 --> 00:12:04,643 ‎刺激的な仕事だね 239 00:12:04,724 --> 00:12:09,444 ‎どうなるか心配したけど ‎今のところ順調に進んでる 240 00:12:11,480 --> 00:12:12,730 ‎腕を回して 241 00:12:12,815 --> 00:12:13,315 ‎何? 242 00:12:13,399 --> 00:12:13,899 ‎早く 243 00:12:15,317 --> 00:12:16,527 ‎ステキだ 244 00:12:16,610 --> 00:12:17,950 ‎ありがとう 245 00:12:18,988 --> 00:12:20,528 ‎彼を覚えてる? 246 00:12:20,614 --> 00:12:23,124 ‎もちろんだ 最高の夜だった 247 00:12:23,200 --> 00:12:24,580 ‎僕もです 248 00:12:24,660 --> 00:12:26,040 ‎マズいな 249 00:12:27,413 --> 00:12:30,003 ‎妻が時計を気に入ってね 250 00:12:30,750 --> 00:12:33,170 ‎シルヴィーに値引き交渉を 251 00:12:33,252 --> 00:12:35,302 ‎ローズゴールドはどう? 252 00:12:35,379 --> 00:12:36,959 ‎彼女に似合うわ 253 00:12:37,047 --> 00:12:39,507 ‎でも本当に必要かしら 254 00:12:39,592 --> 00:12:42,142 ‎キレイだもの 買うべきよ 255 00:12:42,219 --> 00:12:43,929 ‎エミリーは覚えてる? 256 00:12:44,013 --> 00:12:46,143 ‎当然よ また会えたわね 257 00:12:46,223 --> 00:12:48,023 ‎夫が褒めてた 258 00:12:48,100 --> 00:12:50,690 ‎それはとても光栄です 259 00:12:51,645 --> 00:12:53,645 ‎ガブリエルじゃない 260 00:12:55,483 --> 00:12:56,783 ‎覚えてるわ 261 00:12:56,859 --> 00:12:59,199 ‎一緒に食事したのよね 262 00:12:59,278 --> 00:13:01,108 ‎顧客の接待でね 263 00:13:01,197 --> 00:13:03,567 ‎彼のおかげで契約できた 264 00:13:03,824 --> 00:13:06,204 ‎私も店にお邪魔したいわ 265 00:13:06,285 --> 00:13:07,495 ‎戻ったあとに 266 00:13:08,162 --> 00:13:09,622 ‎戻るって? 267 00:13:09,747 --> 00:13:12,957 ‎夫は うまくごまかせたと ‎思ってる 268 00:13:13,042 --> 00:13:17,132 ‎でも秘書から ‎ホテルの予約票が届いたの 269 00:13:17,546 --> 00:13:19,466 ‎もうバレてるわよ 270 00:13:20,549 --> 00:13:24,259 ‎サプライズで ‎カリブ海に連れてってくれる 271 00:13:28,474 --> 00:13:30,734 ‎それはステキですね 272 00:13:31,268 --> 00:13:33,518 ‎サプライズが台なしだ 273 00:13:33,604 --> 00:13:36,024 ‎でも最高の旅行になる 274 00:13:37,191 --> 00:13:38,941 ‎行ったことは? 275 00:13:39,026 --> 00:13:40,436 ‎私? ないわ 276 00:13:40,528 --> 00:13:43,988 ‎でも すばらしい旅に ‎なるでしょうね 277 00:13:45,324 --> 00:13:46,914 ‎失礼するわ 278 00:13:50,120 --> 00:13:51,080 ‎私も行く 279 00:13:55,793 --> 00:13:57,133 ‎大丈夫ですか? 280 00:13:58,003 --> 00:13:59,343 ‎私は平気 281 00:14:00,130 --> 00:14:03,220 ‎イベントも成功したし ‎パーティーは終わり 282 00:14:03,300 --> 00:14:06,930 ‎でも旅行を ‎楽しみにしてましたよね 283 00:14:08,138 --> 00:14:09,888 ‎知らないでしょ 284 00:14:16,021 --> 00:14:17,651 ‎ボンソワール バケツ帽 285 00:14:17,731 --> 00:14:20,071 ‎待って どこに行く気? 286 00:14:20,651 --> 00:14:21,611 ‎メールして 287 00:14:21,694 --> 00:14:22,864 ‎大丈夫? 288 00:14:23,445 --> 00:14:24,145 ‎全然 289 00:14:24,238 --> 00:14:29,198 ‎ブルックリンを見失った ‎200万ユーロの時計もね 290 00:14:29,285 --> 00:14:33,655 ‎クビになると思ったら ‎吐きそうになってきた 291 00:14:33,747 --> 00:14:35,077 ‎運転手に電話を 292 00:14:36,333 --> 00:14:37,843 ‎あなた天才 293 00:14:40,087 --> 00:14:44,257 ‎すみません ‎サヴォワールのエミリーです 294 00:14:44,341 --> 00:14:46,591 ‎どこへ向かってます? 295 00:14:49,722 --> 00:14:51,722 ‎フランス語で話してる 296 00:14:57,646 --> 00:15:00,606 ‎行き先が分かったよ 297 00:15:10,993 --> 00:15:14,003 ‎来たのね ‎おいしそうな彼も一緒 298 00:15:14,079 --> 00:15:15,209 ‎現金はある? 299 00:15:15,289 --> 00:15:17,249 ‎黙って行くなんて 300 00:15:17,333 --> 00:15:19,343 ‎あいさつしたでしょ 301 00:15:19,418 --> 00:15:20,918 ‎ここはおごるわ 302 00:15:21,003 --> 00:15:22,503 ‎お金ないでしょ 303 00:15:22,588 --> 00:15:24,008 ‎そうだった 304 00:15:24,089 --> 00:15:25,299 ‎彼のおごり 305 00:15:26,050 --> 00:15:27,010 ‎分かった 306 00:15:27,092 --> 00:15:29,512 ‎1杯だけ飲んで帰ろう 307 00:15:30,846 --> 00:15:31,676 ‎1杯だけ? 308 00:15:33,015 --> 00:15:34,175 ‎周りを見てよ 309 00:15:34,266 --> 00:15:36,936 ‎ここまで来て帰る人がいる? 310 00:15:37,019 --> 00:15:39,019 ‎来たなら冒険しなきゃ 311 00:15:39,855 --> 00:15:42,775 ‎ただのバーで ‎飲んでるんじゃない 312 00:15:43,734 --> 00:15:44,784 ‎“人生は‎―‎” 313 00:15:44,860 --> 00:15:46,240 ‎“崖っぷちなの” 314 00:15:46,904 --> 00:15:48,954 ‎セリフを引用するとは 315 00:15:49,031 --> 00:15:50,241 ‎あなたもね 316 00:16:06,882 --> 00:16:09,512 ‎トラップミュージックは ‎最高よね 317 00:16:09,593 --> 00:16:10,553 ‎ええ 318 00:16:11,136 --> 00:16:12,046 ‎大丈夫? 319 00:16:12,137 --> 00:16:16,517 ‎あるものを飲んだから ‎リラックスできてる 320 00:16:16,642 --> 00:16:18,772 ‎それに盛り上がってる! 321 00:16:19,645 --> 00:16:21,935 ‎MDMAを飲んだみたい 322 00:16:22,022 --> 00:16:22,902 ‎何? 323 00:16:22,982 --> 00:16:24,782 ‎彼女がMDMAを 324 00:16:24,858 --> 00:16:26,028 ‎飲んだわ 325 00:16:26,485 --> 00:16:27,945 ‎ちょっとトイレ 326 00:16:31,031 --> 00:16:32,371 ‎楽しい人だ 327 00:16:32,449 --> 00:16:34,159 ‎こんなのダメ 328 00:16:34,243 --> 00:16:37,163 ‎彼女はピクサー映画の ‎声優なのに 329 00:16:37,246 --> 00:16:39,536 ‎ここではバレないよ 330 00:16:39,623 --> 00:16:42,133 ‎アメリカではいい子だけど 331 00:16:42,209 --> 00:16:43,249 ‎ここでは… 332 00:16:43,335 --> 00:16:45,125 ‎現実逃避してる 333 00:16:45,212 --> 00:16:49,222 ‎パリは別世界じゃない ‎ルールだってある 334 00:16:49,299 --> 00:16:52,389 ‎パリでは ‎“いい子”でいなくていい 335 00:17:10,821 --> 00:17:12,321 ‎ごめんなさい 336 00:17:12,406 --> 00:17:14,776 ‎私 ちょっと その… 337 00:17:14,867 --> 00:17:18,247 ‎ブルックリンにメールして ‎ここを出よう 338 00:17:18,370 --> 00:17:20,160 〝不在着信: フルティエのミシェル〞 339 00:17:20,164 --> 00:17:22,124 〝不在着信: フルティエのミシェル〞 340 00:17:20,164 --> 00:17:22,124 ‎ウソでしょ 341 00:17:22,207 --> 00:17:23,327 ‎どうしよう 342 00:17:23,417 --> 00:17:25,457 〝着信: フルティエのミシェル〞 343 00:17:25,544 --> 00:17:27,214 ‎もしもし? 344 00:17:27,296 --> 00:17:27,916 ‎もしもし 345 00:17:28,005 --> 00:17:28,835 ‎クーパーさん 346 00:17:28,922 --> 00:17:30,472 ‎ミシェルです 347 00:17:32,092 --> 00:17:34,182 ‎あら どうも 何か? 348 00:17:34,261 --> 00:17:35,931 ‎伝達ミスがあった 349 00:17:36,013 --> 00:17:39,643 ‎パーティー後 ‎すぐ時計を回収したかった 350 00:17:39,725 --> 00:17:41,185 ‎2時間前にね 351 00:17:41,268 --> 00:17:42,848 ‎そうなんですか? 352 00:17:43,604 --> 00:17:44,654 ‎大丈夫です 353 00:17:44,730 --> 00:17:48,030 ‎ブルックリンは ‎私と一緒にいます 354 00:17:48,108 --> 00:17:49,528 ‎君は今どこに? 355 00:17:49,902 --> 00:17:50,902 ‎クラブです 356 00:17:50,986 --> 00:17:53,066 ‎というよりバーかな 357 00:17:53,155 --> 00:17:56,195 ‎レストランなんですが ‎少しうるさくて 358 00:17:56,283 --> 00:17:58,623 ‎彼女に代わってくれ 359 00:17:58,702 --> 00:18:03,252 ‎トイレから戻ったら ‎すぐ折り返しさせます 360 00:18:03,332 --> 00:18:04,122 ‎何て? 361 00:18:04,208 --> 00:18:06,418 ‎では失礼します 362 00:18:06,502 --> 00:18:07,962 ‎〈おい クソ女!〉 363 00:18:08,462 --> 00:18:11,342 ‎ブルックリンを見つけて ‎帰ろう 364 00:18:17,096 --> 00:18:18,306 ‎ブルックリン 365 00:18:20,307 --> 00:18:21,597 ‎ブルックリン? 366 00:18:22,601 --> 00:18:25,481 ‎すみません 人違いでした 367 00:18:28,982 --> 00:18:30,322 ‎トイレじゃない 368 00:18:30,400 --> 00:18:33,450 ‎バーテンダーも見てないって 369 00:18:33,529 --> 00:18:34,449 ‎消えた 370 00:18:35,489 --> 00:18:36,869 ‎だまされたんだ 371 00:18:41,662 --> 00:18:44,292 ‎ホテルに戻って祈るしかない 372 00:18:44,998 --> 00:18:49,418 ‎ウーバータクシーの ‎待ち時間が2分から7分に 373 00:18:49,920 --> 00:18:54,680 ‎今度は12分になった ‎何で逆方向に行くの? 374 00:18:54,758 --> 00:18:56,838 ‎もっといい案がある 375 00:19:31,795 --> 00:19:33,915 ‎マリー・キュリーの部屋へ 376 00:19:34,006 --> 00:19:35,666 ‎その方はいません 377 00:19:36,508 --> 00:19:37,338 ‎カレンダー? 378 00:19:37,426 --> 00:19:38,136 ‎いません 379 00:19:38,218 --> 00:19:40,348 ‎アントワネット? ‎オズモンド? 380 00:19:40,429 --> 00:19:42,679 ‎いずれもいません 381 00:19:42,764 --> 00:19:45,814 ‎誰のことか分かってるでしょ 382 00:19:45,893 --> 00:19:48,193 ‎静かに 追い出しますよ 383 00:19:51,440 --> 00:19:52,230 ‎彼に何を? 384 00:19:52,316 --> 00:19:54,146 ‎追い出される前に行こう 385 00:19:57,696 --> 00:19:59,566 ‎自分を責めるな 386 00:19:59,656 --> 00:20:02,776 ‎逃げられたけど ‎対処しようとしてる 387 00:20:02,868 --> 00:20:08,118 ‎でも私は 判断を誤るような ‎人間じゃない 388 00:20:08,207 --> 00:20:10,037 ‎君だけの判断じゃない 389 00:20:10,876 --> 00:20:13,296 ‎きっと明日クビになる 390 00:20:14,296 --> 00:20:15,956 ‎それも悪くない 391 00:20:16,798 --> 00:20:19,088 ‎旅先でうまいものを食べて… 392 00:20:19,927 --> 00:20:21,087 ‎恋をするとか 393 00:20:21,803 --> 00:20:24,013 ‎あなたの店ならタダ? 394 00:20:24,097 --> 00:20:25,967 ‎店は買わない 395 00:20:26,058 --> 00:20:28,268 ‎カミーユの親の援助は? 396 00:20:28,352 --> 00:20:31,982 ‎誰かの‎所有物‎には ‎なりたくない 397 00:20:33,148 --> 00:20:36,528 ‎夢が遠のいたとしてもね 398 00:20:36,902 --> 00:20:39,072 ‎夢がなくなるよりはマシ 399 00:20:41,573 --> 00:20:43,033 ‎“着信:シルヴィー” 400 00:20:45,577 --> 00:20:48,577 ‎何で午前2時に ‎フルティエから電話が? 401 00:20:48,664 --> 00:20:52,334 ‎ブルックリンと ‎時計のことを聞かれた 402 00:20:52,417 --> 00:20:54,287 ‎私が対処してます 403 00:20:54,378 --> 00:20:56,758 ‎それで対処って言える? 404 00:21:08,016 --> 00:21:10,686 ‎クラブで逃げられたんです 405 00:21:10,769 --> 00:21:12,849 ‎部屋にも入れない 406 00:21:14,398 --> 00:21:16,938 ‎部屋を見せて 彼女の部屋よ 407 00:21:17,025 --> 00:21:20,945 ‎お力になりたいのですが ‎プライバシーの… 408 00:21:21,029 --> 00:21:22,859 ‎死んでるかもよ 409 00:21:22,948 --> 00:21:25,278 ‎しかもただの女じゃない 410 00:21:25,367 --> 00:21:27,537 ‎アメリカの有名女優で 411 00:21:27,619 --> 00:21:30,909 ‎SNSのフォロワーは ‎1400万人 412 00:21:30,998 --> 00:21:32,918 ‎ここの評判はどうなる? 413 00:21:33,000 --> 00:21:33,920 ‎まさか 414 00:21:34,001 --> 00:21:37,171 ‎ホテルの ‎評判が落ちてもいいの? 415 00:21:37,254 --> 00:21:39,804 ‎しかもそれはあなたの責任よ 416 00:21:39,881 --> 00:21:42,721 ‎そんなに教えたくない? 417 00:21:43,385 --> 00:21:45,755 ‎クビになりたいわけ? 418 00:21:48,473 --> 00:21:49,313 ‎こちらへ 419 00:21:53,854 --> 00:21:57,654 ‎音楽か声が聞こえるから ‎無事かも 420 00:21:59,526 --> 00:22:00,686 ‎ノックする? 421 00:22:02,612 --> 00:22:03,702 ‎しないか 422 00:22:08,035 --> 00:22:09,655 ‎ブルックリン 423 00:22:14,499 --> 00:22:15,499 ‎時計は? 424 00:22:15,584 --> 00:22:16,214 ‎失礼 425 00:22:16,293 --> 00:22:17,843 ‎勝手に入らないで 426 00:22:17,919 --> 00:22:20,049 ‎弁護士に電話する 427 00:22:22,424 --> 00:22:25,344 ‎黙ってよ 耳障りなんだから 428 00:22:25,469 --> 00:22:26,639 ‎テーブルの上 429 00:22:26,720 --> 00:22:27,550 ‎私が 430 00:22:28,555 --> 00:22:29,715 ‎返す気だった 431 00:22:30,724 --> 00:22:33,104 ‎一晩中 待ってられない 432 00:22:33,185 --> 00:22:34,595 ‎彼と違って 433 00:22:37,022 --> 00:22:38,322 胸を撮った? 434 00:22:38,398 --> 00:22:38,978 ‎いいえ 435 00:22:39,066 --> 00:22:39,896 ‎バケツ帽! 436 00:22:39,983 --> 00:22:41,903 ‎バケツ帽じゃない! 437 00:22:41,985 --> 00:22:43,815 ‎ごめん 名前を忘れた 438 00:22:44,237 --> 00:22:45,407 ‎友達でしょ? 439 00:22:52,537 --> 00:22:54,287 ‎さっきはすごかった 440 00:22:56,249 --> 00:22:59,499 ‎あなたは ‎相手のウソにもひるまない 441 00:23:00,295 --> 00:23:01,705 ‎強い人です 442 00:23:02,422 --> 00:23:04,512 ‎怒りを吐き出しただけ 443 00:23:05,926 --> 00:23:07,176 ‎幸せですか? 444 00:23:07,677 --> 00:23:08,507 ‎彼といて 445 00:23:08,595 --> 00:23:11,925 ‎誰もが常に ‎幸せだと思ってる? 446 00:23:14,226 --> 00:23:15,476 ‎でしょうね 447 00:23:16,478 --> 00:23:18,058 ‎分からないけど 448 00:23:18,146 --> 00:23:19,726 ‎もっと望めたはず 449 00:23:20,524 --> 00:23:22,694 ‎100パーセントの関係を… 450 00:23:22,776 --> 00:23:27,816 ‎100パーセントの関係なんて ‎望んでない 451 00:23:28,365 --> 00:23:31,575 ‎結婚してようが ‎100パーセントなんてない 452 00:23:32,202 --> 00:23:34,792 ‎そんなのはおとぎ話か 453 00:23:35,122 --> 00:23:36,162 ‎ひどい映画 454 00:23:36,248 --> 00:23:38,078 ‎本当にそう思う? 455 00:23:40,377 --> 00:23:42,247 ‎ハッピーエンドを信じる? 456 00:23:43,213 --> 00:23:46,973 ‎白馬の王子が助けに来ると ‎信じてるのね 457 00:24:00,063 --> 00:24:03,443 ‎どうして信じるのか分かった 458 00:24:03,942 --> 00:24:05,192 ‎王子じゃない 459 00:24:05,277 --> 00:24:06,857 ‎でも ここにいる 460 00:24:08,488 --> 00:24:10,158 ‎おやすみ プリンセス 461 00:24:16,204 --> 00:24:18,294 ‎家まで送るよ 462 00:24:18,373 --> 00:24:21,963 ‎それか モンマルトルで ‎クレープを食べる? 463 00:24:22,043 --> 00:24:24,883 ‎最高の朝日が見られる 464 00:24:25,380 --> 00:24:26,510 ‎君が望むなら 465 00:24:26,590 --> 00:24:29,300 ‎行きたいに決まってる 466 00:24:30,886 --> 00:24:33,006 ‎でも それじゃ足りない 467 00:24:34,014 --> 00:24:36,734 ‎シェアするのはイヤ 468 00:24:37,893 --> 00:24:39,443 ‎私は全部欲しい 469 00:24:39,519 --> 00:24:41,649 ‎もう会うのはやめよう 470 00:24:42,731 --> 00:24:44,861 ‎誰も幸せになれない 471 00:24:44,941 --> 00:24:46,941 ‎家に送るだけだ 472 00:24:47,360 --> 00:24:48,650 ‎朝日でもいい 473 00:24:51,615 --> 00:24:53,775 ‎親切にありがとう 474 00:24:55,160 --> 00:24:56,450 ‎自分で帰れる 475 00:24:58,038 --> 00:24:59,368 ‎おやすみ 476 00:25:15,639 --> 00:25:17,679 ‎“サヴォワール” 477 00:25:17,766 --> 00:25:19,016 〝昨日の夜は…〞 478 00:25:19,017 --> 00:25:20,687 〝昨日の夜は…〞 479 00:25:19,017 --> 00:25:20,687 ‎20万も“いいね”されてる ‎悪くない 480 00:25:20,685 --> 00:25:22,015 ‎20万も“いいね”されてる ‎悪くない 481 00:25:22,103 --> 00:25:23,943 ‎際どかったかな? 482 00:25:24,814 --> 00:25:27,284 ‎マテューからDMが来てる 483 00:25:27,859 --> 00:25:30,529 〝ピエール・カドーが セクシーさを 取り戻した〞 484 00:25:30,529 --> 00:25:31,319 〝ピエール・カドーが セクシーさを 取り戻した〞 いい具合だったみたい 485 00:25:31,321 --> 00:25:32,741 いい具合だったみたい 486 00:25:37,410 --> 00:25:41,040 ‎昨日の件はもう謝らない ‎悪かったけど 487 00:25:41,122 --> 00:25:42,332 ‎今 謝った 488 00:25:42,415 --> 00:25:44,035 ‎考えたんです 489 00:25:44,125 --> 00:25:47,165 ‎週末 暇なら ‎一緒に出かけません? 490 00:25:47,921 --> 00:25:51,591 ‎カリブ海は無理なので ‎ディズ二ーランド・パリに 491 00:25:52,217 --> 00:25:53,177 ‎出てって 492 00:25:53,260 --> 00:25:55,300 ‎本当は行きたくない 493 00:26:42,183 --> 00:26:45,273 ‎日本語字幕 大森 涼子