1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:38,955 --> 00:00:40,455 ‎"발신: 카미유 ‎오늘 점심 먹을래요?" 3 00:00:40,540 --> 00:00:43,080 ‎"중요한 얘기가 있어요" 4 00:00:43,501 --> 00:00:44,501 ‎이런 5 00:00:51,760 --> 00:00:52,720 ‎이건 눈치챈 거죠? 6 00:00:53,511 --> 00:00:56,101 ‎뭘 말이에요? ‎가브리엘이랑 뭘 했다고? 7 00:00:56,181 --> 00:00:58,221 ‎- 두 번이나 키스했잖아요 ‎- 처음 건 무효죠 8 00:00:58,308 --> 00:01:00,138 ‎두 번째 걸로 벌충하고도 남아요 9 00:01:00,226 --> 00:01:01,226 ‎그냥 앞으론 하지 마요 10 00:01:01,311 --> 00:01:02,481 ‎말처럼 쉽지 않아요 11 00:01:02,562 --> 00:01:05,612 ‎같이 있으면 ‎그런 생각만 하게 된다고요 12 00:01:05,690 --> 00:01:08,280 ‎가브리엘 옆에선 안개가 끼고 ‎둘 다 판단력이 흐려져요 13 00:01:08,359 --> 00:01:10,489 ‎사람의 생각을 통제할 순 없어요 14 00:01:11,196 --> 00:01:13,196 ‎나 중국인이에요 ‎우린 해 봤다고요 15 00:01:13,281 --> 00:01:14,661 ‎그냥 이사할까요? 16 00:01:14,783 --> 00:01:16,873 ‎죄책감이 심해요 ‎카미유도 정말 좋아하는데 17 00:01:16,951 --> 00:01:17,871 ‎카미유라면 18 00:01:17,952 --> 00:01:19,872 ‎그걸 터놓고 얘기하려 하겠죠 19 00:01:19,954 --> 00:01:22,794 ‎그냥 만나서 밥 먹어요 ‎나이프 나오는 요리만 피하고 20 00:01:23,208 --> 00:01:24,418 ‎- 네? ‎- 초밥은 괜찮겠다 21 00:01:24,501 --> 00:01:25,591 ‎아시아 요리도요 22 00:01:25,668 --> 00:01:27,838 ‎제대로 눈 돌아가면 ‎젓가락으로도 피부는 뚫지만요 23 00:01:27,921 --> 00:01:29,051 ‎왜 아는지는 묻지 말고 24 00:01:29,589 --> 00:01:30,839 ‎주말에 놀아 줄래요? 25 00:01:30,924 --> 00:01:32,264 ‎집에 없을 핑계가 필요해요 26 00:01:32,717 --> 00:01:35,547 ‎친구인 리가 결혼식 들러리 ‎다섯이랑 놀러 온대요 27 00:01:35,637 --> 00:01:37,757 ‎- 드레스를 산다고 ‎- 재미있겠네요 28 00:01:37,847 --> 00:01:39,217 ‎- 글쎄요 ‎- 왜 그래요? 29 00:01:39,307 --> 00:01:40,927 ‎여자끼리 놀면 재미있지 않아요? 30 00:01:41,017 --> 00:01:42,227 ‎재미있긴 하지만 31 00:01:42,310 --> 00:01:44,060 ‎내가 보모인 걸 알면 ‎다들 뒤집어질 거예요 32 00:01:44,687 --> 00:01:46,817 ‎친구잖아요, 다들 이해하겠죠 33 00:01:48,358 --> 00:01:49,898 ‎그냥 터놓고 말해 봐요 34 00:01:49,984 --> 00:01:51,864 ‎카미유한테 그쪽 남친이 ‎좋아 죽겠다고 말해 봐요 35 00:01:52,529 --> 00:01:53,529 ‎미안해요 36 00:01:53,613 --> 00:01:55,123 ‎오늘 밤에 클럽 가는데 37 00:01:55,198 --> 00:01:56,278 ‎같이 가 줘요 38 00:01:56,741 --> 00:01:58,661 ‎내 가짜 삶의 증인이 필요해요 39 00:01:58,743 --> 00:02:00,453 ‎"발신: 카미유 ‎오후 1시에 점심 먹을까요?" 40 00:02:00,537 --> 00:02:02,247 ‎자세한 건 문자로 알려줘요 41 00:02:02,330 --> 00:02:04,620 ‎인생 마지막 점심 약속을 ‎잡아야 하거든요 42 00:02:08,461 --> 00:02:09,631 ‎약간 이상한 질문을 43 00:02:10,338 --> 00:02:12,088 ‎하나 하고 싶어요 44 00:02:14,592 --> 00:02:16,512 ‎가브리엘과도 얘기해 봤어요 45 00:02:16,594 --> 00:02:17,894 ‎뭐라던가요? 46 00:02:17,971 --> 00:02:19,511 ‎그냥 말하지 말랬죠 47 00:02:20,140 --> 00:02:22,270 ‎그럼 말하지 않는 게 낫겠죠 48 00:02:23,434 --> 00:02:26,024 ‎그냥 솔직한 대답을 듣고 싶어요 49 00:02:27,063 --> 00:02:28,023 ‎알았어요 50 00:02:28,106 --> 00:02:28,936 ‎글쎄... 51 00:02:29,440 --> 00:02:31,280 ‎뭐든 괜찮으니 털어놔 줘요 52 00:02:33,862 --> 00:02:36,162 ‎우리 가족의 샴페인 양조장도 53 00:02:36,239 --> 00:02:38,319 ‎사부아르가 고객으로 받아 줄까요? 54 00:02:38,408 --> 00:02:41,288 ‎물론 평소 상대하는 고객사보다 ‎규모는 작겠지만... 55 00:02:41,369 --> 00:02:42,409 ‎세상에나 56 00:02:43,663 --> 00:02:44,503 ‎좋아요 57 00:02:44,747 --> 00:02:46,207 ‎- 당연하죠 ‎- 좋았어! 58 00:02:46,291 --> 00:02:50,301 ‎오빠랑 겨우 엄마를 설득해 ‎대행사를 찾기로 했는데 59 00:02:50,378 --> 00:02:53,338 ‎가업이라서 ‎엄마가 정말 조심스러워하세요 60 00:02:53,423 --> 00:02:56,683 ‎- 하지만 우린 친구니까... ‎- 당연하죠 61 00:02:56,759 --> 00:02:58,889 ‎친구고말고요 62 00:02:58,970 --> 00:03:00,720 ‎그럼 우리 양조장에 같이 가요 63 00:03:00,805 --> 00:03:01,635 ‎이번 주말에요 64 00:03:01,723 --> 00:03:04,853 ‎우리 엄마를 만나서 ‎무슨 아이디어든 들려줘요 65 00:03:04,934 --> 00:03:07,064 ‎아니면 혼자 가야 한단 말이에요 66 00:03:07,812 --> 00:03:09,402 ‎가브리엘은 같이 안 간대요? 67 00:03:09,480 --> 00:03:10,730 ‎안 가요, 일해야 한대요 68 00:03:10,815 --> 00:03:12,645 ‎내가 엄마한테 대출 부탁한 걸로 69 00:03:12,734 --> 00:03:14,154 ‎아직도 화가 안 풀렸고요 70 00:03:14,235 --> 00:03:16,355 ‎가브리엘이 이미 싫다고 했잖아요 71 00:03:16,446 --> 00:03:19,116 ‎가브리엘은 힘들 때일수록 ‎도움을 거부해요 72 00:03:19,199 --> 00:03:20,199 ‎고집불통이라서요 73 00:03:20,283 --> 00:03:21,493 ‎그 마음은 이해해요 74 00:03:21,576 --> 00:03:23,536 ‎자기 힘으로 ‎뭔가 일구고 싶은 거죠 75 00:03:24,078 --> 00:03:27,248 ‎주말 내내 ‎가브리엘 얘기만 하긴 싫네요 76 00:03:28,208 --> 00:03:29,038 ‎같이 내려가요 77 00:03:29,500 --> 00:03:30,460 ‎갈 거죠? 78 00:03:30,543 --> 00:03:31,673 ‎네, 갈게요 79 00:03:31,753 --> 00:03:34,053 ‎오늘 오후에 ‎사부아르에 제안해 볼게요 80 00:03:34,130 --> 00:03:35,470 ‎정말 잘됐네요 81 00:03:43,097 --> 00:03:44,347 ‎처음 듣는 곳이군요 82 00:03:45,016 --> 00:03:45,846 ‎예산은 충분하대요? 83 00:03:45,934 --> 00:03:48,354 ‎- 작년 수익은? ‎- 잘 몰라요 84 00:03:48,436 --> 00:03:50,266 ‎샴페인 업계는 과포화 상태예요 85 00:03:50,688 --> 00:03:52,068 ‎차별화 요소는 있대요? 86 00:03:52,148 --> 00:03:53,478 ‎잘 모르겠네요 87 00:03:55,026 --> 00:03:56,276 ‎아는 게 있긴 해요? 88 00:03:56,653 --> 00:03:57,783 ‎소유주의 딸이 제 친구인데 89 00:03:57,862 --> 00:03:59,572 ‎계약을 고려해 달랬어요 90 00:03:59,656 --> 00:04:01,656 ‎샴페인 양조장 후계자는 ‎어떻게 사귀었죠? 91 00:04:01,741 --> 00:04:03,701 ‎친구의 애인이거든요 ‎제 이웃요 92 00:04:03,785 --> 00:04:05,535 ‎푸르티에 파티가 끝나고 93 00:04:05,620 --> 00:04:08,250 ‎- 같이 들어간 그 친구? ‎- 같이 안 들어갔어요 94 00:04:08,331 --> 00:04:10,921 ‎- 지머 대표랑 식사한 곳 셰프요 ‎- 에밀리 애인이죠? 95 00:04:11,000 --> 00:04:12,670 ‎아니, 에밀리 혼자 ‎좋아할 뿐이에요 96 00:04:12,752 --> 00:04:14,302 ‎- 내가 언제 그랬어요? ‎- 말해야 아나요? 97 00:04:14,671 --> 00:04:17,131 ‎그 남자의 애인 본가를 ‎방문하겠다고요? 98 00:04:17,924 --> 00:04:19,764 ‎예비 고객을 만나러 가는 거죠 99 00:04:20,176 --> 00:04:21,006 ‎헛소리를 100 00:04:21,094 --> 00:04:22,764 ‎그냥 사부아르가 ‎거절했다고 할게요 101 00:04:22,845 --> 00:04:25,425 ‎성생활을 회사 일에 ‎끌어들일 생각이에요? 102 00:04:25,515 --> 00:04:26,515 ‎섹스 안 했어요! 103 00:04:28,101 --> 00:04:30,561 ‎그럼 좀 해요 ‎날카로워서 베이겠다 104 00:04:35,650 --> 00:04:38,740 ‎비행기, 클럽, 다시 클럽! 105 00:04:38,820 --> 00:04:40,450 ‎버스, 다시 클럽! 106 00:04:40,530 --> 00:04:44,080 ‎잠은 됐고 ‎마셔, 이년들아! 107 00:04:45,785 --> 00:04:47,995 ‎- 친구분들 거침 없네요! ‎- 너무 심해서 탈이죠 108 00:04:48,079 --> 00:04:49,369 ‎야, 물 좀 더 마셔 109 00:04:49,455 --> 00:04:51,745 ‎물? 여긴 파리야, 이년아 110 00:04:53,209 --> 00:04:54,749 ‎망할 111 00:04:54,836 --> 00:04:56,166 ‎셰이? 그래 112 00:04:56,254 --> 00:04:59,514 ‎뭐, 셰이와는 ‎나중에 친해지기로 하죠 113 00:04:59,590 --> 00:05:00,880 ‎이쪽은 리 114 00:05:00,967 --> 00:05:03,137 ‎파리까지 와 주다니 깜짝 놀랐어 115 00:05:03,219 --> 00:05:05,259 ‎네가 도통 상하이에 안 오니까 116 00:05:05,346 --> 00:05:07,136 ‎상하이를 끌고 너 보러 왔지 117 00:05:07,223 --> 00:05:08,813 ‎얘가 예비 신부 리예요 118 00:05:09,434 --> 00:05:12,104 ‎예비 신부이자 민디의 절친이죠 119 00:05:12,520 --> 00:05:13,350 ‎리요? 120 00:05:14,272 --> 00:05:15,822 ‎- 리요 ‎- 그 리 121 00:05:15,898 --> 00:05:17,818 ‎알죠, 얘기 진짜 많이 들었어요 122 00:05:17,900 --> 00:05:20,490 ‎어찌나 많이 들었는지 ‎벌써 친구 같네요 123 00:05:20,570 --> 00:05:21,900 ‎고마워라 124 00:05:22,363 --> 00:05:24,123 ‎근데 민디는 말을 안 해요 125 00:05:24,198 --> 00:05:26,948 ‎파리에서 어떻게 사는지 ‎한마디도 안 한다고요 126 00:05:27,702 --> 00:05:29,252 ‎그랬지 127 00:05:30,747 --> 00:05:32,247 ‎샴페인 더 시켰어요? 128 00:05:32,332 --> 00:05:33,212 ‎그럼요 129 00:05:33,666 --> 00:05:34,536 ‎이쪽이에요 130 00:05:37,754 --> 00:05:38,924 ‎내가 따르죠 131 00:05:43,551 --> 00:05:45,851 ‎안 마시고 버려요? 저 비싼 걸? 132 00:05:45,928 --> 00:05:47,138 ‎괜찮아요, 쟤들 더 사요 133 00:05:47,472 --> 00:05:48,562 ‎마셔라, 이년들아 134 00:05:51,476 --> 00:05:52,306 ‎짐을 너무 챙겼네요 135 00:05:53,061 --> 00:05:55,151 ‎딱 한 번 가 본 ‎위스콘신의 양조장에 136 00:05:55,229 --> 00:05:56,439 ‎서바이벌 게임장도 있었거든요 137 00:05:56,856 --> 00:05:58,356 ‎뭘 입을지 고민했어요 138 00:05:58,441 --> 00:06:00,441 ‎프로다움과 캐주얼을 ‎다 챙기고 싶었죠 139 00:06:00,777 --> 00:06:04,027 ‎이건 출장이 아니라 ‎친구 집에 놀러 가는 거예요 140 00:06:04,113 --> 00:06:05,823 ‎다 같이 앞에 타죠 141 00:06:05,907 --> 00:06:06,737 ‎다 같이? 142 00:06:09,535 --> 00:06:10,745 ‎가브리엘도 가는구나 143 00:06:11,788 --> 00:06:13,078 ‎겨우 휴가를 냈대요 144 00:06:13,164 --> 00:06:14,464 ‎안녕, 오랜만이네요? 145 00:06:15,625 --> 00:06:17,375 ‎다들 타요, 좀 비좁겠지만 146 00:06:17,460 --> 00:06:19,550 ‎몇 시간만 달리면 되니까 147 00:06:21,756 --> 00:06:22,626 ‎먼저... 148 00:06:22,715 --> 00:06:23,965 ‎- 먼저 ‎- 그래요 149 00:06:33,351 --> 00:06:34,351 ‎다들 괜찮죠? 150 00:06:35,895 --> 00:06:37,145 ‎- 괜찮아 ‎- 끝내줘요 151 00:06:37,230 --> 00:06:39,360 ‎엉덩이가 마비돼서 ‎아무 느낌도 없네요 152 00:06:52,662 --> 00:06:54,042 ‎또 알아야 할 게 있나요? 153 00:06:54,497 --> 00:06:56,287 ‎어머님은 왜 ‎다른 대행사가 싫으시대요? 154 00:06:56,374 --> 00:06:57,754 ‎외지인을 싫어하세요 155 00:06:58,126 --> 00:06:59,416 ‎안 그래 156 00:06:59,502 --> 00:07:01,002 ‎반가워하실 거예요 157 00:07:01,087 --> 00:07:02,297 ‎우리 오빠도요 158 00:07:02,797 --> 00:07:03,757 ‎무슨 속셈이래? 159 00:07:04,799 --> 00:07:05,679 ‎무시해요 160 00:07:06,509 --> 00:07:08,469 ‎오빠는 곧 ‎경영 대학원을 졸업해요 161 00:07:08,761 --> 00:07:11,221 ‎엄마는 우리가 ‎포도원을 이어받길 바라죠 162 00:07:11,931 --> 00:07:13,351 ‎이번엔 아마 오빠도 올 거예요 163 00:07:13,766 --> 00:07:14,846 ‎오빠 보면 마음에 들걸요? 164 00:07:14,934 --> 00:07:17,604 ‎그래? 어머님도 괜찮으시대? ‎허락받은 거야? 165 00:07:17,687 --> 00:07:19,897 ‎엄마는 식당에 투자하려 했어 ‎거절한 건 자기지 166 00:07:19,981 --> 00:07:21,481 ‎그러니 예의 바르게 쉬다 가 167 00:07:22,233 --> 00:07:24,403 ‎다들 가브리엘을 좋아해요 ‎보면 알 거예요 168 00:07:24,485 --> 00:07:25,605 ‎그럼요, 두고 봐요 169 00:07:30,700 --> 00:07:32,450 ‎꽃은 옆방에 부탁해요, 이자벨 170 00:07:32,535 --> 00:07:33,735 ‎우리 딸! 171 00:07:36,497 --> 00:07:37,367 ‎안녕하세요? 172 00:07:37,832 --> 00:07:39,002 ‎에밀리죠? 173 00:07:39,459 --> 00:07:41,589 ‎- 초대해 주셔서 감사합니다 ‎- 뭘요 174 00:07:43,671 --> 00:07:46,051 ‎너무 바빠서 장을 못 봤거든요? ‎같이 다녀와요 175 00:07:47,717 --> 00:07:48,547 ‎그래야죠 176 00:07:52,305 --> 00:07:54,425 ‎정말 아름다운 양조장이네요 177 00:07:54,515 --> 00:07:55,555 ‎투어라도 하고 싶어요 178 00:07:56,517 --> 00:07:58,307 ‎우리 양조장엔 ‎투어 같은 거 없어요 179 00:07:58,394 --> 00:07:59,354 ‎사람 사는 집인걸요 180 00:07:59,437 --> 00:08:02,147 ‎손님한테 집을 자랑하는 게 ‎미국 문화거든 181 00:08:02,231 --> 00:08:04,191 ‎정말? ‎우리 집 쓰레기통도 보고 싶대? 182 00:08:05,318 --> 00:08:07,858 ‎포도원 투어라면 ‎30분 뒤에 가능해요 183 00:08:07,945 --> 00:08:09,445 ‎표지판만 따라가면 돼요 184 00:08:09,822 --> 00:08:11,872 ‎아가, 보여 줄 게 있으니 ‎사무실로 따라오렴 185 00:08:11,949 --> 00:08:15,329 ‎방금 '사무실'이랬죠? ‎바로 계약 얘기 하시겠대요? 186 00:08:15,411 --> 00:08:17,211 ‎아뇨, 주말 내내 하게 될 테니 ‎걱정 마요 187 00:08:18,539 --> 00:08:20,419 ‎에밀리 좀 안내해 줘 ‎수영장이라든지? 188 00:08:23,211 --> 00:08:24,591 ‎가죠, 안내해 줄게요 189 00:08:24,670 --> 00:08:25,590 ‎직접 찾을게요 190 00:08:35,264 --> 00:08:36,184 ‎에밀리군요? 191 00:08:36,265 --> 00:08:37,095 ‎세상에 192 00:08:37,850 --> 00:08:38,680 ‎안녕하세요? 193 00:08:38,768 --> 00:08:40,388 ‎프랑스어 못하는 걸 ‎깜박했네요 194 00:08:40,853 --> 00:08:43,523 ‎제라르라고 해요 ‎샴페인 밭의 아빠죠 195 00:08:43,606 --> 00:08:45,266 ‎'샴페르'라고나 할까? 196 00:08:47,151 --> 00:08:48,441 ‎알겠어요? 197 00:08:48,528 --> 00:08:50,198 ‎프랑스어로 '페르'가... 198 00:08:50,279 --> 00:08:51,779 ‎아빠니까요, 알죠 199 00:08:51,864 --> 00:08:53,454 ‎기억나네요 200 00:08:53,533 --> 00:08:54,873 ‎- 한잔 따라 줘요? ‎- 아니요 201 00:08:55,493 --> 00:08:57,583 ‎그러니까... 괜찮습니다 202 00:08:57,662 --> 00:08:59,502 ‎방을 찾고 있었어요 203 00:09:00,039 --> 00:09:01,539 ‎맞다, 그렇겠군요? 204 00:09:01,624 --> 00:09:02,584 ‎안내해 줄게요 205 00:09:04,126 --> 00:09:05,126 ‎잠깐 비켜 드릴게요 206 00:09:09,257 --> 00:09:10,587 ‎제라르는 만나 봤어요? 207 00:09:11,050 --> 00:09:12,680 ‎그럼요 ‎미리 말해 줘서 고맙네요 208 00:09:12,760 --> 00:09:14,010 ‎가브리엘! 209 00:09:14,095 --> 00:09:14,925 ‎제라르! 210 00:09:15,972 --> 00:09:17,272 ‎한잔 줄까요? 211 00:09:17,348 --> 00:09:20,268 ‎돌아와서 받을게요 ‎루이즈가 장보기를 맡겨서요 212 00:09:20,351 --> 00:09:23,771 ‎또 무슨 맛있는 요리로 ‎우릴 꾀려고 그래요? 213 00:09:26,440 --> 00:09:29,490 ‎에밀리, 혹시 가브리엘의 ‎'코코뱅'은 먹어 봤어요? 214 00:09:30,027 --> 00:09:31,317 ‎못 먹어 봤죠 215 00:09:31,404 --> 00:09:33,494 ‎두고 봐요, 난 입에 넣자마자 216 00:09:33,573 --> 00:09:35,623 ‎가브리엘하고 ‎결혼하고 싶었다니까요? 217 00:09:36,242 --> 00:09:37,702 ‎이만 장 보러 갈게요 218 00:09:37,785 --> 00:09:39,785 ‎그래요, 내 아내 말은 들어야죠 219 00:09:39,870 --> 00:09:41,080 ‎아내가 대장이니까 220 00:09:41,163 --> 00:09:42,423 ‎자전거 타고 가요 221 00:09:43,207 --> 00:09:45,747 ‎이런 날엔 밖에서 즐겨야죠 222 00:09:47,253 --> 00:09:48,383 ‎- 네 ‎- 그래요 223 00:09:55,344 --> 00:09:57,014 ‎난 투어나 하러 갈게요 224 00:09:57,096 --> 00:09:58,136 ‎상품도 맛볼 겸 225 00:09:58,222 --> 00:09:59,812 ‎샴페인은 집에도 많은데 226 00:09:59,890 --> 00:10:01,270 ‎한잔하고 출발할까요? 227 00:10:01,350 --> 00:10:03,190 ‎일하러 왔으니 ‎양조장을 잘 알아봐야죠 228 00:10:03,269 --> 00:10:04,519 ‎같이 안 가려고요? 229 00:10:04,937 --> 00:10:07,357 ‎그림 같은 시골 시장에 ‎자전거로 알콩달콩 놀러 가자고요? 230 00:10:07,732 --> 00:10:10,072 ‎좋은 생각이네요 ‎그냥 헛간에서 하지 그래요? 231 00:10:10,151 --> 00:10:12,861 ‎여긴 헛간 없어요 ‎와인 창고도 꽤 괜찮지만요 232 00:10:13,863 --> 00:10:14,913 ‎농담이에요 233 00:10:14,989 --> 00:10:16,029 ‎안 웃겨요 234 00:10:16,115 --> 00:10:17,735 ‎일주일째 피해 다니더니 ‎이러기예요? 235 00:10:17,825 --> 00:10:19,405 ‎그냥 동네 시장인데 236 00:10:19,493 --> 00:10:22,333 ‎서로 손대지 않고는 ‎1시간도 못 참을까 봐요? 237 00:10:22,413 --> 00:10:24,503 ‎손 안 닿는 거리에 있는 게 ‎확실하겠죠 238 00:10:24,582 --> 00:10:26,582 ‎이건 과해요 ‎친구로 지내면 되는데 239 00:10:26,667 --> 00:10:29,127 ‎그냥 친구는 못 된다는 게 ‎이미 증명됐잖아요 240 00:10:29,211 --> 00:10:31,631 ‎- 위아래에 사는 사이인데 ‎- 내 말을 증명하네요 241 00:10:31,714 --> 00:10:34,014 ‎이대로 말도 하지 말자고요? ‎카미유한텐 뭐라고 하고? 242 00:10:34,091 --> 00:10:36,761 ‎굳이 말할 필요 없죠 ‎그냥 친한 척해요 243 00:10:36,844 --> 00:10:38,144 ‎- 친구는 아니고요? ‎- 네 244 00:10:38,220 --> 00:10:39,600 ‎규칙을 제대로 알려줄래요? 245 00:10:39,680 --> 00:10:42,480 ‎- 좀 복잡하거든요 ‎- 그래요, 쉽게 설명하죠 246 00:10:42,558 --> 00:10:44,688 ‎장 보러 가요 ‎난 투어 하고 올게요 247 00:10:44,769 --> 00:10:46,519 ‎서로 좀 자중하자고요 248 00:11:16,217 --> 00:11:20,387 ‎그다음인 '르무아주'는 ‎한결 세밀한 공정입니다 249 00:11:20,471 --> 00:11:23,521 ‎매일 각 병을 이렇게 ‎조금씩 돌려서 250 00:11:23,599 --> 00:11:25,849 ‎죽은 효모 세포를 ‎병목에 모으는 거죠 251 00:11:25,935 --> 00:11:29,895 ‎노련한 '르무외르'는 하루에 ‎수만 병의 와인을 252 00:11:29,980 --> 00:11:30,820 ‎돌릴 수 있답니다 253 00:11:31,440 --> 00:11:33,570 ‎섬세하고 정확한 솜씨가 필요하죠 254 00:11:34,276 --> 00:11:35,236 ‎해 보실 분? 255 00:11:37,279 --> 00:11:38,159 ‎어때요? 256 00:11:38,239 --> 00:11:40,949 ‎나요? ‎아니, 괜찮아요 257 00:11:41,033 --> 00:11:42,703 ‎게다가 미국인이라니 ‎딱 좋네요 258 00:11:42,785 --> 00:11:43,985 ‎걱정하지 말고 오세요 259 00:11:44,078 --> 00:11:45,908 ‎영국인 앞에서 놀리진 않을게요 260 00:11:46,539 --> 00:11:47,369 ‎농담입니다 261 00:11:47,456 --> 00:11:48,916 ‎다들 선반 하나씩 맡아 주세요 262 00:11:48,999 --> 00:11:49,829 ‎게임을 하죠 263 00:11:49,917 --> 00:11:53,497 ‎와인병을 4분의 1씩 ‎가장 먼저 다 돌리면 이깁니다 264 00:11:54,088 --> 00:11:54,918 ‎준비됐죠? 265 00:11:55,673 --> 00:11:57,173 ‎준비하시고, 시작 266 00:12:09,228 --> 00:12:10,058 ‎이겼다! 267 00:12:11,147 --> 00:12:12,567 ‎축하해요, 미국인 손님 268 00:12:13,107 --> 00:12:14,777 ‎첫 시음의 권리를 드리죠 269 00:12:15,234 --> 00:12:16,864 ‎물론 다들 드시겠지만요 270 00:12:16,944 --> 00:12:17,824 ‎그럼 271 00:12:18,696 --> 00:12:19,946 ‎'르무아주'의 여왕을 위하여 272 00:12:24,285 --> 00:12:26,285 ‎맛만 보라는 거 아닐까요 ‎아가씨? 273 00:12:26,370 --> 00:12:27,500 ‎이런 274 00:12:27,580 --> 00:12:28,540 ‎괜찮습니다 275 00:12:28,622 --> 00:12:30,752 ‎시음실로 이동하실까요? 276 00:12:32,835 --> 00:12:33,835 ‎이쪽입니다 277 00:12:34,712 --> 00:12:36,552 ‎- 미안해요 ‎- 투어비도 내셨는걸요 278 00:12:37,131 --> 00:12:39,881 ‎사실 안 냈어요 ‎운영자 가족의 친구라서요 279 00:12:39,967 --> 00:12:42,297 ‎- 카미유의 친구예요? ‎- 에밀리예요 280 00:12:42,386 --> 00:12:44,426 ‎형제분이 있다더니 281 00:12:45,389 --> 00:12:46,389 ‎티모테예요 282 00:12:46,474 --> 00:12:48,564 ‎언젠가 여길 물려받는 거예요? 283 00:12:48,642 --> 00:12:50,142 ‎그럴 수도 있겠죠 284 00:12:50,227 --> 00:12:52,647 ‎'콜레주'를 졸업하고 ‎주말마다 일을 돕고 있어요 285 00:12:52,730 --> 00:12:54,770 ‎훌륭한 후계자가 있었군요 286 00:12:55,274 --> 00:12:57,154 ‎손은 안 빠르지만요 287 00:12:57,234 --> 00:12:58,324 ‎그렇네요 288 00:12:58,402 --> 00:12:59,612 ‎조금 더 드세요 289 00:12:59,695 --> 00:13:02,525 ‎마시든 안 마시든 ‎술값은 똑같으니까요 290 00:13:02,615 --> 00:13:05,025 ‎언제든 더 드시고 싶으면 291 00:13:05,576 --> 00:13:06,986 ‎어깨만 톡톡 두드려 주세요 292 00:13:13,417 --> 00:13:15,457 ‎시장에서 좋은 걸 많이 샀어요 293 00:13:17,379 --> 00:13:18,759 ‎정말 맛있겠다 294 00:13:19,256 --> 00:13:20,086 ‎에밀리 295 00:13:20,174 --> 00:13:22,134 ‎가브리엘의 '오베르진' 좀 ‎먹어 봐요 296 00:13:24,428 --> 00:13:25,388 ‎내 가지 말이에요 297 00:13:26,305 --> 00:13:28,925 ‎가지 알레르기가 있어서 ‎안 먹는 게 낫겠어요 298 00:13:29,016 --> 00:13:31,056 ‎정말 멋진 요리네요, 가브리엘 299 00:13:31,685 --> 00:13:33,345 ‎감사합니다, 다들 맛있게 드세요 300 00:13:37,107 --> 00:13:38,687 ‎닭고기가 정말... 301 00:13:38,776 --> 00:13:41,696 ‎말했잖아요 ‎가브리엘의 고기는 끝내준다고 302 00:13:42,363 --> 00:13:44,073 ‎진짜 맛있긴 하네요 303 00:13:44,532 --> 00:13:46,032 ‎어찌나 야들야들한지 304 00:13:46,116 --> 00:13:48,656 ‎내 가지는 맛보지 못하게 됐으니 305 00:13:48,744 --> 00:13:50,834 ‎내 고기라도 음미해 줘요 306 00:13:50,913 --> 00:13:53,333 ‎샴페인 좀 더 마실게요 307 00:13:53,415 --> 00:13:56,455 ‎- 여보, 좀 따라 줘 ‎- 직접 따라도 괜찮아요 308 00:13:56,544 --> 00:13:59,554 ‎여성은 식사 중에 ‎술을 따르지 않는 게 관례예요 309 00:13:59,630 --> 00:14:00,460 ‎맞아요 310 00:14:00,798 --> 00:14:01,628 ‎바보 같고 311 00:14:03,384 --> 00:14:06,604 ‎구식이지만 우리 엄마도 그런걸요 312 00:14:06,679 --> 00:14:09,849 ‎더 마시고 싶으면 ‎식탁 밑으로 발을 건드려 줘요 313 00:14:09,932 --> 00:14:11,482 ‎- 오늘 투어는 어땠니? ‎- 좋았어 314 00:14:11,559 --> 00:14:13,729 ‎평소보다 술을 좀 많이 썼지만 315 00:14:13,811 --> 00:14:15,231 ‎손님들이 유난히 목말라하더라 316 00:14:15,312 --> 00:14:17,522 ‎루이즈, 이곳 샴페인은 ‎정말 훌륭해요 317 00:14:17,940 --> 00:14:19,980 ‎이렇게 맛보게 되어 ‎정말 다행이에요 318 00:14:20,568 --> 00:14:22,858 ‎- 다행이네요 ‎- 정말 잘 맛보셨지 319 00:14:23,237 --> 00:14:25,867 ‎어쨌든 ‎마케팅 아이디어를 준비했으니 320 00:14:25,948 --> 00:14:27,618 ‎말씀 나누고 싶어요 321 00:14:28,158 --> 00:14:30,738 ‎우리 집 식탁에선 ‎일 얘기도 금지랍니다 322 00:14:30,828 --> 00:14:32,748 ‎엄만 규칙이 너무 많다니까? 323 00:14:32,830 --> 00:14:34,000 ‎규칙 좋죠 324 00:14:34,373 --> 00:14:35,253 ‎전 규칙이 좋아요 325 00:14:35,332 --> 00:14:36,962 ‎규칙이 있어야 못된 짓을 못 하죠 326 00:14:39,295 --> 00:14:40,295 ‎규칙을 위하여 327 00:14:42,506 --> 00:14:44,336 ‎좋죠, 규칙을 위하여 328 00:14:44,425 --> 00:14:45,885 ‎규칙을 위하여 329 00:14:45,968 --> 00:14:47,758 ‎규칙을 위하여 330 00:14:48,137 --> 00:14:50,757 ‎- 가브리엘, 정말 맛있어요 ‎- 동감이야 331 00:14:51,390 --> 00:14:53,680 ‎이런 사람이 ‎자기 식당을 운영해야 하는데 332 00:14:53,767 --> 00:14:54,937 ‎엄마 333 00:14:55,019 --> 00:14:56,689 ‎언젠가는 그래야죠 334 00:14:56,770 --> 00:14:58,860 ‎그래요? ‎우리 도움 없이 말이죠? 335 00:14:59,273 --> 00:15:02,323 ‎정말 감사한 말씀이지만 ‎받아들일 수 없어요 336 00:15:03,360 --> 00:15:04,400 ‎가브리엘 337 00:15:05,779 --> 00:15:08,819 ‎여자가 돌봐 주겠다고 할 땐 ‎받아들이는 거예요 338 00:15:08,908 --> 00:15:11,448 ‎날 봐요 ‎이렇게 행복한 남자 또 있나? 339 00:15:13,829 --> 00:15:14,829 ‎수플레를 340 00:15:15,497 --> 00:15:16,577 ‎보고 와야겠네요 341 00:15:17,333 --> 00:15:18,173 ‎실례하겠습니다 342 00:15:20,961 --> 00:15:21,921 ‎좀 내버려 둬 343 00:15:22,004 --> 00:15:23,634 ‎알았다 344 00:15:24,548 --> 00:15:26,968 ‎티모테 ‎우리 사진 좀 찍어 줄래요? 345 00:15:29,345 --> 00:15:31,345 ‎샹파뉴에서 마시는 샴페인 346 00:15:33,474 --> 00:15:35,944 ‎"팔로워 21,700명 ‎샹파뉴에서 샴페인 마시기!" 347 00:15:37,978 --> 00:15:40,768 ‎"발신: 민디 ‎카미유와 편해지고 있나 봐요" 348 00:15:40,856 --> 00:15:44,736 ‎"가브리엘도 왔어요 ‎아주 편해 죽겠네요" 349 00:15:44,818 --> 00:15:47,488 ‎"신부 파티는 즐거워요?" 350 00:15:48,113 --> 00:15:50,623 ‎"발신: 민디 ‎미쳤죠!" 351 00:15:51,283 --> 00:15:53,373 ‎"셰이가 깜짝 선물을 준비해서 ‎생중계한대요" 352 00:15:53,452 --> 00:15:54,952 ‎"확인해 봐요, @크레이셰이" 353 00:15:55,329 --> 00:15:57,409 ‎"저번엔 다짜고짜 ‎요트에 태우더라고요" 354 00:15:57,748 --> 00:16:01,128 ‎"하하, 찾아볼게요" 355 00:16:08,008 --> 00:16:10,718 ‎오늘 일정은 ‎페닌슐라 호텔 아니었어? 356 00:16:10,803 --> 00:16:11,933 ‎계획이 바뀌었어 357 00:16:12,012 --> 00:16:14,432 ‎꼭 봐야 하는 가수가 있어서 358 00:16:14,515 --> 00:16:16,805 ‎사실 그것 때문에 ‎파리까지 온 거야 359 00:16:16,892 --> 00:16:19,732 ‎다음으로, 저희 고명한 무대에 360 00:16:19,812 --> 00:16:21,402 ‎특별한 손님을 모시겠습니다 361 00:16:21,480 --> 00:16:24,150 ‎상하이에서 떨어진 별이 362 00:16:24,233 --> 00:16:25,823 ‎파리로 날아와 363 00:16:26,318 --> 00:16:29,448 ‎지금 재로부터 부활하려 합니다 364 00:16:30,906 --> 00:16:33,366 ‎리, 정말 고맙지만 ‎나 그동안 노래를 안 했어 365 00:16:33,450 --> 00:16:35,700 ‎경영 공부로 너무 바빠서... 366 00:16:35,786 --> 00:16:37,996 ‎나 참, 경영 대학원은 ‎그만둔 거 다 알아 367 00:16:38,747 --> 00:16:41,667 ‎보모로 일하는 것도 다 알고 368 00:16:41,750 --> 00:16:43,250 ‎부모님께 의절당한 것도 369 00:16:45,212 --> 00:16:46,592 ‎왜 말을 안 했어? 370 00:16:46,672 --> 00:16:48,592 ‎야, 그러는 넌 왜 말을 안 하고? 371 00:16:48,674 --> 00:16:51,554 ‎글쎄 ‎다들 이해 못 할 것 같아서? 372 00:16:51,635 --> 00:16:53,925 ‎도저히 이해가 안 되는 건 ‎파리까지 와서 373 00:16:54,013 --> 00:16:56,643 ‎- 노래하지 않는 너야 ‎- 난... 374 00:16:56,724 --> 00:16:59,564 ‎어릴 때부터 ‎가수가 되고 싶었잖아 375 00:16:59,810 --> 00:17:01,400 ‎- 리, 나도 하고 싶은데... ‎- 그럼 됐네 376 00:17:01,478 --> 00:17:03,978 ‎무대 출연권을 사느라 ‎셰이가 거금을 썼어 377 00:17:04,064 --> 00:17:05,734 ‎- 뭐? ‎- 감사는 나중에 해 378 00:17:05,816 --> 00:17:07,146 ‎뭘 부르라고? 379 00:17:07,234 --> 00:17:08,194 ‎너도 알잖아? 380 00:17:09,236 --> 00:17:11,406 ‎안 돼 ‎'차이니스 팝 스타'에서 망쳐서... 381 00:17:11,488 --> 00:17:12,988 ‎그러니까 이번에 제대로 해 382 00:17:14,116 --> 00:17:16,616 ‎- 가자 ‎- 민디 천을 환영해 주세요 383 00:17:18,412 --> 00:17:21,712 ‎비행기, 클럽, 다시 클럽! 384 00:17:21,790 --> 00:17:26,000 ‎버스, 다시 클럽, 잠은 됐고 ‎노래해, 이년아! 385 00:17:37,931 --> 00:17:39,101 ‎역시나 안 되겠... 386 00:17:40,225 --> 00:17:41,845 ‎노래해, 민디 387 00:17:45,022 --> 00:17:46,522 ‎"팔로워 2,000명 ‎@크레이셰이 - 생방송" 388 00:18:03,499 --> 00:18:04,879 ‎세상에 389 00:18:57,469 --> 00:18:59,389 ‎민디 최고! 390 00:19:01,932 --> 00:19:04,392 ‎"미쳤다, 미쳤어" 391 00:19:04,518 --> 00:19:07,148 ‎덕분에 가브리엘이랑 ‎깨지게 생겼어 392 00:19:07,229 --> 00:19:10,149 ‎엄마가 이래라저래라 하는 것도 ‎더는 못 견디겠다고 393 00:19:10,232 --> 00:19:12,652 ‎빌려주겠다는데 왜 거절해? ‎미친 거지 394 00:19:25,581 --> 00:19:27,251 ‎어디 숨어 있나 했네요 395 00:19:28,125 --> 00:19:30,415 ‎숨다니요? ‎그냥 잠이 안 와서요 396 00:19:31,128 --> 00:19:33,628 ‎옆방에서 가족들이 싸워 대서요? 397 00:19:34,173 --> 00:19:35,633 ‎한잔할래요? 398 00:19:36,758 --> 00:19:38,298 ‎숨은 걸지도 모르겠네요 399 00:19:39,636 --> 00:19:40,466 ‎조금은요 400 00:19:41,346 --> 00:19:42,306 ‎나 오토바이 있는데 401 00:19:42,931 --> 00:19:43,971 ‎같이 도망칠까요? 402 00:19:44,892 --> 00:19:46,772 ‎그러면 늘 결과가 나빴어요 403 00:19:46,852 --> 00:19:47,692 ‎싫어요? 404 00:19:48,187 --> 00:19:49,227 ‎집에서 도망쳐 405 00:19:49,313 --> 00:19:50,773 ‎파리에서 살아 보니 406 00:19:51,398 --> 00:19:53,608 ‎- 나쁘진 않았잖아요? ‎- 도망친 거 아니에요 407 00:19:54,109 --> 00:19:55,319 ‎일하러 온 거죠 408 00:19:56,445 --> 00:19:59,525 ‎말도 모르는 나라에 ‎억지로 보낸 거예요? 409 00:20:00,657 --> 00:20:01,657 ‎그건 좀 아니죠 410 00:20:01,742 --> 00:20:04,122 ‎아니에요 ‎나도 오고 싶었거든요 411 00:20:04,203 --> 00:20:05,253 ‎도망친 건 아니지만요 412 00:20:05,871 --> 00:20:07,621 ‎좋은 직장에 413 00:20:07,706 --> 00:20:10,786 ‎좋은 애인과 친구들이 있었고 414 00:20:10,876 --> 00:20:11,746 ‎정말... 415 00:20:13,462 --> 00:20:14,882 ‎이런, 나 도망친 거 맞네요 416 00:20:14,963 --> 00:20:16,513 ‎행복했을 것 같은데요? 417 00:20:17,799 --> 00:20:18,629 ‎행복했지만 418 00:20:19,218 --> 00:20:21,348 ‎새로운 게 ‎아무것도 없었어요 419 00:20:21,929 --> 00:20:23,809 ‎아무런 결정도 ‎내릴 필요가 없었죠 420 00:20:23,889 --> 00:20:24,969 ‎나쁜 결정도 말이에요 421 00:20:26,016 --> 00:20:27,556 ‎내일 일을 뻔히 알 수 있었어요 422 00:20:28,060 --> 00:20:28,890 ‎이제는요? 423 00:20:29,228 --> 00:20:32,018 ‎이젠 아무것도 모르겠네요 424 00:20:33,148 --> 00:20:34,478 ‎모든 게 새롭고 425 00:20:35,025 --> 00:20:37,065 ‎혼란스러워서 426 00:20:37,527 --> 00:20:38,397 ‎솔직히 427 00:20:38,779 --> 00:20:40,029 ‎조금 무서워요 428 00:20:40,113 --> 00:20:42,123 ‎그래도 지금이 좋죠? 429 00:20:44,576 --> 00:20:45,486 ‎천천히 마셔요 430 00:20:46,078 --> 00:20:47,538 ‎맛을 즐겨야죠 431 00:20:50,791 --> 00:20:51,631 ‎알았어요 432 00:21:00,801 --> 00:21:01,681 ‎다시 맛보죠 433 00:21:05,097 --> 00:21:08,227 ‎샴페인은 플루트 잔에 ‎마시는 거 아니에요? 434 00:21:08,308 --> 00:21:09,688 ‎맞아요, 실용성을 따지면 435 00:21:10,394 --> 00:21:11,654 ‎플루트 잔이지만 436 00:21:12,437 --> 00:21:13,937 ‎쿠프 잔이 섹시해요 437 00:21:15,023 --> 00:21:17,113 ‎마리 앙투아네트의 ‎가슴을 본뜬 잔이거든요 438 00:21:18,443 --> 00:21:21,283 ‎즐거움을 보장하는 ‎이상적인 크기와 조형이죠 439 00:21:49,016 --> 00:21:52,136 ‎천천히 먹어요 ‎맛을 즐겨야죠 440 00:22:19,880 --> 00:22:21,970 ‎"발신: 카미유 ‎아침 먹으러 오면 깜짝 놀랄걸요?" 441 00:22:22,049 --> 00:22:23,049 ‎"준비되면 내려와요" 442 00:22:23,133 --> 00:22:24,633 ‎"괜찮아요?" 443 00:22:33,352 --> 00:22:34,982 ‎아, 망했다 444 00:22:37,564 --> 00:22:38,574 ‎왔어요? 445 00:22:38,648 --> 00:22:39,728 ‎에밀리 446 00:22:41,860 --> 00:22:42,940 ‎테오예요 447 00:22:43,028 --> 00:22:44,238 ‎반가워요, 에밀리 448 00:22:44,571 --> 00:22:46,991 ‎카미유에게 ‎좋은 얘기 많이 들었어요 449 00:22:47,616 --> 00:22:49,736 ‎양조장 직원이세요? 450 00:22:49,826 --> 00:22:52,696 ‎아니요, 내가 말하던 오빠예요 451 00:22:54,206 --> 00:22:57,826 ‎그러면 어제 투어랑 저녁 식사 때 452 00:22:57,918 --> 00:22:59,458 ‎만난 사람은요? 453 00:22:59,544 --> 00:23:01,254 ‎티모테? 걘 17살이에요 454 00:23:02,839 --> 00:23:06,089 ‎하지만 '콜레주'를 ‎졸업했다고 했는데 455 00:23:06,468 --> 00:23:08,098 ‎17살이 어떻게 대학을 졸업해요? 456 00:23:08,178 --> 00:23:09,968 ‎대학은 '위니베르시테'예요 457 00:23:10,055 --> 00:23:12,515 ‎프랑스에서 '콜레주'는 중학교고요 458 00:23:13,683 --> 00:23:15,643 ‎그것참 쓸데없이 헷갈리네요 459 00:23:21,066 --> 00:23:22,646 ‎미안해요, 너무 세게 물었네요 460 00:23:22,734 --> 00:23:24,534 ‎이런 세상에 461 00:23:26,238 --> 00:23:27,858 ‎오빠를 소개한다면서요 462 00:23:27,948 --> 00:23:29,658 ‎설마 17살일 줄은... 463 00:23:29,741 --> 00:23:31,541 ‎나 샴페인도 많이 마셨고요 464 00:23:37,916 --> 00:23:39,246 ‎에밀리, 따라와요 465 00:23:40,210 --> 00:23:41,290 ‎망했네요 466 00:23:47,551 --> 00:23:48,391 ‎몰랐어요 467 00:24:03,316 --> 00:24:04,566 ‎내 말에 솔직히 468 00:24:05,026 --> 00:24:06,606 ‎대답하길 바라요 469 00:24:08,405 --> 00:24:10,025 ‎우리 아들과... 470 00:24:10,115 --> 00:24:11,405 ‎몇 살인지 몰랐어요 471 00:24:11,491 --> 00:24:13,621 ‎카미유가 ‎오빠를 소개한다고 했는데 472 00:24:13,702 --> 00:24:15,332 ‎티모테가 너무 전문적이어서요 473 00:24:15,412 --> 00:24:16,912 ‎샴페인 전문가더라고요 474 00:24:16,997 --> 00:24:19,037 ‎멈춰 줄래요? ‎그런 건 신경 안 쓰니까 475 00:24:19,458 --> 00:24:20,628 ‎난 내 아들이 476 00:24:20,709 --> 00:24:23,589 ‎잠자리에서 괜찮은지 ‎궁금한 거예요 477 00:24:25,213 --> 00:24:27,223 ‎아이들의 미래를 걱정하는 거죠 478 00:24:27,299 --> 00:24:28,509 ‎그게 어미의 일이니까요 479 00:24:28,884 --> 00:24:30,724 ‎그런데 우리 막내는... 480 00:24:30,802 --> 00:24:33,142 ‎세상에 ‎설마 첫 경험은 아니었겠죠? 481 00:24:33,221 --> 00:24:34,971 ‎이런, 처음 같았나요? 482 00:24:35,056 --> 00:24:35,886 ‎네? 483 00:24:36,016 --> 00:24:37,676 ‎아니에요 484 00:24:37,767 --> 00:24:39,847 ‎매너 있고 다정했어요 485 00:24:39,936 --> 00:24:40,766 ‎그게 486 00:24:41,146 --> 00:24:42,106 ‎죄송한데 487 00:24:42,397 --> 00:24:44,437 ‎얼마나 자세히 듣고 싶으세요? 488 00:24:44,524 --> 00:24:47,694 ‎그 애 아비가 겨우 ‎쓸 만한 걸 물려줬네요 489 00:24:48,612 --> 00:24:50,322 ‎우리 남편은 ‎잠자리에선 끝내주지만 490 00:24:50,405 --> 00:24:51,315 ‎침대만 나오면 491 00:24:51,406 --> 00:24:54,236 ‎쓰고 남은 포도만큼 ‎쓸모가 없거든요 492 00:24:54,326 --> 00:24:55,196 ‎고마워요, 에밀리 493 00:24:55,619 --> 00:24:58,079 ‎역에 데려다줄 택시를 부를게요 494 00:24:58,580 --> 00:25:02,330 ‎지뢰를 밟았으니 ‎빨리 도망치고 싶겠죠? 495 00:25:05,045 --> 00:25:06,165 ‎잠깐만요 496 00:25:06,713 --> 00:25:08,633 ‎전 여기 ‎사부아르를 소개하러 왔는데 497 00:25:08,715 --> 00:25:10,375 ‎주말 내내 절 피하셨죠? 498 00:25:11,510 --> 00:25:12,340 ‎알았어요 499 00:25:15,722 --> 00:25:17,392 ‎쓰고 남은 포도 말인데요 500 00:25:17,933 --> 00:25:19,893 ‎구매처를 찾지 못하면 501 00:25:19,976 --> 00:25:22,516 ‎전부 하수구에 버려야 해요 502 00:25:24,022 --> 00:25:24,982 ‎어떻게 하면 될까요? 503 00:25:30,153 --> 00:25:30,993 ‎이렇게요 504 00:25:32,072 --> 00:25:34,122 ‎마실 술과 뿌릴 술을 ‎따로 파는 거예요 505 00:25:34,616 --> 00:25:37,286 ‎마시든, 안 마시든 ‎술값은 같잖아요? 506 00:25:37,369 --> 00:25:40,409 ‎이곳의 샴페인을 파리 전역에서 ‎'뿌리는 술'로 띄우죠 507 00:25:40,956 --> 00:25:43,166 ‎파리 말고도 어디든 좋고요 508 00:25:43,583 --> 00:25:46,883 ‎할머니가 무덤에서 벌떡 일어나 ‎날 죽이러 오시겠어요 509 00:25:47,295 --> 00:25:48,705 ‎전통이 걱정되시죠? 510 00:25:49,130 --> 00:25:50,550 ‎그게 어머님 일이니 이해합니다 511 00:25:51,132 --> 00:25:54,182 ‎뿌리는 술 마케팅에 쓸 ‎하위 브랜드를 만들죠 512 00:25:54,261 --> 00:25:56,431 ‎그렇게 쓸데없는 것에 ‎무슨 이름을 붙이죠? 513 00:25:57,597 --> 00:25:58,427 ‎이건 어떨까요? 514 00:25:58,890 --> 00:25:59,890 ‎'샴페르' 515 00:26:04,729 --> 00:26:05,899 ‎생각해 보죠 516 00:26:18,785 --> 00:26:21,955 ‎엄마가 에밀리의 발표에 ‎정말 감탄했대요 517 00:26:22,038 --> 00:26:24,208 ‎온 가족이 감탄했죠 518 00:26:26,293 --> 00:26:28,713 ‎부끄러워 죽겠어요, 카미유 519 00:26:28,795 --> 00:26:29,915 ‎괜찮아요 520 00:26:30,005 --> 00:26:33,125 ‎어떻게든 우리 가족이랑 ‎엮일 줄 알았거든요 521 00:26:33,258 --> 00:26:35,178 ‎이렇게 빨리 진행될 줄 몰랐을 뿐 522 00:26:35,635 --> 00:26:37,545 ‎이젠 함께 일하는 사이니... 523 00:26:37,637 --> 00:26:39,307 ‎아니, 에밀리 ‎정말 괜찮아요 524 00:26:39,389 --> 00:26:41,019 ‎당신 성생활을 통제할 순 없죠 525 00:26:41,099 --> 00:26:43,769 ‎- 어색하진 않을까요? ‎- 다 어른인데 괜찮겠죠 526 00:26:44,853 --> 00:26:45,813 ‎티모테만 빼고요 527 00:26:46,396 --> 00:26:47,726 ‎하여간 애라니까요? 528 00:26:48,273 --> 00:26:50,443 ‎당신 취향으론 너무 늙었는걸요? 529 00:27:44,913 --> 00:27:48,003 ‎자막: 김주현