1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:28,111 --> 00:00:30,361 ‎출근 전의 소소한 행복인가요? 3 00:00:31,156 --> 00:00:34,276 ‎난 에밀리와 달리 ‎쇼핑할 시간이 없거든요 4 00:00:35,243 --> 00:00:36,663 ‎다음 주엔 파리에 없고요 5 00:00:37,912 --> 00:00:39,252 ‎출장이에요? 6 00:00:39,330 --> 00:00:40,460 ‎여자끼리 여행? 7 00:00:41,791 --> 00:00:44,381 ‎굳이 말하자면 ‎'남이사 여행'이에요 8 00:00:44,461 --> 00:00:46,341 ‎미국에도 있는 문화예요 9 00:00:46,421 --> 00:00:48,171 ‎좀 쉬실 때가 됐죠 10 00:00:48,256 --> 00:00:49,416 ‎쉬고 오시는 동안 11 00:00:49,507 --> 00:00:51,887 ‎사부아르는 제가 책임지고 ‎매끄럽게 운영할게요 12 00:00:52,469 --> 00:00:55,219 ‎이번 주의 푸르티에 ‎플래그십 파티도 도와드려요? 13 00:00:55,305 --> 00:00:58,515 ‎됐어요 ‎안 그래도 바쁜데 사고만 날라 14 00:00:58,600 --> 00:01:01,350 ‎이번 행사는 ‎미국 여배우가 진행하니까 15 00:01:01,436 --> 00:01:04,396 ‎사무실의 미국인을 ‎써먹으시는 게 어떨까요? 16 00:01:05,815 --> 00:01:07,525 ‎정말 감당할 자신 있어요? 17 00:01:07,609 --> 00:01:08,649 ‎그럼요 18 00:01:09,152 --> 00:01:10,532 ‎그럼 여배우 뒤치다꺼리나 하되 19 00:01:10,612 --> 00:01:12,572 ‎멍청한 질문으로 ‎날 괴롭히지 말아요 20 00:01:13,114 --> 00:01:16,204 ‎잘만 해 주면 ‎나도 시간과 체력을 아끼겠죠 21 00:01:16,785 --> 00:01:18,075 ‎맡겨 주세요 22 00:01:21,831 --> 00:01:23,831 ‎"배우 브루클린 클라크 ‎푸르티에 플래그십 행사에서" 23 00:01:23,917 --> 00:01:25,037 ‎"200만 유로 시계 선보여" 24 00:01:27,170 --> 00:01:29,460 ‎여기 브루클린 클라크의 ‎여행 일정표와 25 00:01:29,547 --> 00:01:31,417 ‎파티 연설문이에요 26 00:01:31,508 --> 00:01:33,678 ‎실비가 이제 ‎당신이 골치 아플 거라던데 27 00:01:33,760 --> 00:01:35,300 ‎골치요? 난 브루클린 팬이에요 28 00:01:35,386 --> 00:01:36,546 ‎출연작도 몽땅 봤죠 29 00:01:36,638 --> 00:01:38,678 ‎실비가 진짜 맡길 줄은 몰랐네요 30 00:01:38,765 --> 00:01:40,805 ‎휴가 간다고 기분이 좋은가 봐요 31 00:01:40,892 --> 00:01:43,142 ‎그렇겠죠 ‎앙투안과 상바르텔미에 간대요 32 00:01:43,228 --> 00:01:44,558 ‎난 아무 말 안 한 거예요 33 00:01:44,646 --> 00:01:46,226 ‎난 아무 말도 못 들었고요 34 00:01:46,314 --> 00:01:47,444 ‎무슨 말요? 35 00:01:47,816 --> 00:01:50,646 ‎내가 푸르티에 행사에서 ‎브루클린을 맡게 됐다고요 36 00:01:51,236 --> 00:01:52,066 ‎별로 안 좋아해요? 37 00:01:52,153 --> 00:01:53,323 ‎인기 있는 배우인데 38 00:01:53,404 --> 00:01:56,034 ‎미국에선 인기겠지만 ‎프랑스에선 그저 그래요 39 00:01:56,116 --> 00:01:58,786 ‎출연작의 장르가 하나같이 좀 40 00:01:58,868 --> 00:01:59,698 ‎바보 같잖아요 41 00:01:59,786 --> 00:02:00,746 ‎네? 왜요? 42 00:02:00,829 --> 00:02:02,459 ‎미국식 로맨틱 코미디는 43 00:02:02,539 --> 00:02:03,539 ‎너무 작위적이에요 44 00:02:04,165 --> 00:02:06,415 ‎우린 프랑스식 엔딩을 선호하죠 45 00:02:06,501 --> 00:02:08,551 ‎- 그게 어떤 건데요? ‎- 비극 46 00:02:08,628 --> 00:02:09,628 ‎현실적이니까요 47 00:02:09,712 --> 00:02:11,552 ‎남자가 죽거나, 사지가 잘리거나 48 00:02:12,132 --> 00:02:14,682 ‎현실에서처럼 ‎여자가 레즈비언이 되거나 49 00:02:14,759 --> 00:02:16,799 ‎맞아요 ‎해피 엔딩은 너무 미국적이죠 50 00:02:16,886 --> 00:02:19,256 ‎그게 희망차잖아요 ‎주인공이 결국엔 이겨야죠 51 00:02:19,931 --> 00:02:21,351 ‎주인공이 이기는 게 싫어요? 52 00:02:21,432 --> 00:02:23,232 ‎싫어요, 난 현실적인 게 좋다고요 53 00:02:23,309 --> 00:02:25,229 ‎사랑을 위해 고통받는 주인공 54 00:02:25,311 --> 00:02:26,441 ‎벌거벗은 여배우 55 00:02:26,521 --> 00:02:29,071 ‎영화는 현실을 잊으려고 ‎보는 거 아니에요? 56 00:02:29,149 --> 00:02:31,479 ‎현실을 잊는다는 망상 따윈 ‎혼자나 해요 57 00:02:32,318 --> 00:02:35,158 ‎현실은 절대 떨쳐 낼 수 없다고요 58 00:02:35,989 --> 00:02:36,819 ‎절대 59 00:02:38,074 --> 00:02:40,164 ‎이게 바로 프랑스식 엔딩입니다 60 00:02:53,840 --> 00:02:55,430 ‎브루클린 클라크를 찾는데요 61 00:02:55,508 --> 00:02:57,088 ‎죄송하지만 ‎그런 투숙객은 없습니다 62 00:02:57,177 --> 00:02:59,547 ‎- 진짜요? 여기라고 들었는데 ‎- 없어요 63 00:02:59,846 --> 00:03:01,806 ‎괜찮아요, 라따뚜이 ‎내 손님이니까 64 00:03:02,265 --> 00:03:03,095 ‎뭐 해요? 65 00:03:04,642 --> 00:03:06,142 ‎가명을 말해야죠 66 00:03:06,227 --> 00:03:07,477 ‎난 '마리 퀴리'나 67 00:03:07,562 --> 00:03:08,692 ‎'마리 캘린더'를 써요 68 00:03:08,771 --> 00:03:09,901 ‎어느 쪽이 파이 체인점이죠? 69 00:03:10,607 --> 00:03:12,067 ‎사부아르의 ‎에밀리 쿠퍼입니다 70 00:03:12,150 --> 00:03:15,110 ‎다른 얘기 하다가 ‎튀어나올까 봐 미리 말씀드리는데 71 00:03:15,195 --> 00:03:16,485 ‎진짜 팬이에요 72 00:03:16,905 --> 00:03:18,065 ‎고마워라 73 00:03:18,156 --> 00:03:19,026 ‎혹시 떨 있어요? 74 00:03:19,949 --> 00:03:20,779 ‎지금은 없죠 75 00:03:21,201 --> 00:03:23,661 ‎프랑스에선 대마초를 ‎엄격히 금지하고 있어요 76 00:03:23,745 --> 00:03:24,865 ‎농담이었어요 77 00:03:28,958 --> 00:03:30,128 ‎세상에 78 00:03:31,419 --> 00:03:34,379 ‎그럼 푸르티에 파티 건을 ‎논의해 보실까요? 79 00:03:34,464 --> 00:03:36,974 ‎좋죠 ‎우선, 나 입을 게 없어요 80 00:03:38,134 --> 00:03:39,724 ‎네, 그래 보이네요 81 00:03:39,802 --> 00:03:41,682 ‎보통 저쪽에서 보내는 걸 82 00:03:41,763 --> 00:03:43,143 ‎대강 입곤 해요 83 00:03:43,223 --> 00:03:46,143 ‎그러다 저번 음악 시상식에 ‎그 괴상한 점프 수트를 입고 갔죠 84 00:03:46,226 --> 00:03:47,056 ‎네? 85 00:03:47,769 --> 00:03:49,849 ‎아니에요, 얼마나 예뻤는데요 86 00:03:50,605 --> 00:03:52,395 ‎도끼 자국 난 유치원생 같았어요 87 00:03:52,941 --> 00:03:55,941 ‎마침 피에르 카도에 ‎연줄이 있는데요 88 00:03:56,986 --> 00:03:58,066 ‎그 사람 안 죽었어요? 89 00:03:58,154 --> 00:04:00,164 ‎죽긴요, 멀쩡히 살아 계세요 90 00:04:00,240 --> 00:04:01,910 ‎다행이네요 91 00:04:02,617 --> 00:04:04,197 ‎좀 구식이지만요 92 00:04:04,702 --> 00:04:06,122 ‎구식이라니요 93 00:04:06,204 --> 00:04:08,044 ‎얼마나 세련되고 고상한데요 94 00:04:08,122 --> 00:04:10,502 ‎점프 수트 따윈 안 만드시고요 95 00:04:11,334 --> 00:04:12,174 ‎그렇군요 96 00:04:12,752 --> 00:04:13,632 ‎알 것 같아요 97 00:04:14,837 --> 00:04:15,957 ‎폰 줘 봐요, 벙거지 98 00:04:18,883 --> 00:04:22,723 ‎자세한 건 내일 문자로 알려줘요 ‎3시부터 5시까지 한가하니까 99 00:04:22,804 --> 00:04:25,274 ‎우리 뚱뚱한 매니저는 빼놓죠 ‎나 그 사람 싫어 100 00:04:26,140 --> 00:04:27,850 ‎그러죠, 좋은 생각이네요 101 00:04:28,851 --> 00:04:31,021 ‎어쨌든 푸르티에 건부터 ‎얘기해 볼까요? 102 00:04:31,104 --> 00:04:33,564 ‎정말 미안한데 15분만 쉴게요 103 00:04:33,648 --> 00:04:35,568 ‎비행기 오래 타고 나면 ‎자위하고 싶어서 104 00:04:37,360 --> 00:04:38,190 ‎농담이시죠? 105 00:04:41,406 --> 00:04:45,326 ‎알겠습니다, 그냥 이것만 ‎테이블에 놓고 갈게요 106 00:04:45,410 --> 00:04:47,080 ‎고마워요, 당신밖에 없네요 107 00:04:58,298 --> 00:05:01,258 ‎세상에, '안쓰러운 들러리'의 ‎가슴을 보다니 108 00:05:01,342 --> 00:05:03,512 ‎- 누구요? ‎- 브루클린의 히트작 얘기예요 109 00:05:03,594 --> 00:05:05,724 ‎남편과 사별한 ‎웨딩 케이크 제빵사인데 110 00:05:05,805 --> 00:05:07,015 ‎작중 엮이는 신랑들이 111 00:05:07,098 --> 00:05:09,018 ‎알고 보니 ‎전부 유령이었단 얘기죠 112 00:05:09,100 --> 00:05:10,940 ‎알죠, 한심한 영화였어요 113 00:05:11,436 --> 00:05:12,266 ‎난 보고 울었는데요 114 00:05:13,354 --> 00:05:15,524 ‎슬프잖아요, 다들 유령이라니 115 00:05:15,982 --> 00:05:16,822 ‎다들 안녕? 116 00:05:16,899 --> 00:05:18,189 ‎가브리엘 117 00:05:21,029 --> 00:05:22,569 ‎내 말이, 완전 녹초야 118 00:05:22,989 --> 00:05:24,239 ‎무슨 얘기 중이었어요? 119 00:05:24,324 --> 00:05:26,334 ‎에밀리가 오늘 ‎영화배우의 알몸을 봤대요 120 00:05:26,409 --> 00:05:27,579 ‎거의 알몸이었죠 121 00:05:27,660 --> 00:05:29,040 ‎대단하다, 누구요? 122 00:05:29,120 --> 00:05:30,080 ‎브루클린 클라크요 123 00:05:30,163 --> 00:05:32,423 ‎고객사인 푸르티에의 파티를 ‎브루클린이 진행해요 124 00:05:33,708 --> 00:05:35,168 ‎말 나온 김에, 다들 와요 125 00:05:35,251 --> 00:05:37,921 ‎완전 호화로운 파티인데 ‎손님을 내가 선정하거든요 126 00:05:38,004 --> 00:05:39,174 ‎망할, 난 못 가요 127 00:05:39,255 --> 00:05:41,415 ‎주말 내내 남프랑스에서 ‎애들 봐야 해요 128 00:05:41,507 --> 00:05:42,587 ‎나도 못 가요 129 00:05:42,675 --> 00:05:44,965 ‎브뤼셀에서 ‎수집가랑 미팅이 있거든요 130 00:05:45,053 --> 00:05:47,893 ‎하지만 가브리엘은 한가해요 ‎다녀와, 자기 131 00:05:48,514 --> 00:05:49,394 ‎무리하진 말고요 132 00:05:49,474 --> 00:05:51,274 ‎갈게요, 재미있겠네요 133 00:05:51,351 --> 00:05:53,851 ‎게다가 축하할 일도 있잖아? 134 00:05:54,312 --> 00:05:55,862 ‎내가 말해 줘도 돼? 135 00:05:55,938 --> 00:05:57,228 ‎별것도 아닌데 136 00:05:57,315 --> 00:06:01,315 ‎그게요, 여기 주인이 마침내 ‎가브리엘한테 식당을 팔겠대요 137 00:06:01,402 --> 00:06:03,492 ‎- 세상에, 축하해요! ‎- 진짜요? 138 00:06:03,571 --> 00:06:04,531 ‎그러니까 이제 139 00:06:04,614 --> 00:06:07,874 ‎이곳을 마음대로 ‎운영할 수 있는 거예요 140 00:06:07,950 --> 00:06:09,790 ‎안타깝지만 그럴 일 없어, 카미유 141 00:06:10,495 --> 00:06:11,405 ‎살 돈이 없거든요 142 00:06:11,496 --> 00:06:14,206 ‎계약금조차 까마득한 액수라서요 143 00:06:14,290 --> 00:06:16,540 ‎우리 부모님이 ‎돈을 빌려준다고 하셔서 144 00:06:16,626 --> 00:06:18,286 ‎사실 할 순 있어요 145 00:06:21,172 --> 00:06:23,012 ‎이만 일하러 가야겠네요 146 00:06:25,551 --> 00:06:26,971 ‎별일 없는 거죠? 147 00:06:27,845 --> 00:06:29,805 ‎그럼요, 별일 없어요 148 00:06:30,681 --> 00:06:32,061 ‎그러니까 149 00:06:32,141 --> 00:06:34,691 ‎가브리엘은 여길 정말 ‎갖고 싶어 하는데 150 00:06:34,769 --> 00:06:37,979 ‎현실적인 방법은 ‎돈을 빌리는 것뿐이거든요 151 00:06:39,232 --> 00:06:41,942 ‎이해는 되지만, 가족이랑 ‎돈으로 엮이면 복잡해져요 152 00:06:42,026 --> 00:06:43,526 ‎경험이 있죠 153 00:06:43,611 --> 00:06:44,701 ‎우리 집 갑부라서요 154 00:06:46,155 --> 00:06:47,155 ‎진짜로요 155 00:06:49,992 --> 00:06:53,292 ‎세상에, 나 지금 ‎짜증 나는 애인 포지션이에요? 156 00:06:53,371 --> 00:06:55,671 ‎- 무슨 말을 ‎- 아니에요, 도와주려는 건데 157 00:06:55,748 --> 00:06:57,168 ‎안 되겠네요 158 00:06:57,250 --> 00:07:00,550 ‎역시 이번 주말엔 ‎떨어져 지내는 게 낫겠어요 159 00:07:01,421 --> 00:07:04,551 ‎가브리엘이 파티를 ‎확실히 즐기게 해 줘요 160 00:07:05,758 --> 00:07:07,008 ‎최선을 다하죠 161 00:07:17,728 --> 00:07:18,558 ‎끔찍해요 162 00:07:19,480 --> 00:07:20,310 ‎헬렌 미렌 느낌 163 00:07:21,399 --> 00:07:22,609 ‎질염 같고 164 00:07:23,734 --> 00:07:25,324 ‎칠공팔공이군 165 00:07:26,404 --> 00:07:27,864 ‎요놈은 딱 내 거네 166 00:07:28,739 --> 00:07:29,569 ‎따라오시죠 167 00:07:30,616 --> 00:07:33,076 ‎속옷 없이 입어 봐도 되죠? 168 00:07:46,299 --> 00:07:47,129 ‎브루클린 클라크? 169 00:07:48,551 --> 00:07:49,971 ‎마티외 카도예요, 반가워요 170 00:07:51,053 --> 00:07:54,313 ‎영화와 조금도 다르지 않은 ‎미인이십니다 171 00:07:54,390 --> 00:07:57,440 ‎정말요? 뭘 가장 좋아하세요? 172 00:07:59,103 --> 00:08:01,443 ‎그러니까… ‎'미녀...'? '사랑...'? 173 00:08:03,483 --> 00:08:04,323 ‎당했죠? 174 00:08:04,400 --> 00:08:05,860 ‎다른 분이세요? 175 00:08:05,943 --> 00:08:07,953 ‎사부아르의 에밀리 쿠퍼예요 176 00:08:08,029 --> 00:08:09,739 ‎피에르와 계약한 ‎마케팅 에이전시요 177 00:08:10,364 --> 00:08:11,704 ‎삼촌이 좀 서두르셨네요 178 00:08:11,782 --> 00:08:13,662 ‎그런 결정은 삼촌 몫이 아닌데 179 00:08:13,743 --> 00:08:16,703 ‎여기 이름이 '피에르 카도'인데 ‎그럼 누가 결정해요? 180 00:08:16,787 --> 00:08:19,037 ‎나죠, 비즈니스 쪽은 ‎내가 책임자거든요 181 00:08:20,208 --> 00:08:23,128 ‎삼촌은 천재 예술가들이 ‎흔히 그렇듯 182 00:08:23,211 --> 00:08:25,251 ‎변덕으로 일을 그르치곤 해요 183 00:08:26,130 --> 00:08:28,260 ‎이 계약은 조금 더 생각해 봅시다 184 00:08:28,841 --> 00:08:30,221 ‎그거 유감이네요 185 00:08:30,301 --> 00:08:32,511 ‎삼촌분께서 대중성과 ‎섹시함을 강조해 186 00:08:32,595 --> 00:08:34,305 ‎젊은 층에 어필하시려는 줄 알았죠 187 00:08:34,972 --> 00:08:35,812 ‎착각했네요 188 00:08:35,890 --> 00:08:37,140 ‎에밀리, 여기 와 봐요 189 00:08:37,225 --> 00:08:38,975 ‎일반인의 의견을 듣고 싶어요 190 00:08:39,060 --> 00:08:40,060 ‎갑니다 191 00:08:40,937 --> 00:08:44,317 ‎셀린느에서 브루클린을 애타게 ‎원하는데도 여기로 데려왔지만 192 00:08:44,398 --> 00:08:46,148 ‎큰 실수였나 봐요 193 00:08:46,234 --> 00:08:48,784 ‎귀한 시간 빼앗아 버려서 ‎정말 죄송해요 194 00:08:48,861 --> 00:08:51,531 ‎좋아요 ‎1개월간 임시 계약을 맺을 테니 195 00:08:51,614 --> 00:08:53,284 ‎SNS 홍보 대행을 부탁하죠 196 00:08:53,783 --> 00:08:56,453 ‎부탁이니 식상한 건 피해 주시고요 197 00:08:56,994 --> 00:08:59,334 ‎- 삼촌이 좀 까다로우셔서 ‎- 잘 알죠 198 00:08:59,413 --> 00:09:01,003 ‎그래서 절 고르셨으니까요 199 00:09:01,582 --> 00:09:02,582 ‎에밀리? 200 00:09:05,253 --> 00:09:06,173 ‎1개월입니다 201 00:09:06,504 --> 00:09:09,804 ‎피에르 드레스를 입은 브루클린도 ‎멋지게 포스팅해 주세요 202 00:09:10,383 --> 00:09:12,263 ‎그 이상을 약속드리죠 203 00:09:12,635 --> 00:09:13,635 ‎그럼 실례할게요 204 00:09:34,240 --> 00:09:35,530 ‎정말 우아하군요 205 00:09:36,659 --> 00:09:38,539 ‎피에르 카도 드레스를 입었네요? 206 00:09:38,619 --> 00:09:40,409 ‎암요, 다 제 계획이죠 207 00:09:40,496 --> 00:09:42,826 ‎양쪽 브랜드의 SNS에서 ‎교차 홍보를 진행하려고요 208 00:09:42,915 --> 00:09:43,745 ‎시너지예요 209 00:09:44,417 --> 00:09:45,537 ‎손 내려요 210 00:09:48,045 --> 00:09:50,375 ‎푸르티에의 미셸 씨가 ‎각서를 가져오셨어요 211 00:09:51,424 --> 00:09:54,434 ‎여기 서명해 주시겠어요? 212 00:09:54,969 --> 00:09:57,719 ‎전부 프랑스어네요, 쥘리앵 ‎이게 무슨 서류죠? 213 00:09:57,805 --> 00:10:00,595 ‎2백만 유로짜리 시계에 대한 ‎배상 각서에 214 00:10:00,683 --> 00:10:02,183 ‎사부아르 직원이 서명해야 한대요 215 00:10:02,643 --> 00:10:03,483 ‎네 216 00:10:05,688 --> 00:10:06,768 ‎여기도요 217 00:10:07,356 --> 00:10:08,566 ‎감사합니다, 여기도요 218 00:10:09,817 --> 00:10:11,487 ‎많죠? 마지막으로 여기도요 219 00:10:12,737 --> 00:10:13,567 ‎됐죠? 220 00:10:15,364 --> 00:10:16,374 ‎좋은 밤 되시길 221 00:10:18,409 --> 00:10:20,039 ‎이런, 저기 봐요 222 00:10:22,955 --> 00:10:24,455 ‎앙투안과 아내분이네요 223 00:10:26,417 --> 00:10:28,337 ‎그러게요, 확실하네요 224 00:10:28,961 --> 00:10:31,171 ‎그럼 이만, 행운을 빌어요 225 00:10:31,255 --> 00:10:33,125 ‎잠깐만요 ‎실비도 알고 있을까요? 226 00:10:33,215 --> 00:10:35,125 ‎굳이 알아보고 싶진 않네요 227 00:10:44,143 --> 00:10:44,983 ‎잠깐 괜찮으세요? 228 00:10:45,061 --> 00:10:45,981 ‎뭔가요? 229 00:10:46,479 --> 00:10:47,689 ‎앙투안이 왔어요 230 00:10:47,772 --> 00:10:49,272 ‎아내분이랑요 231 00:10:49,357 --> 00:10:51,977 ‎네, 손님 명단에 있었으니까요 ‎뭔가 불만 있나요? 232 00:10:53,653 --> 00:10:55,323 ‎그럼 별문제 없는 거죠? 233 00:10:55,404 --> 00:10:57,874 ‎멍청한 질문으로 ‎귀찮게 굴지 말라고 했죠? 234 00:10:57,948 --> 00:10:59,868 ‎부디 맡은 일이나 잘해요, 에밀리 235 00:11:15,716 --> 00:11:17,176 ‎발표 준비는 다 되셨죠? 236 00:11:17,259 --> 00:11:20,009 ‎태연한 척해요 ‎오늘 제일 섹시한 남자가 오니까 237 00:11:20,096 --> 00:11:21,466 ‎내 가슴 어때요? 238 00:11:21,555 --> 00:11:22,385 ‎네? 239 00:11:23,474 --> 00:11:24,314 ‎묵직하네요 240 00:11:25,476 --> 00:11:26,346 ‎왔네요 241 00:11:26,435 --> 00:11:27,345 ‎와야죠 242 00:11:27,436 --> 00:11:29,056 ‎가브리엘 ‎이쪽은 브루클린 클라크예요 243 00:11:30,356 --> 00:11:31,186 ‎앉아, 워리 244 00:11:32,149 --> 00:11:33,479 ‎떨은 한대요? 245 00:11:34,068 --> 00:11:37,358 ‎떨은 알아서 할 테니 ‎연설 준비를 부탁드려요 246 00:11:37,780 --> 00:11:39,410 ‎말하는 게 코끼리 발목 같네요 247 00:11:39,490 --> 00:11:40,830 ‎코끼리 발목이 누군데요? 248 00:11:40,908 --> 00:11:42,828 ‎내 뚱땡이 매니저요, 센스 없긴 249 00:11:46,706 --> 00:11:48,746 ‎저게 미국의 국민 배우예요? 250 00:11:49,458 --> 00:11:51,248 ‎아직 시차로 힘든가 봐요 251 00:11:58,134 --> 00:11:59,974 ‎- 안녕하세요, 반가워요 ‎- 안녕하세요 252 00:12:00,845 --> 00:12:02,925 ‎네, 2백만 달러래요 ‎대단하죠? 253 00:12:03,013 --> 00:12:04,643 ‎멋진 파티를 준비했네요 254 00:12:04,724 --> 00:12:05,934 ‎멋진 행사죠 255 00:12:06,016 --> 00:12:09,436 ‎사실 정말 불안했는데 ‎지금까진 문제없네요 256 00:12:11,480 --> 00:12:12,860 ‎팔 좀 둘러 줄래요? 257 00:12:12,940 --> 00:12:13,900 ‎- 네? ‎- 제발, 빨리요 258 00:12:15,693 --> 00:12:16,533 ‎오늘 참 아름답군요 259 00:12:16,610 --> 00:12:17,740 ‎감사합니다 260 00:12:18,988 --> 00:12:22,158 ‎- 가브리엘은 기억하세요? ‎- 그럼요, 그때의 셰프죠? 261 00:12:22,241 --> 00:12:23,121 ‎잊지 못할 밤이었죠 262 00:12:23,200 --> 00:12:24,120 ‎저도 그랬어요 263 00:12:24,660 --> 00:12:26,040 ‎나 큰일 났어요 264 00:12:27,413 --> 00:12:30,003 ‎아내가 엄청나게 비싼 시계에 ‎눈독을 들이네요 265 00:12:30,750 --> 00:12:32,750 ‎실비한테 할인을 부탁하더군요 266 00:12:33,252 --> 00:12:35,302 ‎앙투안, 로즈 골드는 어떨까? 267 00:12:35,379 --> 00:12:36,959 ‎피부색에 딱 맞더라 268 00:12:37,047 --> 00:12:39,507 ‎고마운 말이지만 ‎꼭 사야 할지 고민이야 269 00:12:39,592 --> 00:12:40,682 ‎얼마나 예쁜데 270 00:12:40,760 --> 00:12:42,140 ‎이건 사야지 271 00:12:42,219 --> 00:12:43,929 ‎카트린 ‎사부아르의 에밀리 기억나? 272 00:12:44,013 --> 00:12:46,143 ‎당연히 기억하지 ‎다시 만나서 반가워요 273 00:12:46,223 --> 00:12:48,023 ‎앙투안이 많이 칭찬했어요 274 00:12:48,100 --> 00:12:50,440 ‎그거 정말 고마운 말씀이네요 275 00:12:51,645 --> 00:12:52,895 ‎가브리엘 셰프 왔네요! 276 00:12:55,483 --> 00:12:56,783 ‎잊을 수가 없죠 277 00:12:56,859 --> 00:12:59,199 ‎다 같이 저녁 먹었어요? 278 00:12:59,278 --> 00:13:01,108 ‎손님 대접하느라 279 00:13:01,197 --> 00:13:03,317 ‎가브리엘의 비프 타르타르 덕에 ‎계약을 땄지 280 00:13:03,824 --> 00:13:06,204 ‎언제 한번 가서 식사할게요 281 00:13:06,285 --> 00:13:07,495 ‎여행 끝나고 갈까? 282 00:13:08,162 --> 00:13:09,162 ‎여행이라니? 283 00:13:09,789 --> 00:13:12,959 ‎앙투안은 자기가 ‎잘 숨겼다고 생각하나 본데 284 00:13:13,042 --> 00:13:16,922 ‎비서가 실수로 호텔 예약 메일을 ‎나한테도 보냈거든요 285 00:13:17,546 --> 00:13:18,836 ‎연기 그만해도 돼 286 00:13:20,549 --> 00:13:24,049 ‎다음 주에 상바르텔미 여행을 ‎몰래 준비했더라고요 287 00:13:28,474 --> 00:13:30,734 ‎멋지네요 ‎정말 예쁜 곳이라던데 288 00:13:31,268 --> 00:13:32,098 ‎안타까워라 289 00:13:32,186 --> 00:13:33,516 ‎기껏 준비했는데 망했네요 290 00:13:33,604 --> 00:13:35,654 ‎상바르텔미인데 ‎망할 리가 없잖아 291 00:13:37,525 --> 00:13:38,935 ‎실비는 거기 가 봤어? 292 00:13:39,026 --> 00:13:40,436 ‎난 못 가 봤지만 293 00:13:40,528 --> 00:13:43,358 ‎두 사람에겐 ‎정말 즐거운 여행이 되겠네 294 00:13:45,324 --> 00:13:46,744 ‎잠깐 실례할게요 295 00:13:50,120 --> 00:13:50,960 ‎잠깐만요 296 00:13:55,793 --> 00:13:57,133 ‎괜찮아요, 실비? 297 00:13:58,003 --> 00:13:59,343 ‎괜찮아요, 에밀리 298 00:14:00,130 --> 00:14:01,340 ‎행사도 성공적이었고 299 00:14:01,423 --> 00:14:02,803 ‎파티도 끝났네요 300 00:14:03,300 --> 00:14:05,680 ‎그런 것보다 ‎여행을 정말 기대하셨잖아요 301 00:14:05,761 --> 00:14:06,931 ‎유감이에요 302 00:14:08,138 --> 00:14:09,638 ‎뭘 안다고 그래요, 에밀리? 303 00:14:16,021 --> 00:14:17,651 ‎'봉수아르', 벙거지 씨? 304 00:14:17,731 --> 00:14:20,071 ‎브루클린, 잠깐만요 ‎어디 가는 거예요? 305 00:14:20,651 --> 00:14:21,611 ‎문자해 주세요 306 00:14:21,694 --> 00:14:22,864 ‎괜찮아요? 307 00:14:23,445 --> 00:14:24,275 ‎아니요 308 00:14:24,363 --> 00:14:26,493 ‎내가 담당한 ‎정신 나간 영화배우가 309 00:14:26,574 --> 00:14:29,204 ‎2백만 유로짜리 시계랑 ‎사라져 버렸어요 310 00:14:29,285 --> 00:14:30,235 ‎잘리게 생겼네요 311 00:14:30,327 --> 00:14:33,657 ‎벙거지라도 쓰고 있었으면 ‎거기다 토했을 텐데 312 00:14:33,747 --> 00:14:35,077 ‎운전사한테 연락해 봐요 313 00:14:36,333 --> 00:14:37,423 ‎천재네요 314 00:14:40,421 --> 00:14:41,591 ‎안녕하세요? 315 00:14:42,715 --> 00:14:44,255 ‎사부아르의 에밀리 쿠퍼예요 316 00:14:44,341 --> 00:14:46,301 ‎브루클린 클라크, 어디 가요? 317 00:14:49,722 --> 00:14:51,312 ‎프랑스어라 못 알아듣겠어요 318 00:14:57,646 --> 00:14:58,476 ‎네 319 00:14:59,106 --> 00:15:00,226 ‎어디 가는지 알겠네요 320 00:15:10,993 --> 00:15:12,453 ‎세상에, 에밀리도 왔어요? 321 00:15:12,536 --> 00:15:13,996 ‎간식도 가져왔네요? 322 00:15:14,079 --> 00:15:15,209 ‎혹시 현금 있어요? 323 00:15:15,289 --> 00:15:17,249 ‎브루클린 ‎말도 없이 가시면 어떡해요? 324 00:15:17,333 --> 00:15:19,343 ‎'봉수아르'라고 했잖아요 ‎파티도 끝났던데 325 00:15:19,418 --> 00:15:20,918 ‎따라와요, 한잔 살게요 326 00:15:21,003 --> 00:15:22,503 ‎방금 돈 없다면서요 327 00:15:22,588 --> 00:15:24,918 ‎맞다, 이 오빠가 산대요 328 00:15:26,050 --> 00:15:27,010 ‎알았어요 329 00:15:27,092 --> 00:15:29,512 ‎딱 한 잔만 맛있게 마시고 ‎빨리 가자고요 330 00:15:30,846 --> 00:15:31,676 ‎딱 한 잔? 331 00:15:33,015 --> 00:15:34,175 ‎자기, 여긴 파리예요 332 00:15:34,266 --> 00:15:36,596 ‎미국의 자신을 잊으려고 ‎여기 왔잖아요? 333 00:15:37,019 --> 00:15:39,019 ‎자신 따위 벗어던지고 ‎모험을 즐겨요 334 00:15:39,855 --> 00:15:41,355 ‎이건 그냥 술이 아니고 335 00:15:41,440 --> 00:15:42,780 ‎여긴 그냥 클럽이 아니에요 336 00:15:43,734 --> 00:15:44,784 ‎'남은 평생을 결정할' 337 00:15:44,860 --> 00:15:46,240 ‎- '벼랑 끝이죠' ‎- '벼랑 끝이죠' 338 00:15:46,904 --> 00:15:48,954 ‎자기 영화를 인용해 주실 줄이야 339 00:15:49,031 --> 00:15:50,241 ‎자기도 했으면서 340 00:16:06,882 --> 00:16:09,512 ‎어떡해, 난 트랩이 너무 좋더라 341 00:16:09,593 --> 00:16:12,053 ‎트랩 좋죠, 괜찮으세요? 342 00:16:12,137 --> 00:16:14,217 ‎그럼요 ‎긴장 풀어주는 약을 먹었거든요 343 00:16:14,890 --> 00:16:16,180 ‎봤죠? 긴장 쫙 풀린 거 344 00:16:16,642 --> 00:16:18,642 ‎즐겨요! 345 00:16:19,645 --> 00:16:21,935 ‎엑스터시를 했나 봐요 346 00:16:22,022 --> 00:16:22,902 ‎네? 347 00:16:22,982 --> 00:16:24,782 ‎엑스터시를 한 것 같다고요 348 00:16:24,858 --> 00:16:26,028 ‎했죠 349 00:16:26,485 --> 00:16:27,645 ‎이젠 오줌 마렵고요 350 00:16:31,031 --> 00:16:31,951 ‎재미있는 분이네요 351 00:16:32,449 --> 00:16:34,159 ‎저런 식으로 재밌으면 안 돼요 352 00:16:34,243 --> 00:16:37,163 ‎픽사의 전래동화 영화에서 ‎이야기꾼 목소리를 맡았거든요 353 00:16:37,246 --> 00:16:39,536 ‎여기선 다들 신경도 안 쓰니 ‎다행이네요 354 00:16:39,623 --> 00:16:42,133 ‎그렇죠 ‎미국에선 얌전한 이미지인데 355 00:16:42,209 --> 00:16:43,249 ‎여기선... 356 00:16:43,335 --> 00:16:45,125 ‎전부 놓아 버려도 상관없죠 357 00:16:45,212 --> 00:16:46,052 ‎여긴 파리지 358 00:16:46,130 --> 00:16:49,220 ‎마구 날뛰어도 되는 ‎별세계가 아니라고요 359 00:16:49,299 --> 00:16:51,589 ‎아니, 파리에선 ‎못된 아이여도 괜찮아요 360 00:17:10,821 --> 00:17:12,321 ‎미안해요 361 00:17:12,406 --> 00:17:14,776 ‎그러니까... 전화를... 362 00:17:14,867 --> 00:17:17,747 ‎브루클린한테 문자할 테니 ‎빨리 가죠 363 00:17:18,370 --> 00:17:20,080 ‎"부재중 전화 ‎푸르티에의 미셸" 364 00:17:20,164 --> 00:17:22,124 ‎이런 365 00:17:22,207 --> 00:17:23,327 ‎세상에 366 00:17:23,417 --> 00:17:25,457 ‎"착신 ‎푸르티에의 미셸" 367 00:17:25,544 --> 00:17:26,634 ‎여보세요? 368 00:17:27,296 --> 00:17:28,836 ‎- 여보세요? ‎- 쿠퍼 씨? 369 00:17:28,922 --> 00:17:30,472 ‎푸르티에의 미셸입니다 ‎기억하시죠? 370 00:17:31,925 --> 00:17:32,755 ‎안녕하세요 371 00:17:32,843 --> 00:17:34,183 ‎별문제 없으시죠? 372 00:17:34,261 --> 00:17:35,931 ‎뭔가 오해가 있었네요 373 00:17:36,013 --> 00:17:39,643 ‎시계는 파티가 끝나는 즉시 ‎반납해 주셔야 했는데 374 00:17:39,725 --> 00:17:41,185 ‎벌써 2시간이나 지났다고요 375 00:17:41,268 --> 00:17:42,268 ‎그랬나요? 376 00:17:43,604 --> 00:17:44,654 ‎괜찮습니다 377 00:17:44,730 --> 00:17:48,030 ‎시계는 브루클린한테 있고 ‎제가 같이 있거든요 378 00:17:48,108 --> 00:17:49,358 ‎지금 어디신데요? 379 00:17:49,902 --> 00:17:50,902 ‎클럽이에요 380 00:17:50,986 --> 00:17:52,486 ‎아니, 술집이죠 381 00:17:53,238 --> 00:17:54,318 ‎식당이에요 382 00:17:54,406 --> 00:17:56,196 ‎여기 솔직히 좀 시끄럽네요 383 00:17:56,283 --> 00:17:58,203 ‎그럼 브루클린을 바꿔 주세요! 384 00:17:58,702 --> 00:18:00,662 ‎지금 화장실에 가셨거든요? 385 00:18:00,746 --> 00:18:03,246 ‎바로 전화하라고 하겠습니다 386 00:18:03,332 --> 00:18:06,212 ‎- 뭐라고요? 여보세요? ‎- 끊을게요 387 00:18:06,502 --> 00:18:07,882 ‎여보세요? 망할 년! 388 00:18:08,462 --> 00:18:10,962 ‎브루클린을 찾아서 ‎돌아가야 해요, 당장 389 00:18:17,096 --> 00:18:17,926 ‎브루클린? 390 00:18:20,307 --> 00:18:21,137 ‎브루클린? 391 00:18:22,601 --> 00:18:25,151 ‎미안해요, 아니었네요 392 00:18:28,982 --> 00:18:30,322 ‎화장실엔 없어요 393 00:18:30,400 --> 00:18:33,450 ‎바텐더도 못 봤고 ‎기도는 누군지도 모르겠대요 394 00:18:33,529 --> 00:18:34,359 ‎사라졌네요 395 00:18:35,489 --> 00:18:36,569 ‎망했어요 396 00:18:41,662 --> 00:18:44,332 ‎이젠 호텔로 돌아가 ‎기도하는 수밖에 없어요 397 00:18:44,998 --> 00:18:47,708 ‎2분 걸린다던 우버가 ‎어느새 7분으로 늘었네요 398 00:18:47,793 --> 00:18:49,253 ‎이게 말이나 돼요? 399 00:18:49,920 --> 00:18:52,760 ‎이런 세상에! 이젠 12분 걸린대요! 400 00:18:53,048 --> 00:18:54,678 ‎왜 우버가 후진을 하죠? 401 00:18:54,758 --> 00:18:56,428 ‎그냥 취소해요 ‎좋은 생각이 있어요 402 00:19:32,254 --> 00:19:33,924 ‎마리 퀴리 씨께 ‎볼일이 있는데요 403 00:19:34,006 --> 00:19:35,666 ‎그런 투숙객은 없습니다 404 00:19:36,508 --> 00:19:37,338 ‎마리 캘린더? 405 00:19:37,426 --> 00:19:38,676 ‎- 없어요 ‎- 마리 앙투아네트? 406 00:19:38,760 --> 00:19:40,350 ‎- 없어요 ‎- 마리 오즈먼드? 407 00:19:40,429 --> 00:19:42,679 ‎죄송하지만 ‎그런 분들은 없습니다 408 00:19:42,764 --> 00:19:45,814 ‎가명을 바꿨나 보죠 ‎누구 얘기인지 알잖아요 409 00:19:45,893 --> 00:19:48,193 ‎조용히 하시지 않으면 ‎내보낼 수밖에 없어요 410 00:19:51,440 --> 00:19:53,860 ‎- 뭘 물어본 거죠? ‎- 쫓겨나기 전에 이리 와요 411 00:19:57,696 --> 00:19:59,566 ‎자책은 그만해요 412 00:19:59,656 --> 00:20:02,776 ‎도망친 건 브루클린이지 ‎당신은 해결하려고 남았잖아요 413 00:20:02,868 --> 00:20:04,118 ‎이런 건 내가 아니에요 414 00:20:04,203 --> 00:20:08,123 ‎난 뭐든 제때 맞추는 사람이지 ‎자꾸 실수하는 사람이 아니라고요 415 00:20:08,207 --> 00:20:10,037 ‎실수는 어디 혼자 했나요? 416 00:20:10,876 --> 00:20:13,296 ‎내일 해고되는 건 나 혼자겠죠 417 00:20:14,296 --> 00:20:15,956 ‎실직하는 것도 나쁘지 않아요 418 00:20:16,798 --> 00:20:17,928 ‎1년쯤 여행도 하고 419 00:20:18,008 --> 00:20:18,838 ‎맛있는 것도 먹고 420 00:20:19,968 --> 00:20:21,088 ‎사랑도 하라고요 421 00:20:21,803 --> 00:20:24,013 ‎당신 식당에 가면 ‎공짜로 먹여 줘야 해요 422 00:20:24,097 --> 00:20:25,557 ‎내 식당 따위 없을 텐데요 423 00:20:26,058 --> 00:20:28,268 ‎카미유네 집에서 ‎돈을 빌려준다면서요 424 00:20:28,352 --> 00:20:29,942 ‎돈을 빌리면 그 집에 소유되잖아요 425 00:20:30,354 --> 00:20:31,984 ‎누군가의 소유가 되긴 싫어요 426 00:20:33,148 --> 00:20:36,238 ‎꿈을 잠시 멈춰야 하더라도 ‎어쩔 수 없죠 427 00:20:36,902 --> 00:20:38,902 ‎꿈을 영영 놓치는 것보단 나아요 428 00:20:41,573 --> 00:20:43,033 ‎"착신: 실비" 429 00:20:45,577 --> 00:20:48,577 ‎에밀리, 왜 새벽 2시에 ‎푸르티에 측이 전화해 430 00:20:48,664 --> 00:20:52,334 ‎브루클린 클라크와 ‎2백만 유로짜리 시계를 찾는 거죠? 431 00:20:52,417 --> 00:20:54,087 ‎곧 해결할 거예요, 실비 432 00:20:54,962 --> 00:20:56,422 ‎지금 그게 해결하는 거예요? 433 00:21:08,016 --> 00:21:10,686 ‎클럽에서 몰래 사라졌어요 ‎약을 빨고 취했더라고요 434 00:21:10,769 --> 00:21:12,849 ‎가명까지 바꿔서 ‎방에도 못 가 봤어요 435 00:21:14,398 --> 00:21:16,938 ‎사람을 찾는데요 ‎누구 얘기인지 알죠? 436 00:21:17,025 --> 00:21:18,525 ‎저도 정말 도와드리고 싶지만 437 00:21:18,610 --> 00:21:20,950 ‎동료분께 말씀드렸듯이 ‎투숙객의 사생활은... 438 00:21:21,029 --> 00:21:22,859 ‎사람이 방에서 죽었을지도 몰라요 439 00:21:22,948 --> 00:21:25,278 ‎그냥 사람도 아니고 ‎미국인이죠 440 00:21:25,367 --> 00:21:30,907 ‎인스타그램 팔로워가 1,400만 명을 ‎넘는 엄청난 유명인이에요 441 00:21:30,998 --> 00:21:32,918 ‎그런 일이 터지면 ‎당신은 무사할까요? 442 00:21:33,000 --> 00:21:35,000 ‎- 비약이 심하시네요 ‎- 비약이 아니라면 443 00:21:35,085 --> 00:21:37,165 ‎평판에 대형 폭탄이 ‎떨어지는 거예요 444 00:21:37,254 --> 00:21:39,804 ‎호텔만이 아닌 ‎당신 평판에도 말이죠 445 00:21:39,881 --> 00:21:42,721 ‎접수원 일이 그렇게 중요해요? 446 00:21:43,385 --> 00:21:45,755 ‎이딴 일로 인생 끝낼 생각이에요? 447 00:21:48,473 --> 00:21:49,313 ‎따라오시죠 448 00:21:53,854 --> 00:21:55,024 ‎이거 음악 소리죠? 449 00:21:55,105 --> 00:21:57,355 ‎목소리인가? ‎어쨌든 다행이네요 450 00:21:59,526 --> 00:22:00,356 ‎노크할까요? 451 00:22:02,612 --> 00:22:03,452 ‎안 할게요 452 00:22:08,035 --> 00:22:09,655 ‎- 브루클린 ‎- 브루클린 453 00:22:14,499 --> 00:22:16,209 ‎- 시계는요? ‎- 실례합니다 454 00:22:16,293 --> 00:22:17,843 ‎그렇게 쳐들어오면 어떡해요? 455 00:22:17,919 --> 00:22:19,839 ‎변호사를 부르겠어요 ‎정말 선 넘네 456 00:22:22,424 --> 00:22:23,304 ‎입 다물어요 457 00:22:23,383 --> 00:22:25,343 ‎목소리 짜증 나니까 458 00:22:25,469 --> 00:22:27,549 ‎- 침대맡 탁자예요 ‎- 내가 가죠 459 00:22:28,555 --> 00:22:29,715 ‎곧 반납하려 했어요 460 00:22:30,724 --> 00:22:33,104 ‎당신이 와서 벗어 주기만 ‎기다릴 순 없거든요? 461 00:22:33,185 --> 00:22:34,595 ‎저 남자라면 모를까 462 00:22:37,522 --> 00:22:39,482 ‎- 내 가슴 포스팅하지 마요 ‎- 안 해요 463 00:22:39,566 --> 00:22:41,896 ‎- 벙거지, 잠깐만요! ‎- 벙거지라고 부르지 마요! 464 00:22:41,985 --> 00:22:43,815 ‎미안해요, 이름을 자꾸 까먹어서 465 00:22:44,738 --> 00:22:45,988 ‎그래도 친구 맞죠? 466 00:22:52,537 --> 00:22:54,117 ‎정말 멋졌다고 말씀드려도 돼요? 467 00:22:56,249 --> 00:22:59,339 ‎개소리 따윈 싹 무시하는 게 ‎완전 상여자던데요? 468 00:23:00,337 --> 00:23:01,507 ‎진짜 놀랐어요 469 00:23:02,506 --> 00:23:04,126 ‎화풀이였을지도 몰라요 470 00:23:05,926 --> 00:23:07,046 ‎앙투안이랑 471 00:23:07,677 --> 00:23:08,507 ‎행복하세요? 472 00:23:08,595 --> 00:23:11,885 ‎사람이 언제나 ‎행복할 수 있다고 생각해요? 473 00:23:14,226 --> 00:23:15,136 ‎그렇겠죠 474 00:23:16,478 --> 00:23:18,058 ‎글쎄요, 저는 그냥 475 00:23:18,146 --> 00:23:19,516 ‎실비가 아까워서요 476 00:23:20,524 --> 00:23:22,694 ‎차라리 다른 누군가를 ‎온전히 소유하는 게... 477 00:23:22,776 --> 00:23:24,986 ‎남을 온전히 소유할 생각도 478 00:23:25,070 --> 00:23:27,820 ‎남에게 온전히 소유될 ‎생각도 없어요 479 00:23:28,365 --> 00:23:31,575 ‎어차피 연애도, 결혼도 ‎그걸 보장하진 않으니까 480 00:23:32,202 --> 00:23:34,622 ‎그런 건 동화에 불과해요 481 00:23:35,122 --> 00:23:36,162 ‎못 만든 영화죠 482 00:23:36,248 --> 00:23:37,748 ‎정말 그렇게 생각하세요? 483 00:23:40,377 --> 00:23:42,247 ‎당신은 해피 엔딩을 믿어요? 484 00:23:43,213 --> 00:23:46,803 ‎백마 탄 왕자가 나타나 ‎전부 해결해 줄 것 같아요? 485 00:24:00,063 --> 00:24:03,233 ‎왜 그렇게 믿는지 알겠네요 486 00:24:03,984 --> 00:24:05,364 ‎가브리엘은 ‎제 기사가 아니에요 487 00:24:05,902 --> 00:24:06,862 ‎하지만 이렇게 왔죠 488 00:24:08,488 --> 00:24:09,948 ‎잘 자요, 공주님 489 00:24:16,121 --> 00:24:17,871 ‎집까지 잘 데려다주려고요 490 00:24:18,373 --> 00:24:21,963 ‎배고프면 몽마르트르의 ‎크레이프 노점에 데려가죠 491 00:24:22,043 --> 00:24:24,713 ‎파리에서 일출이 ‎가장 예쁜 곳이에요 492 00:24:25,422 --> 00:24:26,512 ‎당신만 좋다면 493 00:24:26,590 --> 00:24:27,420 ‎좋냐고요? 494 00:24:28,091 --> 00:24:29,301 ‎당연히 좋죠 495 00:24:30,886 --> 00:24:32,466 ‎하지만 그것만으론 안 돼요 496 00:24:34,014 --> 00:24:36,644 ‎난 크레이프를 ‎나눠 먹는 타입이 아니거든요 497 00:24:37,893 --> 00:24:39,443 ‎하나를 다 먹고 싶어요 498 00:24:39,519 --> 00:24:41,649 ‎- 에밀리... ‎- 우리 이제 그만 만나죠 499 00:24:42,731 --> 00:24:44,441 ‎둘 다 힘들어질 뿐이에요 500 00:24:44,941 --> 00:24:46,781 ‎그냥 태워다 주겠다는 거였어요 501 00:24:47,360 --> 00:24:48,650 ‎해돋이 보고 502 00:24:51,615 --> 00:24:53,615 ‎도와줘서 다시 한번 고마워요 503 00:24:55,160 --> 00:24:56,450 ‎집까진 혼자 갈게요 504 00:24:58,038 --> 00:24:59,038 ‎잘 자요, 가브리엘 505 00:25:15,639 --> 00:25:17,679 ‎"사부아르 파리" 506 00:25:17,766 --> 00:25:18,926 ‎"지난밤에는..." 507 00:25:19,017 --> 00:25:20,687 ‎'좋아요'가 거의 20만 개라니 508 00:25:20,769 --> 00:25:22,019 ‎괜찮은데요? 509 00:25:22,103 --> 00:25:23,943 ‎피에르 카도엔 ‎너무 과감했을까요? 510 00:25:24,814 --> 00:25:27,284 ‎마티외는 괜찮대요 ‎메시지를 보냈네요 511 00:25:27,859 --> 00:25:30,449 ‎"덕분에 피에르 카도가 ‎섹시함을 되찾았군요" 512 00:25:30,529 --> 00:25:32,739 ‎딱 좋게 과감했던 모양이네요 513 00:25:37,494 --> 00:25:39,584 ‎어젯밤 일을 ‎다시 사과할 필요는 없겠지만 514 00:25:39,663 --> 00:25:41,043 ‎그래도 정말 죄송해요 515 00:25:41,122 --> 00:25:42,922 ‎- 그게 사과잖아요 ‎- 멈출게요 516 00:25:43,291 --> 00:25:45,421 ‎어쨌든 일정에 여유가 생기셨다면 517 00:25:45,961 --> 00:25:47,171 ‎주말에 여자끼리 여행 갈까요? 518 00:25:47,963 --> 00:25:51,593 ‎상바르텔미는 예산상 무리고 ‎파리 디즈니랜드 어때요? 519 00:25:52,217 --> 00:25:53,177 ‎나가세요 520 00:25:53,260 --> 00:25:54,930 ‎알겠습니다, 기대는 안 했어요 521 00:26:42,183 --> 00:26:45,273 ‎자막: 김주현