1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:38,955 --> 00:00:40,455 KAN VI MØDES TIL FROKOST? 3 00:00:40,540 --> 00:00:43,130 JEG MÅ TALE MED DIG OM NOGET VIGTIGT. 4 00:00:43,209 --> 00:00:44,499 Åh nej. 5 00:00:51,634 --> 00:00:52,724 Hun ved det, ikke? 6 00:00:53,511 --> 00:00:56,101 Ved hvad? Hvad har du gjort? 7 00:00:56,181 --> 00:00:58,271 -Kysset ham to gange. -Første gang tæller ikke. 8 00:00:58,349 --> 00:01:01,229 -Så talte anden gang dobbelt. -Gør det ikke igen? 9 00:01:01,311 --> 00:01:05,611 Så nemt er det ikke. Når vi er i samme rum, er det alt, vi kan tænke på. 10 00:01:05,690 --> 00:01:08,280 Som en tåge, der slører vores udsyn. 11 00:01:08,359 --> 00:01:11,109 Man kan ikke straffe folk for deres tanker. 12 00:01:11,196 --> 00:01:13,196 Jeg er fra Kina. Vi har prøvet. 13 00:01:13,281 --> 00:01:16,871 Jeg må flytte. Jeg føler mig skyldig. Jeg kan lide Camille. 14 00:01:16,951 --> 00:01:19,871 Hvis hun ved det, vil hun nok bare tale om det. 15 00:01:19,954 --> 00:01:22,794 Spis frokost et sted uden steakknive. 16 00:01:22,874 --> 00:01:25,594 -Hvad? -Sushi er sikkert. Alt asiatisk. 17 00:01:25,668 --> 00:01:29,508 Omend en spisepind kan stikke hul. Spørg ikke, hvorfor jeg ved det. 18 00:01:29,589 --> 00:01:32,629 Kan vi hænge ud i weekenden? Jeg må væk hjemmefra. 19 00:01:32,717 --> 00:01:35,547 Min ven, Li, og hendes fem brudepiger er i byen. 20 00:01:35,637 --> 00:01:37,757 -Brudekjoleshopping. -Det lyder sjovt. 21 00:01:37,847 --> 00:01:39,217 -Ja. -Vent. 22 00:01:39,307 --> 00:01:42,227 -Er en venindeweekend ikke sjovt? -Jo, det er den. 23 00:01:42,310 --> 00:01:46,820 -De dør, hvis de hører, jeg er barnepige. -De er venner og vil forstå det. 24 00:01:48,358 --> 00:01:49,898 Fortæl dem det. 25 00:01:49,984 --> 00:01:55,124 Fortæl Camille, du er vild med hendes fyr. Undskyld. Vi skal på natklub i aften. 26 00:01:55,198 --> 00:01:56,118 Tag med. 27 00:01:56,741 --> 00:01:58,661 Som vidne til mit falske liv. 28 00:01:58,743 --> 00:02:00,453 FROKOST KL. 13? 29 00:02:00,537 --> 00:02:04,617 Send detaljerne om i aften. Jeg skal til frokost med min bøddel. 30 00:02:08,461 --> 00:02:12,091 Jeg har noget lidt pinligt at spørge dig om. 31 00:02:14,592 --> 00:02:16,512 Jeg talte med Gabriel om det. 32 00:02:16,594 --> 00:02:17,894 Hvad sagde han? 33 00:02:17,971 --> 00:02:22,271 -At jeg ikke burde tage det op. -Så burde du måske ikke det. 34 00:02:23,434 --> 00:02:26,024 Du skal være ærlig. 35 00:02:27,063 --> 00:02:28,023 Okay. 36 00:02:28,106 --> 00:02:31,276 Jeg har bare… Sig, hvad du skal. 37 00:02:33,862 --> 00:02:38,322 Ville Savoir være interesseret i min families champagnehus som kunde? 38 00:02:38,408 --> 00:02:41,288 Vi er mindre end jeres andre kunder… 39 00:02:41,369 --> 00:02:42,409 Du godeste! 40 00:02:43,663 --> 00:02:45,583 Ja! Selvfølgelig! 41 00:02:45,665 --> 00:02:50,295 Ja! Min bror og jeg fik endelig maman til at møde et firma. 42 00:02:50,378 --> 00:02:53,338 Men det er hendes families firma, så hun værner om det. 43 00:02:53,423 --> 00:02:56,683 -Men siden vi er venner… -Det er vi. 44 00:02:56,759 --> 00:02:58,889 Vi er totalt venner. 45 00:02:58,970 --> 00:03:00,720 Tag til chateauet med mig. 46 00:03:00,805 --> 00:03:01,635 I weekenden. 47 00:03:01,723 --> 00:03:04,853 Jeg vil have, hun møder dig og hører dine idéer. 48 00:03:04,934 --> 00:03:07,274 Ellers skal jeg køre derned helt alene. 49 00:03:07,812 --> 00:03:09,402 Skal Gabriel ikke med? 50 00:03:09,480 --> 00:03:10,690 Han skal arbejde. 51 00:03:10,773 --> 00:03:14,153 Og han er sur over, jeg bad maman om lånet til hans restaurant. 52 00:03:14,235 --> 00:03:16,355 Det troede jeg ikke, han ville have. 53 00:03:16,446 --> 00:03:20,196 Han afviser hjælp, især når han har brug for den. Han er stædig. 54 00:03:20,283 --> 00:03:23,543 Jeg forstår det godt. Han vil opbygge sit eget. 55 00:03:24,120 --> 00:03:27,290 Lad mig ikke tale om ham hele weekenden. 56 00:03:28,208 --> 00:03:30,458 For chateauet. Du tager med, ikke? 57 00:03:30,543 --> 00:03:31,673 Okay. 58 00:03:31,753 --> 00:03:34,053 Jeg fremlægger det for Savoir i dag. 59 00:03:34,130 --> 00:03:35,470 Fantastisk! 60 00:03:43,097 --> 00:03:44,347 Aldrig hørt om dem. 61 00:03:45,016 --> 00:03:45,846 Har de råd til os? 62 00:03:45,934 --> 00:03:48,354 -Deres omsætning? -Det ved jeg ikke. 63 00:03:48,436 --> 00:03:52,066 Markedet er mættet. Hvad er mærkets identitet? 64 00:03:52,148 --> 00:03:53,478 Det ved jeg ikke. 65 00:03:55,026 --> 00:03:56,276 Ved du noget om dem? 66 00:03:56,361 --> 00:03:59,571 Min vens forældre ejer det. Hun bad mig overveje dem. 67 00:03:59,656 --> 00:04:01,656 Er du ven med en champagnearving? 68 00:04:01,741 --> 00:04:03,701 Hun dater min ven. Min nabo. 69 00:04:03,785 --> 00:04:05,535 Ham, du tog hjem med 70 00:04:05,620 --> 00:04:08,250 -efter Fourtier-festen. -Det gjorde jeg ikke. 71 00:04:08,331 --> 00:04:10,921 -Kokken fra Zimmer-middagen. -Emilys fyr? 72 00:04:11,000 --> 00:04:12,670 Nej, hun er vild med ham. 73 00:04:12,752 --> 00:04:14,302 -Det sagde jeg ikke. -Unødvendigt. 74 00:04:14,379 --> 00:04:17,129 Så nu skal du møde hans kærestes familie? 75 00:04:17,924 --> 00:04:19,764 Det er bare en potentiel kunde. 76 00:04:21,094 --> 00:04:25,434 -Jeg kan sige, vi ikke er interesserede. -Afgør dit sexliv forretningsbeslutninger? 77 00:04:25,515 --> 00:04:26,765 Vi har ikke haft sex! 78 00:04:28,101 --> 00:04:30,561 Måske burde I. Du er så anspændt. 79 00:04:35,650 --> 00:04:38,740 Fly! Klub! Endnu en klub! 80 00:04:38,820 --> 00:04:40,450 Bus! Endnu en klub! 81 00:04:40,530 --> 00:04:44,080 Ingen søvn! Drik, bitch! 82 00:04:45,785 --> 00:04:49,365 -Dine venner er vilde! -Måske for vilde. Her, drik mere vand. 83 00:04:49,455 --> 00:04:51,745 Vand? Vi er i Paris, bitch. 84 00:04:53,209 --> 00:04:54,749 Åh gud. 85 00:04:54,836 --> 00:04:56,166 Shay. Okay. 86 00:04:56,254 --> 00:04:59,514 Du lærer nok Shay lidt bedre at kende senere. 87 00:04:59,590 --> 00:05:00,880 Men det er Li. 88 00:05:00,967 --> 00:05:03,137 Tænk, at I kom hele vejen til Paris. 89 00:05:03,219 --> 00:05:07,139 Du ville ikke komme til Shanghai. Vi måtte bringe Shanghai til dig. 90 00:05:07,223 --> 00:05:08,813 Em, det er Li. Bruden. 91 00:05:09,434 --> 00:05:12,104 Bruden og hendes bedste ven. 92 00:05:12,186 --> 00:05:13,346 Åh, Li. 93 00:05:14,272 --> 00:05:15,822 Li. 94 00:05:15,898 --> 00:05:17,818 Hun har fortalt så meget om dig. 95 00:05:17,900 --> 00:05:20,490 For meget. Jeg føler, at jeg kender dig. 96 00:05:20,570 --> 00:05:24,030 Rart at høre. Ved du, hvad hun ikke har fortalt? 97 00:05:24,115 --> 00:05:26,945 Noget om hendes liv i Paris. 98 00:05:27,702 --> 00:05:29,252 Ja. 99 00:05:30,747 --> 00:05:32,247 Får vi mere champagne? 100 00:05:32,332 --> 00:05:33,172 Det gør vi! 101 00:05:33,666 --> 00:05:34,536 Undskyld mig! 102 00:05:37,754 --> 00:05:38,924 Jeg serverer den. 103 00:05:43,551 --> 00:05:47,391 -Skal vi ikke drikke den? Den er dyr. -Slap af, de køber mere. 104 00:05:47,472 --> 00:05:48,562 Hej, bitch! 105 00:05:51,351 --> 00:05:52,311 Jeg overpakkede. 106 00:05:52,393 --> 00:05:56,443 Jeg har kun været på en vingård i Wisconsin med en paintballbane. 107 00:05:56,522 --> 00:06:00,692 Jeg var usikker på tøjet. Jeg ville se professionel, men afslappet ud. 108 00:06:00,777 --> 00:06:04,027 Du skal ikke på forretningsrejse, men hjem med en veninde. 109 00:06:04,113 --> 00:06:06,743 -Vi kan alle klemme os ind foran. -Alle? 110 00:06:09,535 --> 00:06:11,195 Gabriel skal med. Ja! 111 00:06:11,287 --> 00:06:13,077 Han fik endelig en friweekend. 112 00:06:13,164 --> 00:06:14,464 Det er længe siden. 113 00:06:15,625 --> 00:06:19,545 Klem dig ind. Der er trangt. Men det er kun nogle få timer. 114 00:06:21,756 --> 00:06:22,626 Du… 115 00:06:22,715 --> 00:06:23,965 Ja, okay. 116 00:06:33,351 --> 00:06:34,351 Er alle okay? 117 00:06:35,895 --> 00:06:39,355 -Jeg har det fint. -Min bagdel sover, og jeg kan intet mærke. 118 00:06:52,578 --> 00:06:56,288 Hvad mere skal jeg vide? Hvad har din mor imod de andre firmaer? 119 00:06:56,374 --> 00:06:57,754 Hun hader folk udefra. 120 00:06:57,834 --> 00:06:59,424 Det passer ikke. 121 00:06:59,502 --> 00:07:01,002 Hun vil elske dig. 122 00:07:01,087 --> 00:07:02,667 Det vil min bror også. 123 00:07:02,755 --> 00:07:03,755 Hvad laver du? 124 00:07:04,799 --> 00:07:05,969 Ignorer ham. 125 00:07:06,551 --> 00:07:08,681 Min bror afslutter snart handelshøjskolen. 126 00:07:08,761 --> 00:07:11,851 Maman vil have, vi overtager vingården en dag. 127 00:07:11,931 --> 00:07:13,351 Han kommer måske også. 128 00:07:13,433 --> 00:07:14,853 Du vil kunne lide ham. 129 00:07:14,934 --> 00:07:17,604 Fik du mamans godkendelse? Vil hun tillade det? 130 00:07:17,687 --> 00:07:21,477 Hun ville finansiere din restaurant, så vær sød ved hende. 131 00:07:22,233 --> 00:07:24,403 De elsker ham, Emily. Vent og se. 132 00:07:24,485 --> 00:07:25,605 Ja, vent og se. 133 00:07:30,700 --> 00:07:33,790 Blomsterne skal ind ved siden af, Isabelle. Min skat! 134 00:07:36,497 --> 00:07:37,327 Goddag. 135 00:07:37,832 --> 00:07:39,002 Du må være Emily. 136 00:07:39,500 --> 00:07:41,590 -Tak, fordi jeg måtte komme. -Ja. 137 00:07:43,671 --> 00:07:46,341 Jeg nåede ikke på markedet, så det klarer du. 138 00:07:47,717 --> 00:07:48,547 Selvfølgelig. 139 00:07:52,305 --> 00:07:55,555 Her er så smukt! Jeg vil gerne have en rundvisning. 140 00:07:56,517 --> 00:07:58,307 Vi giver ikke rundvisninger. 141 00:07:58,394 --> 00:07:59,354 Vi bor her. 142 00:07:59,437 --> 00:08:02,147 Amerikanere viser gæster deres hjem. 143 00:08:02,231 --> 00:08:04,191 Vil hun også se skraldespandene? 144 00:08:05,318 --> 00:08:07,858 Men der er en vingårdstur om 30 minutter. 145 00:08:07,945 --> 00:08:11,865 Bare følg vejskiltene. Skat, jeg vil vise dig noget på kontoret. 146 00:08:11,949 --> 00:08:15,329 Hørte jeg lige bureau? Vil din mor tale forretning nu? 147 00:08:15,411 --> 00:08:17,581 Det har vi hele weekenden til. 148 00:08:18,539 --> 00:08:20,419 Vis hende rundt. Måske poolen? 149 00:08:23,211 --> 00:08:25,591 -Følg med mig. -Jeg kan finde den. 150 00:08:35,139 --> 00:08:36,179 Du må være Emily. 151 00:08:36,265 --> 00:08:37,095 Du godeste. 152 00:08:37,850 --> 00:08:38,680 Hej. 153 00:08:38,768 --> 00:08:40,768 Jeg glemte, du ikke taler fransk. 154 00:08:40,853 --> 00:08:42,313 Jeg hedder Gérard. 155 00:08:42,396 --> 00:08:45,266 Champagnefaren. Le champère. 156 00:08:47,151 --> 00:08:48,441 Forstår du? 157 00:08:48,528 --> 00:08:50,198 På fransk betyder père… 158 00:08:50,279 --> 00:08:51,779 Far! Ja, jeg er med. 159 00:08:51,864 --> 00:08:53,454 Det kan jeg huske. 160 00:08:53,533 --> 00:08:54,873 -Et glas? -Nej! 161 00:08:55,493 --> 00:08:57,583 Nej, jeg mener nej merci. 162 00:08:57,662 --> 00:08:59,502 Jeg leder efter mit værelse. 163 00:09:00,039 --> 00:09:01,539 Okay! Selvfølgelig! 164 00:09:01,624 --> 00:09:02,714 Jeg viser dig det. 165 00:09:04,126 --> 00:09:05,706 Jeg giver dig et øjeblik. 166 00:09:09,257 --> 00:09:10,507 Så mødte du Gérard? 167 00:09:11,050 --> 00:09:12,680 Ja. Tak for advarslen. 168 00:09:12,760 --> 00:09:14,010 Gabriel! 169 00:09:14,095 --> 00:09:14,925 Gérard! 170 00:09:15,972 --> 00:09:17,272 Vil du have et glas? 171 00:09:17,348 --> 00:09:20,268 Lidt senere. Louise har sendt os på markedet. 172 00:09:20,351 --> 00:09:23,771 Forfører du os med endnu et af dine lækre måltider? 173 00:09:26,440 --> 00:09:29,490 Har du prøvet hans coq au vin? 174 00:09:30,027 --> 00:09:31,317 Bestemt ikke. 175 00:09:31,404 --> 00:09:35,624 Da den ramte mine læber, var jeg klar til at fri til ham. 176 00:09:36,242 --> 00:09:37,702 Vi skal på markedet. 177 00:09:37,785 --> 00:09:39,785 Ja. Gør, hvad min kone siger. 178 00:09:39,870 --> 00:09:41,080 Hun bestemmer. 179 00:09:41,163 --> 00:09:42,423 Tag cyklerne! 180 00:09:43,207 --> 00:09:45,747 Det er en smuk dag til en cykeltur. 181 00:09:47,253 --> 00:09:48,383 -Fint. -Fint. 182 00:09:55,344 --> 00:09:57,014 Jeg tager rundvisningen. 183 00:09:57,096 --> 00:09:59,806 -Smager produktet. -Der er champagne i huset. 184 00:09:59,890 --> 00:10:03,190 -Vi kan tage et glas nu. -Jeg kom her for at arbejde. 185 00:10:03,269 --> 00:10:04,519 Tager du ikke med? 186 00:10:04,604 --> 00:10:07,614 På en romantisk cykeltur til et malerisk marked? 187 00:10:07,690 --> 00:10:10,070 God idé. Lad os gøre det i laden. 188 00:10:10,151 --> 00:10:12,861 Her er ikke en lade. Vinkælderen er ret fin. 189 00:10:13,863 --> 00:10:14,913 Jeg laver sjov. 190 00:10:14,989 --> 00:10:16,029 Jeg griner ikke. 191 00:10:16,115 --> 00:10:19,405 Du har undgået mig i en uge. Det er bare et marked. 192 00:10:19,493 --> 00:10:22,333 Kan vi ikke holde fingrene fra hinanden en time? 193 00:10:22,413 --> 00:10:24,503 Mine fingre bør være et andet sted. 194 00:10:24,582 --> 00:10:26,582 Du overreagerer. Vi kan være venner. 195 00:10:26,667 --> 00:10:29,127 Vi kan tydeligvis ikke bare være venner. 196 00:10:29,211 --> 00:10:31,631 -Vi bor ovenpå hinanden. -Lige præcis. 197 00:10:31,714 --> 00:10:34,014 Hvad så? Hvad siger vi til Camille? 198 00:10:34,091 --> 00:10:36,761 Ingenting. Vi skal bare være høflige. 199 00:10:36,844 --> 00:10:38,144 -Ikke venner? -Netop! 200 00:10:38,220 --> 00:10:39,600 Laver du en liste med regler, 201 00:10:39,680 --> 00:10:42,480 -for det er lidt kompliceret? -Jeg gør det nemt. 202 00:10:42,558 --> 00:10:46,518 Tag på markedet, jeg tager rundvisningen. Vi holder fingrene for os selv. 203 00:11:16,217 --> 00:11:20,387 …og det bringer os til det subtile trin i processen, le remuage. 204 00:11:20,471 --> 00:11:23,521 Hver flaske vendes lidt hver dag. 205 00:11:23,599 --> 00:11:25,849 Så samles de døde gærceller i halsen. 206 00:11:25,935 --> 00:11:30,815 En professionel remueur kan håndtere i titusindvis af flasker på én dag. 207 00:11:31,440 --> 00:11:33,690 Det kræver omhu og præcision. 208 00:11:34,276 --> 00:11:35,236 Hvem vil prøve? 209 00:11:37,279 --> 00:11:38,159 Hvad med dig? 210 00:11:38,239 --> 00:11:40,949 Hvad? Mig? Nej, merci. 211 00:11:41,033 --> 00:11:42,703 Og amerikaner, perfekt. 212 00:11:42,785 --> 00:11:45,905 Kom. Bare rolig, jeg gør dig ikke flov foran briterne. 213 00:11:46,539 --> 00:11:48,919 Jeg laver sjov. Alle tager en reol. 214 00:11:48,999 --> 00:11:53,499 Den første, der vender alle flaskerne en fjerdedel, vinder legen. 215 00:11:54,088 --> 00:11:54,918 Er I klar? 216 00:11:55,673 --> 00:11:57,173 Klar, parat, start! 217 00:12:09,228 --> 00:12:10,058 Ja! 218 00:12:11,147 --> 00:12:12,567 Tillykke, amerikaner. 219 00:12:13,107 --> 00:12:14,777 Du vandt det første glas. 220 00:12:15,359 --> 00:12:16,859 Alle får selvfølgelig et. 221 00:12:16,944 --> 00:12:17,824 Og… 222 00:12:18,696 --> 00:12:21,116 For remueur'ernes dronning! 223 00:12:24,285 --> 00:12:26,285 Du skal vist bare smage på den. 224 00:12:26,370 --> 00:12:27,500 Hovsa. 225 00:12:27,580 --> 00:12:30,750 Det er okay. Vi fortsætter til prøvesmagningslokalet. 226 00:12:32,835 --> 00:12:33,835 Denne vej. 227 00:12:34,712 --> 00:12:37,052 -Undskyld. -Du betalte for turen. 228 00:12:37,131 --> 00:12:39,881 Nej, min vens familie ejer stedet. 229 00:12:39,967 --> 00:12:42,297 -Er du min søsters ven? -Emily. 230 00:12:42,386 --> 00:12:44,426 Du er Camilles bror. 231 00:12:45,389 --> 00:12:46,389 Jeg er Timothée. 232 00:12:46,474 --> 00:12:48,564 Skal du drive alt det her en dag? 233 00:12:48,642 --> 00:12:49,982 Måske en dag, ja. 234 00:12:50,060 --> 00:12:52,650 Jeg har arbejdet her i weekenden siden collège. 235 00:12:52,730 --> 00:12:54,770 Stedet vil være i gode hænder. 236 00:12:55,357 --> 00:12:57,147 Ikke hurtige hænder, men… 237 00:12:57,234 --> 00:12:58,324 Nå, okay. 238 00:12:58,402 --> 00:13:02,532 Tag endelig mere. Flasken koster det samme om du drikker den eller ej. 239 00:13:02,615 --> 00:13:05,025 Og hvis du vil have en påfyldning, 240 00:13:05,117 --> 00:13:06,987 så prik på mig på skulderen. 241 00:13:13,417 --> 00:13:15,457 Det var en god dag på markedet. 242 00:13:17,379 --> 00:13:19,169 Det ser skønt ud, mon amour. 243 00:13:19,256 --> 00:13:20,086 Emily, 244 00:13:20,174 --> 00:13:22,134 du må smage hans aubergine. 245 00:13:22,760 --> 00:13:23,760 "Aubergine"? 246 00:13:24,428 --> 00:13:25,258 Min ægplante. 247 00:13:26,347 --> 00:13:28,927 Jeg er allergisk, så helst ikke. 248 00:13:29,016 --> 00:13:31,056 Hvor ser det dejligt ud, Gabriel. 249 00:13:31,685 --> 00:13:33,475 Tak. Bon appétit, alle sammen. 250 00:13:37,107 --> 00:13:38,687 Wow! Den kylling er… 251 00:13:38,776 --> 00:13:41,696 Jeg sagde det jo. Hans coq er den bedste. 252 00:13:42,363 --> 00:13:44,033 Den smager virkelig godt. 253 00:13:44,532 --> 00:13:46,032 Den er så saftig. 254 00:13:46,116 --> 00:13:48,656 Nu du ikke fik prøvet min aubergine, 255 00:13:48,744 --> 00:13:50,834 kan du i det mindste nyde min coq. 256 00:13:50,913 --> 00:13:53,083 Jeg tager noget mere champagne. 257 00:13:53,165 --> 00:13:56,455 -Gérard, hæld op til hende. -Nej, jeg kan skænke selv. 258 00:13:56,544 --> 00:13:59,554 Kvinder må ikke røre flasken ved middagsbordet. 259 00:13:59,630 --> 00:14:01,840 Jeg ved, det er fjollet. 260 00:14:03,384 --> 00:14:06,604 Og det er gammeldags, men det er min mor også. 261 00:14:06,679 --> 00:14:09,849 Giv min fod et puf under bordet, når du vil have mere. 262 00:14:09,932 --> 00:14:13,732 -Hvordan gik rundvisningen? -Der blev drukket mere end sædvanlig. 263 00:14:13,811 --> 00:14:17,861 -Gæsterne var tørstige i dag. -Louise, din champagne er så speciel. 264 00:14:17,940 --> 00:14:19,980 Jeg nød virkelig at smage den. 265 00:14:20,568 --> 00:14:22,858 -Godt. -Ja, hun fik rigtig smagt den. 266 00:14:22,945 --> 00:14:25,865 Pointen er, at jeg har nogle marketingstrategier, 267 00:14:25,948 --> 00:14:27,618 som jeg gerne vil drøfte. 268 00:14:28,158 --> 00:14:30,738 Vi taler heller ikke forretning ved bordet. 269 00:14:30,828 --> 00:14:32,748 Maman har så mange regler. 270 00:14:32,830 --> 00:14:34,000 Regler er gode. 271 00:14:34,081 --> 00:14:35,251 Jeg kan lide regler. 272 00:14:35,332 --> 00:14:38,002 De tvinger os til at opføre os ordentligt. 273 00:14:39,295 --> 00:14:40,545 For regler! 274 00:14:42,506 --> 00:14:44,336 Ja. For regler. 275 00:14:44,425 --> 00:14:47,635 -For regler. -For regler. 276 00:14:48,137 --> 00:14:50,757 -Gabriel, middagen er fantastisk. -Enig! 277 00:14:51,390 --> 00:14:53,680 Han burde have sin egen restaurant. 278 00:14:54,518 --> 00:14:56,688 Det er målet en dag. 279 00:14:56,770 --> 00:14:58,860 Ja. Bare ikke med vores hjælp. 280 00:14:58,939 --> 00:15:02,319 Det var et gavmildt tilbud, som jeg ikke kan tage imod. 281 00:15:03,360 --> 00:15:04,400 Gabriel. 282 00:15:05,696 --> 00:15:08,816 Når en kvinde vil tage sig af dig, giver du hende lov. 283 00:15:08,908 --> 00:15:11,448 Se på mig! Har du mødt en gladere mand? 284 00:15:13,829 --> 00:15:14,829 Jeg skal… 285 00:15:15,497 --> 00:15:16,577 …hente souffléen. 286 00:15:17,333 --> 00:15:18,173 Undskyld mig. 287 00:15:20,961 --> 00:15:21,921 Lad ham være. 288 00:15:22,004 --> 00:15:23,634 Okay! 289 00:15:24,548 --> 00:15:26,968 Timothée, vil du tage et billede af os? 290 00:15:29,345 --> 00:15:31,345 Vi drikker champagne i Champagne. 291 00:15:33,474 --> 00:15:35,944 21.700 FØLGERE DRIKKER CHAMPAGNE I CHAMPAGNE! 292 00:15:37,978 --> 00:15:40,768 DU OG CAMILLE HYGGER JER VIST. 293 00:15:40,856 --> 00:15:44,736 GABRIEL ER HER OGSÅ. LIDT FOR HYGGELIGT. 294 00:15:44,818 --> 00:15:48,028 HVORDAN ER POLTERABENDWEEKENDEN? 295 00:15:48,113 --> 00:15:50,623 VANVITTIG! 296 00:15:51,283 --> 00:15:54,953 HUN VIL STREAME EN OVERRASKELSE. TJEK DEN UD, @CRAYSHAYY 297 00:15:55,037 --> 00:15:57,407 SIDST KIDNAPPEDE HUN OS PÅ EN YACHT. 298 00:15:57,498 --> 00:16:01,128 DET SKAL JEG NOK. 299 00:16:07,675 --> 00:16:10,715 Jeg troede, vi skulle på Peninsula i aften. 300 00:16:10,803 --> 00:16:11,933 Ny plan. 301 00:16:12,012 --> 00:16:14,432 Der er en artist, vi bare må se. 302 00:16:14,515 --> 00:16:16,805 Det var derfor, vi kom til Paris. 303 00:16:16,892 --> 00:16:19,732 Og nu, på vores legendariske scene, 304 00:16:19,812 --> 00:16:21,402 har vi en særlig gæst. 305 00:16:21,480 --> 00:16:24,150 Et faldent idol fra Shanghai, 306 00:16:24,233 --> 00:16:25,823 som er kommet til Paris 307 00:16:25,901 --> 00:16:29,451 for at rejse sig fra asken. 308 00:16:30,572 --> 00:16:33,372 Jeg vil gerne, men har ikke sunget i en evighed. 309 00:16:33,450 --> 00:16:35,700 Jeg har haft travlt med handelsskolen… 310 00:16:35,786 --> 00:16:37,996 Vi ved, du ikke studerer. 311 00:16:38,747 --> 00:16:43,247 Og vi ved, at du er… barnepige. Og dine forældre slog hånden af dig. 312 00:16:45,212 --> 00:16:46,592 Hvorfor sagde I intet? 313 00:16:46,672 --> 00:16:48,592 Bitch, hvorfor gjorde du ikke? 314 00:16:48,674 --> 00:16:51,554 Jeg troede ikke, I ville forstå det. 315 00:16:51,635 --> 00:16:56,635 Det eneste, jeg ikke forstår, er, hvorfor du ikke synger i Paris! 316 00:16:56,724 --> 00:16:59,734 Du har villet være sanger, siden vi var børn. 317 00:16:59,810 --> 00:17:01,400 -Jeg ville gerne… -Godt. 318 00:17:01,478 --> 00:17:03,978 For Shay har betalt kassen for scenen. 319 00:17:04,064 --> 00:17:05,734 -Hvad? -Tak mig senere. 320 00:17:05,816 --> 00:17:07,146 Hvilken sang? 321 00:17:07,234 --> 00:17:08,194 Det ved du. 322 00:17:09,236 --> 00:17:11,406 Nej! Jeg slagtede den i Popstjerne. 323 00:17:11,488 --> 00:17:13,198 Gør det rigtigt denne gang. 324 00:17:14,116 --> 00:17:16,616 -Af sted! -Tag godt imod Mindy Chen. 325 00:17:18,412 --> 00:17:21,712 Fly! Klub! Endnu en klub! 326 00:17:21,790 --> 00:17:26,000 Bus! Endnu en klub! Ingen søvn! Syng, bitch! 327 00:17:37,931 --> 00:17:39,101 Nej, jeg vil ikke… 328 00:17:40,225 --> 00:17:41,845 Du kan godt, Mindy! 329 00:17:45,022 --> 00:17:46,522 2000 FØLGERE 330 00:18:03,499 --> 00:18:04,879 Du godeste! 331 00:18:57,469 --> 00:18:59,389 For Mindy! 332 00:19:04,518 --> 00:19:07,148 …du ødelægger mit forhold til Gabriel. 333 00:19:07,229 --> 00:19:10,149 Mor, jeg er træt af, du altid vil kontrollere alt! 334 00:19:10,232 --> 00:19:12,652 Det er skørt af ham ikke at tage pengene! 335 00:19:25,497 --> 00:19:27,457 Jeg tænkte på, hvor du gemte dig. 336 00:19:28,125 --> 00:19:30,415 Jeg kunne bare ikke sove. 337 00:19:31,128 --> 00:19:33,628 Fordi alle skændtes på deres værelser. 338 00:19:34,173 --> 00:19:35,633 Vil du have en coupe? 339 00:19:36,758 --> 00:19:38,388 Okay, måske gemmer jeg mig. 340 00:19:39,303 --> 00:19:40,473 Lidt. 341 00:19:41,346 --> 00:19:43,966 Jeg har en motorcykel. Skal vi stikke af? 342 00:19:44,892 --> 00:19:46,772 Det er altid en dårlig idé. 343 00:19:46,852 --> 00:19:49,232 Nej? Du stak af hjemmefra. 344 00:19:49,313 --> 00:19:51,983 Nu bor du i Paris. Ikke dårligt. 345 00:19:52,065 --> 00:19:55,315 Jeg stak ikke af. Jeg kom for at arbejde. 346 00:19:56,278 --> 00:19:59,528 Så de tvang dig til et land, hvis sprog du ikke taler. 347 00:20:00,657 --> 00:20:04,117 -Det er en dårlig idé. -Nej, jeg ville gerne komme. 348 00:20:04,203 --> 00:20:05,373 Men jeg stak ikke af. 349 00:20:05,871 --> 00:20:10,791 Jeg havde et godt job, en sød kæreste, gode venner. 350 00:20:10,876 --> 00:20:11,746 Det var… 351 00:20:13,462 --> 00:20:14,882 Åh gud, jeg stak af. 352 00:20:14,963 --> 00:20:16,513 Ja. Det lyder dejligt. 353 00:20:17,799 --> 00:20:18,629 Ja, men… 354 00:20:19,218 --> 00:20:23,808 …alt var planlagt på forhånd. Der var ingen beslutninger at tage. 355 00:20:23,889 --> 00:20:27,559 Selv forkerte. Jeg vidste altid, hvad der ville ske. 356 00:20:28,143 --> 00:20:29,143 Og nu? 357 00:20:29,228 --> 00:20:32,018 Og nu ved jeg ingenting. 358 00:20:32,814 --> 00:20:37,034 Alt er nyt og forvirrende og… 359 00:20:37,527 --> 00:20:40,027 …ærligt talt lidt skræmmende. 360 00:20:40,113 --> 00:20:42,123 Men du elsker det, ikke? 361 00:20:44,576 --> 00:20:45,446 Langsommere. 362 00:20:46,078 --> 00:20:47,538 Du skal nyde den. 363 00:20:50,791 --> 00:20:51,881 Okay. 364 00:21:00,801 --> 00:21:01,931 Lad mig prøve igen. 365 00:21:05,097 --> 00:21:08,227 Jeg troede, champagne skulle serveres i et højt glas. 366 00:21:08,308 --> 00:21:09,688 Ja, det er… 367 00:21:10,394 --> 00:21:13,944 …et mere praktisk valg. Men coupes er mere sexede. 368 00:21:15,023 --> 00:21:17,113 De blev lavet efter Marie Antoinettes bryster. 369 00:21:18,443 --> 00:21:21,413 Den perfekte størrelse og form til at give nydelse. 370 00:21:49,016 --> 00:21:52,136 Langsommere, du skal nyde det. 371 00:22:19,921 --> 00:22:21,761 JEG HAR EN OVERRASKELSE :) 372 00:22:21,840 --> 00:22:24,630 KOM NED, NÅR DU ER KLAR! ER DU OKAY? 373 00:22:33,352 --> 00:22:34,942 Åh, for helvede! 374 00:22:37,647 --> 00:22:38,567 Hej! 375 00:22:38,648 --> 00:22:39,728 Emily! 376 00:22:41,818 --> 00:22:42,938 Det er Théo. 377 00:22:43,028 --> 00:22:44,398 Rart at møde dig. 378 00:22:44,488 --> 00:22:47,118 Camille har fortalt vidunderlige ting om dig. 379 00:22:47,616 --> 00:22:49,736 Arbejder du for firmaet? 380 00:22:49,826 --> 00:22:52,696 Nej, han er broren, jeg fortalte dig om. 381 00:22:54,206 --> 00:22:59,456 Men jeg troede, at jeg mødte din bror i går til rundvisningen og middagen? 382 00:22:59,544 --> 00:23:01,554 Timothée? Han er 17! 383 00:23:02,839 --> 00:23:06,389 Han sagde, at han var færdig med collège… 384 00:23:06,468 --> 00:23:08,098 Hvordan kan en 17-årig det? 385 00:23:08,178 --> 00:23:09,968 Du tænker på université. 386 00:23:10,055 --> 00:23:12,515 I Frankrig er det gymnasiet. 387 00:23:13,683 --> 00:23:15,643 Det er unødvendigt forvirrende! 388 00:23:21,066 --> 00:23:22,646 Undskyld, jeg bed for hårdt. 389 00:23:22,734 --> 00:23:24,534 Du godeste. 390 00:23:25,737 --> 00:23:27,857 Du sagde, jeg skulle møde din bror. 391 00:23:27,948 --> 00:23:29,658 Jeg vidste ikke, han var… 392 00:23:29,741 --> 00:23:31,541 Jeg drak meget champagne. 393 00:23:37,916 --> 00:23:39,246 Emily, kom med mig. 394 00:23:40,836 --> 00:23:41,666 Pis. 395 00:23:47,717 --> 00:23:48,967 Jeg vidste det ikke. 396 00:24:03,316 --> 00:24:06,606 Du skal være ærlig over for mig. 397 00:24:08,405 --> 00:24:11,405 -Dig og min søn… -Jeg vidste ikke, han var så ung. 398 00:24:11,491 --> 00:24:16,911 Camille ville have, jeg mødte hendes bror. Han var en stor ekspert. I champagne. 399 00:24:16,997 --> 00:24:19,037 Ti stille. Det er jeg ligeglad med. 400 00:24:19,124 --> 00:24:23,594 Jeg vil vide, om min søn er en god elsker? 401 00:24:25,213 --> 00:24:28,513 Jeg er bekymret for mine børns fremtid. Det er en mors job. 402 00:24:28,592 --> 00:24:30,722 Og min lille dreng… 403 00:24:30,802 --> 00:24:33,142 Sig, det ikke var hans første gang. 404 00:24:33,221 --> 00:24:34,971 Åh nej, virkede det sådan? 405 00:24:35,056 --> 00:24:35,926 Hvad? 406 00:24:36,016 --> 00:24:37,676 Nej. 407 00:24:37,767 --> 00:24:39,847 Han var blid og sød. 408 00:24:39,936 --> 00:24:42,306 Vent. Undskyld… 409 00:24:42,397 --> 00:24:44,437 Hvor mange detaljer vil du have? 410 00:24:44,524 --> 00:24:47,194 Hans far gav endelig noget nyttigt videre. 411 00:24:48,528 --> 00:24:50,318 Min mand er en fantastisk elsker, 412 00:24:50,405 --> 00:24:54,235 men udover det er han lige så ubrugelig som overskudsdruerne. 413 00:24:54,326 --> 00:24:55,156 Tak, Emily. 414 00:24:55,660 --> 00:24:58,080 Jeg sørger for en bil til stationen. 415 00:24:58,580 --> 00:25:02,330 Du vil nok stikke af fra den bombe, du fyrede af. 416 00:25:05,045 --> 00:25:06,455 Vent lidt. 417 00:25:06,546 --> 00:25:10,376 Jeg kom for at anbefale Savoir. Du har undgået mig hele weekenden. 418 00:25:11,510 --> 00:25:12,340 Okay. 419 00:25:15,722 --> 00:25:17,392 Du kender til overskuddet. 420 00:25:17,933 --> 00:25:22,523 Vi skal finde nye købere eller hælde det hele ud. 421 00:25:24,022 --> 00:25:24,982 Hvad gør vi? 422 00:25:29,903 --> 00:25:30,993 Sådan her. 423 00:25:31,905 --> 00:25:34,115 En flaske til at drikke og en til at sprøjte med. 424 00:25:34,741 --> 00:25:37,291 I tjener det samme, om de drikker den eller ej. 425 00:25:37,369 --> 00:25:40,869 Jeres champagne kan blive den, man sprøjter med i Paris. 426 00:25:40,956 --> 00:25:43,166 Eller hvor som helst. 427 00:25:43,250 --> 00:25:47,210 Jeg kan høre min bedstemor rejse sig fra graven for at kvæle mig. 428 00:25:47,295 --> 00:25:50,545 Du er bekymret for din arv. Forstået. Det er dit job. 429 00:25:51,132 --> 00:25:54,182 Hvad med at lave et andet mærke til sprøjtekampagnen? 430 00:25:54,261 --> 00:25:56,431 Hvad kalder man noget så ubrugeligt? 431 00:25:57,597 --> 00:25:58,427 Hvad med… 432 00:25:58,932 --> 00:25:59,812 …Champère? 433 00:26:04,729 --> 00:26:05,979 Jeg vil overveje det. 434 00:26:18,785 --> 00:26:21,955 Maman var meget imponeret over din præsentation. 435 00:26:22,038 --> 00:26:24,208 Hele familien var imponeret. 436 00:26:26,293 --> 00:26:29,923 -Camille, jeg er så flov. -Det skal du ikke være. 437 00:26:30,005 --> 00:26:33,085 Jeg vidste, vi ville få dig ind i familien. 438 00:26:33,174 --> 00:26:35,184 Men ikke, det ville gå så hurtigt. 439 00:26:35,760 --> 00:26:37,550 Jeg lover, nu vi arbejder sammen… 440 00:26:37,637 --> 00:26:41,017 Nej, det er okay. Jeg styrer ikke, hvem du går i seng med. 441 00:26:41,099 --> 00:26:45,809 -Bliver det underligt? -Nej, vi er voksne. Bortset fra Timothée. 442 00:26:46,855 --> 00:26:47,765 Bliv dog voksen! 443 00:26:48,273 --> 00:26:50,693 Jeg er i forvejen for gammel til din smag. 444 00:27:45,955 --> 00:27:47,995 Tekster af: Charlotte Reeve