1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:38,955 --> 00:00:40,455 ‎(卡蜜尔:一起吃午餐吧) 3 00:00:40,540 --> 00:00:43,170 ‎(我要跟你说一件重要的事) 4 00:00:43,501 --> 00:00:44,501 ‎完了 5 00:00:51,760 --> 00:00:52,720 ‎她知道了吧? 6 00:00:53,511 --> 00:00:56,101 ‎知道什么?你到底做过什么来着? 7 00:00:56,181 --> 00:00:58,221 ‎-我吻了他两次? ‎-第一次不算 8 00:00:58,308 --> 00:01:00,138 ‎有第二次就足够了 9 00:01:00,226 --> 00:01:01,226 ‎那你就别再犯了嘛 10 00:01:01,311 --> 00:01:02,401 ‎没那么容易 11 00:01:02,479 --> 00:01:05,609 ‎每次我们在一起 想的都是接吻 12 00:01:05,690 --> 00:01:08,280 ‎跟他在一起总是迷迷糊糊的 ‎我们俩都看不清楚 13 00:01:08,359 --> 00:01:10,489 ‎有想法不是罪 14 00:01:11,196 --> 00:01:13,196 ‎我来自中国 我们都是过来人 15 00:01:13,281 --> 00:01:14,661 ‎我看我还是放下吧 16 00:01:14,783 --> 00:01:16,873 ‎我感到很愧疚 ‎毕竟我也很喜欢卡蜜尔 17 00:01:16,951 --> 00:01:17,871 ‎如果她真的发现了 18 00:01:17,952 --> 00:01:19,872 ‎她很可能只是想摊牌 19 00:01:19,954 --> 00:01:22,794 ‎去跟她吃午餐 ‎最好去没有牛排刀的地方 20 00:01:22,874 --> 00:01:24,424 ‎-什么? ‎-吃寿司安全 21 00:01:24,501 --> 00:01:25,591 ‎凡是亚洲餐厅都行 22 00:01:25,668 --> 00:01:27,838 ‎但她要是生气起来 ‎用筷子就足以给你开洞了 23 00:01:27,921 --> 00:01:29,461 ‎别问我怎么知道的 24 00:01:29,589 --> 00:01:30,839 ‎周末可以一起出来吗? 25 00:01:30,924 --> 00:01:32,224 ‎我不能待在家里 26 00:01:32,717 --> 00:01:35,547 ‎我的朋友小丽和她五个伴娘 ‎目前在城里 27 00:01:35,637 --> 00:01:37,757 ‎-说要选购婚纱 ‎-听起来很不错嘛 28 00:01:37,847 --> 00:01:39,217 ‎-是吗? ‎-等一下 29 00:01:39,307 --> 00:01:40,927 ‎周末跟闺蜜在一起不好玩吗? 30 00:01:41,017 --> 00:01:42,227 ‎多数时候是开心的 31 00:01:42,310 --> 00:01:44,560 ‎但要是被她们发现我当保姆 ‎那就不得了了 32 00:01:44,687 --> 00:01:46,817 ‎她们是你的朋友 ‎我相信她们会理解的 33 00:01:48,358 --> 00:01:49,898 ‎你应该直接告诉她们 34 00:01:49,984 --> 00:01:52,364 ‎那你也不妨跟卡蜜尔说 ‎你很喜欢她的男朋友啊 35 00:01:52,529 --> 00:01:53,529 ‎对不起 36 00:01:53,613 --> 00:01:55,123 ‎今晚我们要去跳舞 37 00:01:55,198 --> 00:01:56,118 ‎你也来吧 38 00:01:56,741 --> 00:01:58,661 ‎我要有人见证我的虚假人生 39 00:01:58,743 --> 00:02:00,453 ‎(卡蜜尔:下午1点 好吗?) 40 00:02:00,537 --> 00:02:02,247 ‎迟些把今晚的细节发给我 41 00:02:02,330 --> 00:02:04,620 ‎我和我的刽子手约好一起吃午餐了 42 00:02:08,461 --> 00:02:09,631 ‎我有件事… 43 00:02:10,338 --> 00:02:12,088 ‎我有件事想拜托你 说起来有点尴尬 44 00:02:14,592 --> 00:02:16,512 ‎我跟加百列商量过了 45 00:02:16,594 --> 00:02:17,894 ‎是吗?他怎么说? 46 00:02:17,971 --> 00:02:19,511 ‎他劝我不要告诉你 47 00:02:20,140 --> 00:02:22,270 ‎那还是别说吧 48 00:02:23,434 --> 00:02:26,024 ‎我希望你能老实告诉我 49 00:02:27,063 --> 00:02:28,023 ‎好吧 50 00:02:28,106 --> 00:02:28,936 ‎我就… 51 00:02:29,440 --> 00:02:31,280 ‎你想说什么就说吧 52 00:02:33,862 --> 00:02:36,162 ‎不知道萨维尔公司愿不愿意接纳 53 00:02:36,239 --> 00:02:38,319 ‎我家的香槟酒庄为客户? 54 00:02:38,408 --> 00:02:41,288 ‎我知道比起你们一般客户 ‎我们是较小型的企业 不过… 55 00:02:41,369 --> 00:02:42,409 ‎天啊! 56 00:02:43,663 --> 00:02:44,503 ‎好啊! 57 00:02:44,747 --> 00:02:46,207 ‎-当然愿意! ‎-太好了! 58 00:02:46,291 --> 00:02:50,301 ‎我和我弟终于说服我妈 ‎去接触营销公司 59 00:02:50,378 --> 00:02:53,338 ‎但这毕竟是我妈的家族企业 ‎所以她处处提防 60 00:02:53,423 --> 00:02:56,683 ‎-但既然我们是朋友… ‎-没错 61 00:02:56,759 --> 00:02:58,889 ‎我们当然是朋友 62 00:02:58,970 --> 00:03:00,720 ‎找一天一起去我家的酒庄吧 63 00:03:00,805 --> 00:03:01,635 ‎就这个周末 64 00:03:01,723 --> 00:03:04,853 ‎我希望我妈能跟你会面 ‎听听你有什么想法 65 00:03:04,934 --> 00:03:07,274 ‎不然我只能一个人开车去了 66 00:03:07,812 --> 00:03:09,402 ‎加百列不跟你一起去吗? 67 00:03:09,480 --> 00:03:10,730 ‎不行 他要去上班 68 00:03:10,815 --> 00:03:14,145 ‎我知道他还在为 ‎我叫我妈借钱给他的事生气 69 00:03:14,235 --> 00:03:16,355 ‎我看他是不想这么做吧 70 00:03:16,446 --> 00:03:19,116 ‎他从来不求助他人 ‎尤其在有需要的时候 71 00:03:19,199 --> 00:03:20,199 ‎他很固执 72 00:03:20,283 --> 00:03:21,493 ‎我明白他的心情 73 00:03:21,576 --> 00:03:23,536 ‎他想要自己创业 74 00:03:24,078 --> 00:03:27,248 ‎这个周末我们就别提他了 75 00:03:28,208 --> 00:03:29,038 ‎一起去酒庄 76 00:03:29,500 --> 00:03:30,460 ‎你会去吧? 77 00:03:30,543 --> 00:03:31,673 ‎好啊 可以 78 00:03:31,753 --> 00:03:34,053 ‎今天下午我就跟我公司提议 79 00:03:34,130 --> 00:03:35,470 ‎太好了! 80 00:03:43,097 --> 00:03:44,347 ‎我从未听说过这家酒庄 81 00:03:45,016 --> 00:03:45,846 ‎他们付得起吗? 82 00:03:45,934 --> 00:03:48,354 ‎-他们去年的收益是多少? ‎-我不清楚 83 00:03:48,436 --> 00:03:50,266 ‎市场已经非常饱和了 84 00:03:50,688 --> 00:03:52,068 ‎他们的品牌定位是什么? 85 00:03:52,148 --> 00:03:53,478 ‎我不清楚 86 00:03:55,026 --> 00:03:56,276 ‎你对这家酒庄一无所知? 87 00:03:56,653 --> 00:03:59,573 ‎酒庄是我朋友父母所有 ‎她希望我们能考虑接纳他们为客户 88 00:03:59,656 --> 00:04:01,656 ‎你怎么跟香槟酒庄千金交上朋友的? 89 00:04:01,741 --> 00:04:03,701 ‎她跟我的朋友兼邻居交往 90 00:04:03,785 --> 00:04:05,535 ‎你是指那个出席福特尔派对后 91 00:04:05,620 --> 00:04:08,250 ‎-跟你一起回家的男人? ‎-我们没一起回家 92 00:04:08,331 --> 00:04:10,921 ‎-负责为齐默做晚餐的厨师 ‎-他不是艾米丽的男朋友? 93 00:04:11,000 --> 00:04:12,670 ‎不是 只是艾米丽喜欢他 94 00:04:12,752 --> 00:04:14,302 ‎-我没说过 ‎-不说也看得出来 95 00:04:14,379 --> 00:04:17,129 ‎那你打算跟他女朋友回家去见家长? 96 00:04:17,924 --> 00:04:19,764 ‎我要见的是我们公司的潜在客户 97 00:04:19,842 --> 00:04:21,012 ‎太扯了 98 00:04:21,094 --> 00:04:22,764 ‎我大可跟她说萨维尔公司不感兴趣 99 00:04:22,845 --> 00:04:25,425 ‎那你是打算让你的性生活 ‎来主宰你的专业决定? 100 00:04:25,515 --> 00:04:26,765 ‎我们没上过床! 101 00:04:28,101 --> 00:04:30,561 ‎也许你们应该上床 你压力太大了 102 00:04:35,650 --> 00:04:38,740 ‎飞机!俱乐部!续摊! 103 00:04:38,820 --> 00:04:40,450 ‎公车!续摊! 104 00:04:40,530 --> 00:04:44,080 ‎不眠不休!干杯 臭婆娘! 105 00:04:45,785 --> 00:04:46,905 ‎你的朋友玩得很疯嘛! 106 00:04:46,995 --> 00:04:49,365 ‎玩得太疯了 拿去 喝点水吧 107 00:04:49,455 --> 00:04:51,745 ‎喝水?这里可是巴黎 臭婆娘 108 00:04:53,209 --> 00:04:54,749 ‎天啊 109 00:04:54,836 --> 00:04:56,166 ‎雪儿 好吧 110 00:04:56,254 --> 00:04:59,514 ‎待会儿你就会进一步认识雪儿了 111 00:04:59,590 --> 00:05:00,880 ‎她是小丽 112 00:05:00,967 --> 00:05:03,137 ‎你千里迢迢来到巴黎 真不敢相信 113 00:05:03,219 --> 00:05:05,259 ‎那是因为你不想回上海 114 00:05:05,346 --> 00:05:07,136 ‎我们只好把上海带来了 115 00:05:07,223 --> 00:05:08,813 ‎艾米丽 这是小丽 那个准新娘 116 00:05:09,434 --> 00:05:12,104 ‎准新娘兼好闺蜜 117 00:05:12,520 --> 00:05:13,350 ‎那个小丽 118 00:05:14,272 --> 00:05:15,822 ‎就是那个小丽 119 00:05:15,898 --> 00:05:17,818 ‎原来是你 她经常跟我提到你 120 00:05:17,900 --> 00:05:20,490 ‎她太常提到你了 ‎我感觉好像认识你似的 121 00:05:20,820 --> 00:05:21,990 ‎太好了 122 00:05:22,363 --> 00:05:24,033 ‎你知道她不曾跟我提过什么吗? 123 00:05:24,115 --> 00:05:26,945 ‎她在巴黎的生活我一无所知 124 00:05:27,702 --> 00:05:29,252 ‎是吗? 125 00:05:30,747 --> 00:05:32,247 ‎还有香槟? 126 00:05:32,332 --> 00:05:33,212 ‎对啊! 127 00:05:33,666 --> 00:05:34,536 ‎不好意思! 128 00:05:37,754 --> 00:05:38,924 ‎我来倒 129 00:05:43,551 --> 00:05:45,851 ‎没得喝吗?那瓶香槟很贵的 130 00:05:45,928 --> 00:05:47,138 ‎别激动 她们还会再开 131 00:05:47,472 --> 00:05:48,562 ‎臭婆娘! 132 00:05:51,392 --> 00:05:52,312 ‎我打包太多行李了 133 00:05:52,935 --> 00:05:56,435 ‎我只去过威斯康星州的酒庄 ‎那边还有个彩弹射击场呢 134 00:05:56,522 --> 00:06:00,362 ‎我不太清楚你那边的衣着礼仪 ‎我想穿得不失职业范又有休闲风 135 00:06:00,777 --> 00:06:04,027 ‎你不是出差 ‎而是跟着一个女性朋友回老家 136 00:06:04,113 --> 00:06:05,823 ‎我们大可一起挤在前面 137 00:06:05,907 --> 00:06:06,737 ‎我们? 138 00:06:09,535 --> 00:06:11,195 ‎原来加百列也来了 太好了 139 00:06:11,287 --> 00:06:13,077 ‎他终于腾出周末了 140 00:06:13,164 --> 00:06:14,464 ‎嗨 好久不见 141 00:06:15,625 --> 00:06:17,245 ‎挤一挤吧 会有点窄 142 00:06:17,335 --> 00:06:19,545 ‎但只有几个小时 143 00:06:21,756 --> 00:06:22,626 ‎你… 144 00:06:22,715 --> 00:06:23,965 ‎好的 145 00:06:33,351 --> 00:06:34,351 ‎你们都还好吧? 146 00:06:35,895 --> 00:06:37,145 ‎-我还好 ‎-很好 147 00:06:37,230 --> 00:06:39,360 ‎我的屁股已经麻痹了 彻底失去知觉 148 00:06:52,662 --> 00:06:54,042 ‎有什么是我应该知道的? 149 00:06:54,497 --> 00:06:56,287 ‎你妈为什么不喜欢其他营销公司? 150 00:06:56,374 --> 00:06:57,754 ‎她讨厌外人 151 00:06:57,834 --> 00:06:59,424 ‎才不是呢 152 00:06:59,502 --> 00:07:01,002 ‎她会很喜欢你的 153 00:07:01,087 --> 00:07:02,297 ‎我弟也是 154 00:07:02,797 --> 00:07:03,757 ‎你又打什么算盘? 155 00:07:04,799 --> 00:07:05,679 ‎别理他 156 00:07:06,509 --> 00:07:08,259 ‎我弟从商学院毕业 157 00:07:08,761 --> 00:07:11,221 ‎我妈希望我们接手酒庄的业务 158 00:07:11,931 --> 00:07:13,351 ‎这个周末他可能也会过来 159 00:07:13,433 --> 00:07:14,853 ‎我想你应该会喜欢他 160 00:07:14,934 --> 00:07:17,604 ‎是吗?你妈同意吗?她肯不肯? 161 00:07:17,687 --> 00:07:19,897 ‎她本来有意资助你开餐厅 ‎是你不愿意 162 00:07:20,022 --> 00:07:21,522 ‎这个周末不要对她无礼 163 00:07:22,233 --> 00:07:24,403 ‎他们很喜欢加百列 ‎你待会儿就知道了 164 00:07:24,485 --> 00:07:25,605 ‎是啊 待会儿就知道了 165 00:07:30,700 --> 00:07:32,450 ‎伊莎贝拉 把花放到另一个房间 166 00:07:32,535 --> 00:07:33,735 ‎嗨 亲爱的! 167 00:07:36,497 --> 00:07:37,367 ‎你好! 168 00:07:37,832 --> 00:07:39,002 ‎你一定是艾米丽了? 169 00:07:39,459 --> 00:07:41,589 ‎-很高兴你邀请我来 ‎-很好 170 00:07:43,671 --> 00:07:46,341 ‎我来不及去市集 ‎有太多事要忙了 你们去吧 171 00:07:47,717 --> 00:07:48,547 ‎没问题 172 00:07:52,305 --> 00:07:54,425 ‎这酒庄好漂亮啊 173 00:07:54,515 --> 00:07:55,555 ‎我好想到处参观一下 174 00:07:56,517 --> 00:07:58,307 ‎我们家酒庄不提供观光服务 175 00:07:58,394 --> 00:07:59,354 ‎我们住在这里 176 00:07:59,437 --> 00:08:02,147 ‎让访客参观自己家是美国人的习俗 177 00:08:02,231 --> 00:08:04,191 ‎是吗?她会想看我们家的垃圾桶吗? 178 00:08:05,318 --> 00:08:07,858 ‎但如果你想去参观酒庄 ‎距离这里30分钟就有一个 179 00:08:07,945 --> 00:08:09,445 ‎跟着路牌走就到了 180 00:08:09,822 --> 00:08:11,872 ‎亲爱的 我想让你看一件东西 ‎在办公室里 181 00:08:11,949 --> 00:08:15,329 ‎她刚才提到“办公室”吗? ‎你妈想现在谈公事了? 182 00:08:15,411 --> 00:08:17,581 ‎不是 整个周末都有时间谈 放心吧 183 00:08:18,539 --> 00:08:20,419 ‎你带她到处走走吧 去泳池那边吧 184 00:08:23,211 --> 00:08:24,591 ‎走吧 我带路 185 00:08:24,670 --> 00:08:25,590 ‎不必了 我找得到 186 00:08:35,264 --> 00:08:36,184 ‎你一定是艾米丽了 187 00:08:36,265 --> 00:08:37,095 ‎天啊 188 00:08:37,850 --> 00:08:38,680 ‎嗨 189 00:08:38,768 --> 00:08:40,388 ‎我忘了你不会说法语 190 00:08:40,853 --> 00:08:43,523 ‎我叫杰拉尔 ‎是这家香槟酒庄的男主人 191 00:08:43,606 --> 00:08:45,266 ‎就叫我“香槟之父”吧 192 00:08:47,151 --> 00:08:48,441 ‎懂吗? 193 00:08:48,528 --> 00:08:50,198 ‎在法语中 意思就是… 194 00:08:50,279 --> 00:08:51,779 ‎父亲!我懂 195 00:08:51,864 --> 00:08:53,204 ‎这个我记得 196 00:08:53,533 --> 00:08:54,873 ‎-要不要喝一杯? ‎-不用了! 197 00:08:55,493 --> 00:08:57,583 ‎不用了 谢谢 198 00:08:57,662 --> 00:08:59,502 ‎我在找我的房间 199 00:09:00,039 --> 00:09:01,539 ‎我懂了!没问题! 200 00:09:01,624 --> 00:09:02,584 ‎我这就带你过去 201 00:09:04,126 --> 00:09:05,126 ‎我避开一下 好吗? 202 00:09:09,257 --> 00:09:10,507 ‎你刚见到杰拉尔了吧? 203 00:09:11,050 --> 00:09:12,680 ‎见着了 你怎么没警告我? 204 00:09:12,760 --> 00:09:14,010 ‎加百列! 205 00:09:14,095 --> 00:09:14,925 ‎杰拉尔! 206 00:09:15,972 --> 00:09:17,272 ‎要不要来一杯? 207 00:09:17,348 --> 00:09:20,268 ‎等我回来后吧 ‎露易丝要我们去一趟市集 208 00:09:20,351 --> 00:09:23,771 ‎你又想用你做的美食来诱惑我们? 209 00:09:26,440 --> 00:09:29,490 ‎艾米丽 你尝过他的红酒烩“鸡”吗? 210 00:09:30,027 --> 00:09:31,317 ‎当然不曾 211 00:09:31,404 --> 00:09:33,494 ‎我跟你说 入口那一刻 212 00:09:33,573 --> 00:09:35,623 ‎我真想向他求婚 213 00:09:36,242 --> 00:09:37,702 ‎我们要去市集了 214 00:09:37,785 --> 00:09:39,785 ‎好吧 听我太太的就对了 215 00:09:39,870 --> 00:09:41,080 ‎她是老大 216 00:09:41,163 --> 00:09:42,423 ‎骑脚踏车去吧 217 00:09:43,207 --> 00:09:45,747 ‎今天天气很好 适合骑脚踏车出门 218 00:09:47,253 --> 00:09:48,383 ‎-很好 ‎-太好了 219 00:09:55,344 --> 00:09:57,014 ‎我还是去参观酒庄好了 220 00:09:57,096 --> 00:09:58,136 ‎尝尝一些产品 221 00:09:58,222 --> 00:09:59,812 ‎屋里有很多现成的香槟 222 00:09:59,890 --> 00:10:01,270 ‎出发前大可喝一杯 223 00:10:01,350 --> 00:10:03,190 ‎我想要全套的体验 我来是为了工作 224 00:10:03,269 --> 00:10:04,519 ‎你不跟我一起去市集吗? 225 00:10:04,979 --> 00:10:07,609 ‎一起骑脚踏车到风景优美的郊外市集 ‎来个浪漫之行? 226 00:10:07,690 --> 00:10:10,070 ‎想得真周到 ‎我们干脆在谷仓里打一炮吧? 227 00:10:10,151 --> 00:10:12,861 ‎这里没有谷仓 酒窖倒是不错的地点 228 00:10:13,863 --> 00:10:14,913 ‎跟你闹着玩的 229 00:10:14,989 --> 00:10:16,029 ‎我笑不出来 230 00:10:16,115 --> 00:10:18,115 ‎你躲了我整整一个星期 ‎现在又跟我闹别扭 231 00:10:18,200 --> 00:10:19,410 ‎不过是一起去农夫市集 232 00:10:19,493 --> 00:10:22,333 ‎一个小时也会按捺不住吗? 233 00:10:22,413 --> 00:10:24,503 ‎我认为各走各的 ‎就能减少按捺不住的机率 234 00:10:24,582 --> 00:10:26,582 ‎我看你是想太多了 ‎我们可以做朋友的 235 00:10:26,667 --> 00:10:29,127 ‎我们不是说得很清楚吗? ‎我俩不能做朋友 236 00:10:29,211 --> 00:10:31,631 ‎-但你就住在我楼上 ‎-那更难了 237 00:10:31,714 --> 00:10:34,014 ‎那怎么办?不来往了? ‎要怎么跟卡蜜尔说? 238 00:10:34,091 --> 00:10:36,761 ‎没必要告诉卡蜜尔 ‎我们只要保持友好关系就行了 239 00:10:36,844 --> 00:10:38,144 ‎-却不做朋友? ‎-对! 240 00:10:38,220 --> 00:10:39,600 ‎可以列出一个规则清单吗? 241 00:10:39,680 --> 00:10:42,480 ‎-毕竟情况有点复杂 ‎-好吧 我说得简明点 242 00:10:42,558 --> 00:10:44,688 ‎你去市集 我去参观酒庄 243 00:10:44,769 --> 00:10:46,519 ‎这样我们就不会越界了 244 00:11:16,217 --> 00:11:20,387 ‎…来到了整个过程中较复杂的步骤 ‎也就是转瓶 245 00:11:20,471 --> 00:11:23,521 ‎每天我们都要稍微转动酒瓶 ‎就像这样 246 00:11:23,599 --> 00:11:25,849 ‎让死掉的酵母细胞沉淀集中在瓶颈处 247 00:11:25,935 --> 00:11:30,815 ‎专业转瓶师每天能处理一万瓶香槟 248 00:11:31,440 --> 00:11:33,530 ‎这是一个非常考验技巧的细活 249 00:11:34,276 --> 00:11:35,236 ‎谁想试试? 250 00:11:37,279 --> 00:11:38,159 ‎你想试试吗? 251 00:11:38,239 --> 00:11:40,949 ‎什么?我?不要 谢谢 252 00:11:41,033 --> 00:11:42,703 ‎你是美国人 太好了 253 00:11:42,785 --> 00:11:43,985 ‎来吧 别担心 254 00:11:44,078 --> 00:11:45,868 ‎我不会在英国人面前让你难堪的 255 00:11:46,539 --> 00:11:47,369 ‎跟你闹着玩的 256 00:11:47,456 --> 00:11:48,916 ‎请选个酒柜 257 00:11:48,999 --> 00:11:49,829 ‎我们来玩个游戏 258 00:11:49,917 --> 00:11:53,497 ‎最快将所有酒瓶微转好的人胜出 259 00:11:54,088 --> 00:11:54,918 ‎准备好了吗? 260 00:11:55,673 --> 00:11:57,173 ‎预备 开始! 261 00:12:09,228 --> 00:12:10,058 ‎我赢了! 262 00:12:11,147 --> 00:12:12,567 ‎美国人 恭喜你 263 00:12:13,107 --> 00:12:14,777 ‎奖励是成为第一个品尝的人 264 00:12:15,234 --> 00:12:16,864 ‎当然 每个人都有一杯 265 00:12:16,944 --> 00:12:17,824 ‎然后… 266 00:12:18,696 --> 00:12:19,946 ‎敬转瓶女王一杯 267 00:12:24,285 --> 00:12:26,285 ‎亲爱的 浅尝即止 268 00:12:26,370 --> 00:12:27,500 ‎糟糕 269 00:12:27,580 --> 00:12:28,540 ‎不要紧的 270 00:12:28,622 --> 00:12:30,752 ‎请到品酒室继续体验 271 00:12:32,835 --> 00:12:33,835 ‎请往这边走 272 00:12:34,712 --> 00:12:36,552 ‎-不好意思 ‎-没关系 你是付费的观光客 273 00:12:37,131 --> 00:12:39,881 ‎其实不是 我朋友是这家酒庄的主人 274 00:12:39,967 --> 00:12:42,297 ‎-你就是我姐的朋友? ‎-我叫艾米丽 275 00:12:42,386 --> 00:12:44,426 ‎你就是卡蜜尔的弟弟 276 00:12:45,389 --> 00:12:46,389 ‎我叫堤摩西 277 00:12:46,474 --> 00:12:48,564 ‎这家酒庄总有一天是你的? 278 00:12:48,642 --> 00:12:49,982 ‎可能吧 279 00:12:50,060 --> 00:12:52,650 ‎大学毕业后 ‎我每个周末都会来这里工作 280 00:12:52,730 --> 00:12:54,770 ‎看来酒庄的未来有指望了 281 00:12:55,274 --> 00:12:57,154 ‎我不是指“指法” 282 00:12:57,234 --> 00:12:58,324 ‎我懂了 283 00:12:58,402 --> 00:12:59,612 ‎请喝多点 284 00:12:59,695 --> 00:13:02,525 ‎不管你喝多少 ‎这瓶酒的价格还是一样 285 00:13:02,615 --> 00:13:05,025 ‎要是想再倒一杯 286 00:13:05,576 --> 00:13:06,986 ‎只要拍拍我的肩膀就行了 287 00:13:13,417 --> 00:13:15,457 ‎今天在市集手气很好 288 00:13:17,379 --> 00:13:19,169 ‎亲爱的 看起来很漂亮 289 00:13:19,256 --> 00:13:20,086 ‎艾米丽 290 00:13:20,174 --> 00:13:22,134 ‎你一定要尝尝他的茄子 291 00:13:22,760 --> 00:13:23,760 ‎他的“茄子”? 292 00:13:24,428 --> 00:13:25,258 ‎就是我做的茄子 293 00:13:26,305 --> 00:13:28,925 ‎我对茄子过敏 还是不吃了 294 00:13:29,016 --> 00:13:31,056 ‎加百列 好样的 295 00:13:31,685 --> 00:13:33,345 ‎谢谢 各位 请慢用 296 00:13:37,107 --> 00:13:38,687 ‎天啊!这鸡做得… 297 00:13:38,776 --> 00:13:41,696 ‎我都说了 他的鸡肉最好吃了 298 00:13:42,363 --> 00:13:44,073 ‎确实很好吃 299 00:13:44,824 --> 00:13:46,034 ‎美味多汁 300 00:13:46,116 --> 00:13:48,656 ‎既然你吃不着我的茄子 301 00:13:48,744 --> 00:13:50,834 ‎起码吃到了我的鸡肉 302 00:13:50,913 --> 00:13:53,333 ‎我想再喝点香槟 303 00:13:53,415 --> 00:13:56,455 ‎-杰拉尔 给她倒香槟 ‎-我自己来就行了 304 00:13:56,544 --> 00:13:59,554 ‎女人在餐桌上不能碰酒瓶 305 00:13:59,630 --> 00:14:00,460 ‎我懂 306 00:14:00,798 --> 00:14:01,628 ‎这个规定很扯 307 00:14:03,384 --> 00:14:06,604 ‎而且很过时 但我妈就是这个样子 308 00:14:06,679 --> 00:14:09,849 ‎想再倒的话 ‎只要在桌底下踢踢我的脚就行了 309 00:14:09,932 --> 00:14:11,482 ‎-亲爱的 观光团顺利吗? ‎-很好 310 00:14:11,559 --> 00:14:13,729 ‎今天开的香槟比平日还多 311 00:14:13,811 --> 00:14:15,231 ‎客人都很口渴 312 00:14:15,312 --> 00:14:17,522 ‎露易丝 你们家的香槟太特别了 313 00:14:17,940 --> 00:14:19,980 ‎很开心有机会细细品尝 314 00:14:20,568 --> 00:14:22,858 ‎-很好 ‎-她真的很喜欢我们家的香槟 315 00:14:23,237 --> 00:14:27,617 ‎重点是我想跟你聊聊一些推广策略 316 00:14:28,158 --> 00:14:30,738 ‎我们在餐桌上也不聊公事 317 00:14:31,120 --> 00:14:32,750 ‎我妈有很多规则 318 00:14:32,830 --> 00:14:34,000 ‎有规则是好的 319 00:14:34,373 --> 00:14:35,253 ‎我喜欢规则 320 00:14:35,332 --> 00:14:36,962 ‎规矩有助于约束人的行为 321 00:14:39,295 --> 00:14:40,295 ‎为规则干杯! 322 00:14:42,506 --> 00:14:44,336 ‎没错 说得好 为规则干杯 323 00:14:44,425 --> 00:14:45,885 ‎为规则干杯 324 00:14:48,137 --> 00:14:50,757 ‎-加百列 你做的晚餐太好吃了 ‎-没错! 325 00:14:51,390 --> 00:14:53,680 ‎他应该自己开餐厅才对 不是吗? 326 00:14:54,518 --> 00:14:56,688 ‎那是我未来的目标 327 00:14:56,770 --> 00:14:58,860 ‎没错 不用我们帮忙就对了 328 00:14:58,939 --> 00:15:02,319 ‎感谢你们的一大好意 但恕我心领了 329 00:15:03,360 --> 00:15:04,400 ‎加百列 330 00:15:05,779 --> 00:15:08,819 ‎如果有个女人想要照顾你 ‎就让她去吧 331 00:15:08,908 --> 00:15:11,448 ‎瞧瞧我! ‎见过像我这么快活的男人吗? 332 00:15:13,829 --> 00:15:14,829 ‎我要… 333 00:15:15,497 --> 00:15:16,577 ‎去看一下蛋奶酥 334 00:15:17,333 --> 00:15:18,173 ‎失陪了 335 00:15:20,961 --> 00:15:21,921 ‎让他去吧 336 00:15:22,004 --> 00:15:23,634 ‎知道了! 337 00:15:24,548 --> 00:15:26,968 ‎堤摩西 介意帮我们合影吗? 338 00:15:29,345 --> 00:15:31,345 ‎在香槟酒庄享用香槟 339 00:15:33,474 --> 00:15:35,944 ‎(20700个粉丝 到香槟酒庄喝香槟) 340 00:15:37,978 --> 00:15:40,768 ‎(敏迪:你和卡蜜尔 ‎相处得挺自在的嘛) 341 00:15:40,856 --> 00:15:44,736 ‎(艾米丽库珀: ‎加百列也来了 自在个屁) 342 00:15:44,818 --> 00:15:47,488 ‎(这个周末的告别单身派对 ‎筹备得如何?) 343 00:15:48,113 --> 00:15:50,623 ‎(敏迪:忙翻了!) 344 00:15:51,283 --> 00:15:52,793 ‎(雪儿想搞一个惊喜 还说要直播) 345 00:15:52,868 --> 00:15:54,948 ‎(你看看她的帐户 @疯婆子雪儿) 346 00:15:55,329 --> 00:15:57,409 ‎(上次她搞惊喜 ‎把我们都绑到一艘游艇上) 347 00:15:57,748 --> 00:16:01,128 ‎(艾米丽库珀:哈哈 厉害) 348 00:16:08,008 --> 00:16:10,718 ‎行程表上不是写着 ‎今晚到半岛酒店庆祝吗? 349 00:16:10,803 --> 00:16:11,933 ‎计划有变 350 00:16:12,388 --> 00:16:14,428 ‎今晚我们要看某个歌手表演 351 00:16:14,515 --> 00:16:16,805 ‎这次来巴黎就是为了见这位歌手 352 00:16:16,892 --> 00:16:19,732 ‎现在 这个传奇性的舞台 353 00:16:19,812 --> 00:16:21,402 ‎将迎来一个特别嘉宾 354 00:16:21,480 --> 00:16:24,150 ‎一个来自上海的过气偶像 355 00:16:24,233 --> 00:16:25,823 ‎她来到了巴黎 356 00:16:26,318 --> 00:16:29,448 ‎从死灰中复燃 357 00:16:30,906 --> 00:16:33,366 ‎小丽 我很想上台 ‎但我已经很久没唱歌了 358 00:16:33,450 --> 00:16:35,700 ‎我忙着应付商学院的课业 359 00:16:35,786 --> 00:16:37,996 ‎天啊 我们都知道你没去商学院 360 00:16:38,747 --> 00:16:41,327 ‎我们也知道你当保姆的事 361 00:16:41,750 --> 00:16:43,250 ‎你父母还不给你零花钱 362 00:16:43,669 --> 00:16:44,499 ‎那… 363 00:16:45,212 --> 00:16:46,592 ‎你们怎么不早说呢? 364 00:16:46,672 --> 00:16:48,592 ‎臭婆娘 你怎么不说呢? 365 00:16:48,674 --> 00:16:51,554 ‎我也说不上来 ‎我只是以为你们不会理解 366 00:16:51,635 --> 00:16:53,385 ‎敏迪 我唯一搞不懂的是 367 00:16:53,470 --> 00:16:56,640 ‎-你既然到了巴黎 为什么不唱歌呢? ‎-我… 368 00:16:56,724 --> 00:16:59,734 ‎我们从小就知道你想当歌手 369 00:16:59,810 --> 00:17:01,400 ‎-小丽 我也想 只是… ‎-那就好! 370 00:17:01,478 --> 00:17:03,978 ‎为了让你上台 雪儿可付了不少钱 371 00:17:04,064 --> 00:17:05,734 ‎-什么? ‎-你会感激我的 372 00:17:05,816 --> 00:17:07,146 ‎那要唱哪一首歌呢? 373 00:17:07,234 --> 00:17:08,194 ‎你已经知道了 374 00:17:09,236 --> 00:17:11,406 ‎不行!上次参加歌唱比赛翻过车 ‎我不要… 375 00:17:11,488 --> 00:17:13,198 ‎那这次就好好唱啊 376 00:17:14,116 --> 00:17:16,616 ‎-去吧! ‎-有请陈敏迪 377 00:17:18,412 --> 00:17:21,712 ‎飞机!俱乐部!续摊! 378 00:17:21,790 --> 00:17:26,000 ‎公车!续摊! ‎不眠不休!唱吧 臭婆娘! 379 00:17:37,931 --> 00:17:39,101 ‎还是不行 我真的唱不了 380 00:17:40,225 --> 00:17:41,845 ‎敏迪 加油! 381 00:17:45,022 --> 00:17:46,522 ‎(2000个粉丝 ‎@疯婆子雪儿直播中) 382 00:18:03,499 --> 00:18:04,879 ‎天啊! 383 00:18:57,469 --> 00:18:59,389 ‎敬敏迪! 384 00:19:01,932 --> 00:19:04,392 ‎(天啊) 385 00:19:04,518 --> 00:19:07,148 ‎…你要拆散我和加百列 386 00:19:07,229 --> 00:19:10,149 ‎妈 你什么都要控制 我受够你了! 387 00:19:10,232 --> 00:19:12,652 ‎他不接受我的资助 那也太扯了! 388 00:19:25,581 --> 00:19:27,461 ‎我在想你躲在哪里呢 389 00:19:28,125 --> 00:19:30,415 ‎我没在躲 只是睡不着 390 00:19:31,128 --> 00:19:33,628 ‎因为你听到有人在房里吵架吧 391 00:19:34,173 --> 00:19:35,723 ‎要不要用蝶形杯来一杯? 392 00:19:36,758 --> 00:19:38,298 ‎好吧 我承认我在躲人 393 00:19:39,303 --> 00:19:40,473 ‎喝一点就行了 394 00:19:41,346 --> 00:19:42,306 ‎我有一辆摩托车 395 00:19:42,931 --> 00:19:43,971 ‎要不要一起逃跑? 396 00:19:44,892 --> 00:19:46,772 ‎那是行不通的 397 00:19:46,852 --> 00:19:47,692 ‎是吗? 398 00:19:48,187 --> 00:19:49,227 ‎你离家出走 399 00:19:49,313 --> 00:19:50,773 ‎如今住在巴黎 400 00:19:51,398 --> 00:19:53,608 ‎-也不算差吧? ‎-我没有离家出走 401 00:19:54,109 --> 00:19:55,319 ‎我搬来巴黎是为了工作 402 00:19:56,320 --> 00:19:59,530 ‎难不成是公司逼你 ‎来到一个语言不通的国家? 403 00:20:00,657 --> 00:20:01,657 ‎那确实是行不通的 404 00:20:01,742 --> 00:20:04,122 ‎不是 是我自愿来的 405 00:20:04,203 --> 00:20:05,203 ‎不是为了逃避什么 406 00:20:05,871 --> 00:20:07,621 ‎我以前有一份很好的工作 407 00:20:07,706 --> 00:20:10,786 ‎很好的男朋友和朋友 408 00:20:10,876 --> 00:20:11,746 ‎所以… 409 00:20:13,462 --> 00:20:14,882 ‎天啊 原来我真的在逃避 410 00:20:14,963 --> 00:20:16,513 ‎听起来挺好的嘛 411 00:20:17,799 --> 00:20:18,629 ‎以前是 只是… 412 00:20:19,218 --> 00:20:21,348 ‎一切都规划好了 413 00:20:21,929 --> 00:20:23,809 ‎不必做任何决定 414 00:20:23,889 --> 00:20:25,139 ‎连做错决定的机会也没有 415 00:20:26,016 --> 00:20:27,556 ‎我能预见未来是怎么样的 416 00:20:28,060 --> 00:20:28,890 ‎现在呢? 417 00:20:29,228 --> 00:20:32,018 ‎现在我对未来一无所知 418 00:20:32,814 --> 00:20:34,484 ‎一切都是新的 419 00:20:35,025 --> 00:20:37,065 ‎令人摸不着头脑 而且… 420 00:20:37,527 --> 00:20:38,697 ‎说真的 421 00:20:38,779 --> 00:20:40,029 ‎有点可怕 422 00:20:40,113 --> 00:20:42,123 ‎但你乐在其中 不是吗? 423 00:20:44,076 --> 00:20:45,446 ‎慢点 424 00:20:46,078 --> 00:20:47,538 ‎要慢慢品味 425 00:20:50,791 --> 00:20:51,631 ‎知道了 426 00:21:00,801 --> 00:21:01,681 ‎我再试试看 427 00:21:05,097 --> 00:21:08,227 ‎香槟不是应该倒在笛型杯里吗? 428 00:21:08,308 --> 00:21:09,688 ‎笛形杯是… 429 00:21:10,394 --> 00:21:11,654 ‎比较实际的选择 430 00:21:12,437 --> 00:21:13,937 ‎但碟形杯比较性感 431 00:21:15,023 --> 00:21:17,113 ‎它们是按照 ‎玛丽安托瓦内特的乳房塑造的 432 00:21:18,443 --> 00:21:20,203 ‎这种形状大小 433 00:21:20,279 --> 00:21:21,279 ‎能为人带来欢愉 434 00:21:49,016 --> 00:21:52,136 ‎慢点 要慢慢品味 435 00:22:19,880 --> 00:22:21,760 ‎(卡蜜尔:等你下楼吃早餐 ‎我要送你一个惊喜) 436 00:22:21,840 --> 00:22:23,050 ‎(准备好后就下楼吧) 437 00:22:23,133 --> 00:22:24,633 ‎(你还好吗?) 438 00:22:33,352 --> 00:22:34,982 ‎糟了 439 00:22:37,564 --> 00:22:38,574 ‎嗨! 440 00:22:38,648 --> 00:22:39,728 ‎艾米丽! 441 00:22:41,818 --> 00:22:42,938 ‎这位是堤奥 442 00:22:43,028 --> 00:22:44,488 ‎艾米丽 很高兴认识你 443 00:22:44,571 --> 00:22:46,991 ‎卡蜜尔在我面前对你赞口不绝 444 00:22:47,616 --> 00:22:49,736 ‎你也在这家酒庄上班吗? 445 00:22:49,826 --> 00:22:52,696 ‎不是 他就是我提到的那个弟弟 446 00:22:54,206 --> 00:22:59,246 ‎我昨天不是见过他了吗? ‎我们在观光团和晚餐时见过了 447 00:22:59,544 --> 00:23:01,554 ‎你是指堤摩西吗?他才17岁 448 00:23:02,839 --> 00:23:06,089 ‎但他说他已经大学毕业了 而且… 449 00:23:06,468 --> 00:23:08,098 ‎17岁怎么可能大学毕业? 450 00:23:08,512 --> 00:23:09,972 ‎英语中所谓的“大学” 451 00:23:10,055 --> 00:23:12,515 ‎在法语中是指初中 452 00:23:13,683 --> 00:23:15,643 ‎这也太令人摸不着头脑了吧! 453 00:23:21,066 --> 00:23:22,646 ‎不好意思 我咬得太用力了 454 00:23:22,734 --> 00:23:24,534 ‎天啊 455 00:23:25,737 --> 00:23:27,857 ‎是你说要介绍你弟给我认识的 456 00:23:27,948 --> 00:23:29,658 ‎但我不知道他只有… 457 00:23:29,741 --> 00:23:31,541 ‎我昨晚喝了很多香槟 458 00:23:37,916 --> 00:23:39,246 ‎艾米丽 跟我来一趟 459 00:23:40,210 --> 00:23:41,290 ‎糟了 460 00:23:47,551 --> 00:23:48,391 ‎我真的不知道 461 00:24:03,316 --> 00:24:04,566 ‎请你… 462 00:24:05,026 --> 00:24:06,606 ‎老实告诉我 463 00:24:08,405 --> 00:24:10,025 ‎你和我儿子… 464 00:24:10,115 --> 00:24:11,405 ‎我当时不知道他年纪还小 465 00:24:11,491 --> 00:24:13,661 ‎卡蜜尔说过要介绍她弟给我认识 466 00:24:13,743 --> 00:24:15,333 ‎加上你儿子对香槟的理解 467 00:24:15,412 --> 00:24:16,912 ‎简直就是专家等级 468 00:24:16,997 --> 00:24:19,037 ‎别说了 这些我都不在乎 469 00:24:19,124 --> 00:24:20,634 ‎我想知道的是 470 00:24:20,709 --> 00:24:23,589 ‎我儿子是不是个好情人? 471 00:24:25,213 --> 00:24:27,223 ‎我很担心孩子们的未来 472 00:24:27,299 --> 00:24:28,509 ‎这是身为人母的责任 473 00:24:28,592 --> 00:24:30,722 ‎我的小儿子… 474 00:24:30,802 --> 00:24:33,142 ‎天啊 别告诉我这不是他的第一次 475 00:24:33,221 --> 00:24:34,971 ‎天啊 他表现得很像第一次吗? 476 00:24:35,056 --> 00:24:35,886 ‎什么? 477 00:24:36,016 --> 00:24:37,676 ‎不是 478 00:24:37,767 --> 00:24:39,847 ‎他表现得很温柔、很贴心 479 00:24:39,936 --> 00:24:40,766 ‎等一下 480 00:24:41,146 --> 00:24:42,306 ‎不好意思 481 00:24:42,397 --> 00:24:44,437 ‎你到底想知道多少细节? 482 00:24:44,524 --> 00:24:47,194 ‎他父亲终于有个像样的传承了 483 00:24:48,612 --> 00:24:50,322 ‎我丈夫是个很棒的情人 484 00:24:50,405 --> 00:24:51,315 ‎除此之外 485 00:24:51,406 --> 00:24:54,236 ‎他就跟过剩的葡萄一样无一是处 486 00:24:54,326 --> 00:24:55,536 ‎谢谢你 艾米丽 487 00:24:55,619 --> 00:24:58,079 ‎我马上帮你叫车 送你去火车站 488 00:24:58,580 --> 00:25:02,330 ‎我想你闯下了这么一个大祸 ‎应该很想逃跑吧? 489 00:25:05,045 --> 00:25:06,165 ‎等一下 490 00:25:06,713 --> 00:25:08,633 ‎我来是为了说服你 ‎用萨维尔公司的服务 491 00:25:08,715 --> 00:25:10,375 ‎但你整个周末都在避开我 492 00:25:11,510 --> 00:25:12,340 ‎好吧 493 00:25:15,722 --> 00:25:17,392 ‎你知道我们的葡萄过剩 494 00:25:17,933 --> 00:25:19,893 ‎我们必须寻找新的买家 495 00:25:19,976 --> 00:25:22,516 ‎不然都倒进水沟里 496 00:25:24,022 --> 00:25:24,982 ‎你说能怎么办? 497 00:25:29,903 --> 00:25:30,993 ‎就这么办 498 00:25:32,072 --> 00:25:34,122 ‎一瓶用来喝 一瓶用来喷 499 00:25:34,616 --> 00:25:37,286 ‎不管客人喝不喝 钱照样赚 不是吗? 500 00:25:37,369 --> 00:25:40,409 ‎我们可以把你们的品牌打造成 ‎巴黎标志性的喷洒香槟 501 00:25:40,956 --> 00:25:43,166 ‎任何地方都行 502 00:25:43,250 --> 00:25:46,880 ‎我可以看到我外婆从坟墓里爬起来 ‎掐死我的情景了 503 00:25:47,295 --> 00:25:48,705 ‎你关心的是传承 504 00:25:48,797 --> 00:25:50,547 ‎我懂 维护传承是你的责任 505 00:25:51,132 --> 00:25:54,182 ‎不如你为喷洒用的香槟 ‎打造一个品牌? 506 00:25:54,261 --> 00:25:56,431 ‎如此没用的玩意要叫什么呢? 507 00:25:57,597 --> 00:25:58,427 ‎就叫… 508 00:25:58,890 --> 00:25:59,770 ‎“香槟之父”吧? 509 00:26:04,729 --> 00:26:05,899 ‎我会考虑的 510 00:26:18,785 --> 00:26:21,955 ‎我妈说她很欣赏你的表现 511 00:26:22,038 --> 00:26:24,208 ‎你全家都很欣赏她的表现 512 00:26:26,293 --> 00:26:28,713 ‎卡蜜尔 我觉得好丢脸啊 513 00:26:28,795 --> 00:26:29,915 ‎不要紧的 514 00:26:30,005 --> 00:26:33,165 ‎我就知道你能融入我们家 515 00:26:33,258 --> 00:26:35,178 ‎只是没想到这么快 516 00:26:35,635 --> 00:26:37,545 ‎现在我们合作了 我答应你… 517 00:26:37,637 --> 00:26:39,307 ‎不要紧的 艾米丽 没关系 518 00:26:39,389 --> 00:26:41,019 ‎你跟谁上床不在我的掌控范围内 519 00:26:41,099 --> 00:26:43,769 ‎-这不会奇怪吗? ‎-不会 我们都是大人 520 00:26:44,853 --> 00:26:45,813 ‎堤摩西除外 521 00:26:46,396 --> 00:26:47,726 ‎成熟点! 522 00:26:48,273 --> 00:26:50,443 ‎我太老了 不适合你的口味 523 00:27:44,913 --> 00:27:48,003 ‎字幕翻译:张庆龄