1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:38,955 --> 00:00:40,455 KÖNNTEN WIR ESSEN GEHEN? 3 00:00:40,540 --> 00:00:43,170 ICH MUSS MIT DIR WAS WICHTIGES BEREDEN. 4 00:00:43,460 --> 00:00:44,500 Oh nein. 5 00:00:51,634 --> 00:00:52,724 Sie weiß es, oder? 6 00:00:53,511 --> 00:00:56,101 Was denn? Was hast du schon gemacht? 7 00:00:56,181 --> 00:00:58,221 -Ihn zweimal geküsst. -Kuss eins zählt nicht. 8 00:00:58,308 --> 00:01:00,138 Der zweite umso mehr. 9 00:01:00,226 --> 00:01:01,226 Dann hör auf. 10 00:01:01,311 --> 00:01:02,401 Das fällt schwer. 11 00:01:02,479 --> 00:01:05,609 Sobald wir uns sehen, können wir nur daran denken. 12 00:01:05,690 --> 00:01:08,280 Wir beide sind wie benebelt. 13 00:01:08,359 --> 00:01:10,569 Gedanken allein sind nicht strafbar. 14 00:01:11,112 --> 00:01:13,202 Ich bin aus China. Wir haben es versucht. 15 00:01:13,281 --> 00:01:16,871 Ich muss wegziehen. Ich fühle mich schuldig. Ich mag Camille. 16 00:01:16,951 --> 00:01:19,871 Wenn sie's weiß, will sie es sicher ansprechen. 17 00:01:19,954 --> 00:01:22,794 Geh mit ihr essen, aber vermeide Steakmesser. 18 00:01:22,874 --> 00:01:25,594 -Was? -Sushi ist sicher. Irgendwas Asiatisches. 19 00:01:25,668 --> 00:01:29,508 Wobei Stäbchen gefährlich sind. Frag nicht, woher ich das weiß. 20 00:01:29,589 --> 00:01:32,629 Sehen wir uns am Wochenende? Ich will nicht zu Hause sein. 21 00:01:32,717 --> 00:01:35,547 Meine Freundin Li und ihre Brautjungfern sind da. 22 00:01:35,637 --> 00:01:37,757 -Hochzeitskleid-Shopping. -Klingt gut. 23 00:01:37,847 --> 00:01:39,217 -Ja. -Warte. 24 00:01:39,307 --> 00:01:40,927 Wieso freust du dich nicht? 25 00:01:41,017 --> 00:01:44,057 Sie sind toll, sollen aber nicht wissen, dass ich Nanny bin. 26 00:01:44,687 --> 00:01:46,817 Als Freundinnen verstehen sie es. 27 00:01:48,358 --> 00:01:51,858 -Sag's ihnen doch. -Sag Camille, du stehst auf ihren Freund. 28 00:01:52,529 --> 00:01:53,529 Sorry. 29 00:01:53,613 --> 00:01:55,123 Wir gehen heute tanzen. 30 00:01:55,198 --> 00:01:56,118 Komm doch mit. 31 00:01:56,741 --> 00:01:58,661 Werde Zeugin meines Fake-Lebens. 32 00:01:58,743 --> 00:02:00,453 13 UHR MITTAGESSEN? 33 00:02:00,537 --> 00:02:04,617 Schreib wegen später. Ich muss das Essen mit meiner Henkerin planen. 34 00:02:08,461 --> 00:02:09,631 Ich muss dich… 35 00:02:10,338 --> 00:02:12,088 …was Unangenehmes fragen. 36 00:02:14,592 --> 00:02:17,892 -Ich habe schon mit Gabriel geredet. -Was hat er gesagt? 37 00:02:17,971 --> 00:02:19,511 Ich soll nichts sagen. 38 00:02:20,140 --> 00:02:22,270 Dann solltest du es auch nicht tun. 39 00:02:23,434 --> 00:02:26,024 Du musst ehrlich sein. 40 00:02:27,063 --> 00:02:28,023 Ok. 41 00:02:28,106 --> 00:02:29,356 Ich… 42 00:02:29,440 --> 00:02:31,280 Sag, was du sagen musst. 43 00:02:33,862 --> 00:02:38,322 Würde Savoir das Champagnerhaus meiner Familie vertreten? 44 00:02:38,408 --> 00:02:41,288 Wir sind kleiner als eure anderen Kunden, aber… 45 00:02:41,369 --> 00:02:42,409 Oh, mein Gott! 46 00:02:43,663 --> 00:02:44,663 Ja! 47 00:02:44,747 --> 00:02:45,577 Natürlich! 48 00:02:45,665 --> 00:02:50,205 Ja! Mein Bruder und ich überredeten maman, eine Agentur zu treffen. 49 00:02:50,295 --> 00:02:53,335 Es ist das Unternehmen ihrer Familie. Sie ist vorsichtig. 50 00:02:53,423 --> 00:02:56,683 -Da wird Freundinnen sind… -Sind wir. 51 00:02:56,759 --> 00:02:58,889 Wir sind echte Freundinnen. 52 00:02:58,970 --> 00:03:01,640 Komm mit mir zum château. Dieses Wochenende. 53 00:03:01,723 --> 00:03:04,853 Sie soll dich treffen und deine Ideen anhören. 54 00:03:04,934 --> 00:03:07,104 Sonst muss ich ganz allein fahren. 55 00:03:07,812 --> 00:03:09,402 Gabriel kommt nicht mit? 56 00:03:09,480 --> 00:03:10,730 Er muss arbeiten. 57 00:03:10,815 --> 00:03:14,145 Er ist noch sauer, dass ich maman um Geld gebeten habe. 58 00:03:14,235 --> 00:03:16,355 Er wollte das doch nicht. 59 00:03:16,446 --> 00:03:19,196 Er will nie Hilfe. Gerade, wenn sie nötig ist. 60 00:03:19,282 --> 00:03:20,202 Er ist stur. 61 00:03:20,283 --> 00:03:23,543 Ich verstehe ihn. Er will sich was Eigenes aufbauen. 62 00:03:24,120 --> 00:03:27,460 Lass mich nicht das ganze Wochenende über ihn reden. 63 00:03:28,166 --> 00:03:30,456 Auf das château. Du kommst doch, oder? 64 00:03:30,543 --> 00:03:31,673 Ok, ja. 65 00:03:31,753 --> 00:03:34,053 Ich kann es heute Savoir pitchen. 66 00:03:34,130 --> 00:03:35,470 Fantastisch! 67 00:03:43,097 --> 00:03:44,347 Noch nie gehört. 68 00:03:45,016 --> 00:03:45,846 Geld ist da? 69 00:03:45,934 --> 00:03:48,354 -Wie hoch war ihr Umsatz? -Weiß nicht. 70 00:03:48,436 --> 00:03:50,516 Der Markt ist gesättigt. 71 00:03:50,605 --> 00:03:52,065 Und ihre Brand Identity? 72 00:03:52,148 --> 00:03:53,478 Ich weiß nicht. 73 00:03:55,026 --> 00:03:56,276 Wissen Sie irgendwas? 74 00:03:56,361 --> 00:03:59,571 Es gehört den Eltern einer Freundin. Sie wollen zu uns. 75 00:03:59,656 --> 00:04:01,656 Eine Champagnererbin ist deine Freundin? 76 00:04:01,741 --> 00:04:05,541 -Sie datet einen Freund. Nachbarn. -Mit dem Sie mitgingen. 77 00:04:05,620 --> 00:04:08,250 -Nach der Fourtier-Party. -Stimmt nicht. 78 00:04:08,331 --> 00:04:10,831 -Der Koch vom Dinner. -Emilys Freund, oder? 79 00:04:10,917 --> 00:04:12,667 Nein, sie ist bloß verknallt. 80 00:04:12,752 --> 00:04:14,302 -Hab ich nie gesagt. -Nicht nötig. 81 00:04:14,379 --> 00:04:17,129 Und Sie treffen die Familie seiner Freundin? 82 00:04:17,924 --> 00:04:19,764 Ich treffe potenzielle Kunden. 83 00:04:19,842 --> 00:04:21,012 Blödsinn. 84 00:04:21,094 --> 00:04:22,764 Ich sage, Savoir will nicht. 85 00:04:22,845 --> 00:04:25,425 Ihr Sexleben bestimmt also Geschäftliches? 86 00:04:25,515 --> 00:04:26,765 Wir hatten nie Sex! 87 00:04:27,976 --> 00:04:30,556 Sollten Sie aber. Sie sind so angespannt. 88 00:04:35,650 --> 00:04:38,740 Flugzeug! Club! Noch ein Club! 89 00:04:38,820 --> 00:04:40,450 Bus! Noch ein Club! 90 00:04:40,530 --> 00:04:44,080 Kein Schlaf! Trink, Bitch! 91 00:04:45,618 --> 00:04:49,368 -Echt wilde Freundinnen. -Vielleicht zu wild. Trink mehr Wasser. 92 00:04:49,455 --> 00:04:51,745 Wasser? Wir sind in Paris, Bitch. 93 00:04:53,209 --> 00:04:54,749 Oh Gott. 94 00:04:54,836 --> 00:04:56,166 Oh, Shay. Ok. 95 00:04:56,254 --> 00:04:59,514 Na ja, dann lernst du Shay wohl etwas später kennen. 96 00:04:59,590 --> 00:05:00,880 Aber das ist Li. 97 00:05:00,967 --> 00:05:03,137 Unglaublich, dass du hier bist. 98 00:05:03,219 --> 00:05:05,259 Du kamst ja nicht nach Shanghai, 99 00:05:05,346 --> 00:05:07,136 also musste Shanghai zu dir. 100 00:05:07,223 --> 00:05:09,353 Em, das ist Li. Die Braut. 101 00:05:09,434 --> 00:05:12,104 Die Braut und ihre beste Freundin. 102 00:05:12,186 --> 00:05:13,346 Oh, Li. 103 00:05:14,272 --> 00:05:15,822 -Li. -Li. 104 00:05:15,898 --> 00:05:17,818 Sie hat so viel von dir erzählt. 105 00:05:17,900 --> 00:05:20,490 Zu viel. Ich hab das Gefühl, dich zu kennen. 106 00:05:20,570 --> 00:05:24,030 Schön zu hören. Weißt du, was sie mir nicht erzählt hat? 107 00:05:24,115 --> 00:05:26,945 Etwas über ihr Leben in Paris. 108 00:05:27,702 --> 00:05:29,252 Ja. 109 00:05:30,747 --> 00:05:33,207 -Bestellen wir mehr Champagner? -Ja! 110 00:05:33,666 --> 00:05:34,536 Verzeihung! 111 00:05:37,754 --> 00:05:38,924 Ich teile aus. 112 00:05:43,551 --> 00:05:47,391 -Nicht trinken? Es ist so teuer. -Warte ab, es gibt mehr. 113 00:05:47,472 --> 00:05:48,562 Hey, Bitch! 114 00:05:51,351 --> 00:05:52,311 Ich hab zu viel. 115 00:05:52,810 --> 00:05:56,440 Ich war einmal auf einem Weingut in Wisconsin. Mit Paintball. 116 00:05:56,522 --> 00:06:00,692 Ich war unsicher beim Dresscode. Ich wollte elegant und casual wirken. 117 00:06:00,777 --> 00:06:04,027 Es ist keine Geschäftsreise. Du besuchst die Familie deiner Freundin. 118 00:06:04,113 --> 00:06:06,873 -Wir können uns alle vorn reinquetschen. -Alle? 119 00:06:09,535 --> 00:06:11,195 Gabriel kommt mit. Juhu. 120 00:06:11,287 --> 00:06:13,077 Endlich ein freies Wochenende. 121 00:06:13,164 --> 00:06:14,464 Lange nicht gesehen. 122 00:06:15,541 --> 00:06:19,551 Quetscht euch rein. Das wird eng. Aber nur für ein paar Stunden. 123 00:06:21,756 --> 00:06:22,626 Du… 124 00:06:22,715 --> 00:06:23,965 Ja, ok… 125 00:06:33,351 --> 00:06:34,351 Alles ok? 126 00:06:35,895 --> 00:06:37,145 -Gut. -Total super. 127 00:06:37,230 --> 00:06:39,520 Mein Po schläft ein. Ich spüre nichts. 128 00:06:52,537 --> 00:06:54,037 Was muss ich noch wissen? 129 00:06:54,122 --> 00:06:56,292 Wieso will deine Mom unsere Agentur? 130 00:06:56,374 --> 00:06:57,754 Sie hasst Außenstehende. 131 00:06:57,834 --> 00:06:59,424 Das stimmt nicht. 132 00:06:59,502 --> 00:07:01,002 Sie wird dich lieben. 133 00:07:01,087 --> 00:07:02,707 Und mein Bruder auch. 134 00:07:02,797 --> 00:07:03,837 Was hast du vor? 135 00:07:04,799 --> 00:07:05,969 Ignoriere ihn. 136 00:07:06,050 --> 00:07:08,680 Mein Bruder schließt das Wirtschaftsstudium ab. 137 00:07:08,761 --> 00:07:11,311 Maman will, dass wir das Weingut übernehmen. 138 00:07:11,973 --> 00:07:13,353 Er kommt wohl dazu. 139 00:07:13,433 --> 00:07:14,853 Du wirst ihn mögen. 140 00:07:14,934 --> 00:07:17,604 Hast du mamans Zustimmung? Erlaubt sie es? 141 00:07:17,687 --> 00:07:21,477 Sie wollte dir helfen, du wolltest nicht. Also sei nett zu ihr. 142 00:07:22,150 --> 00:07:24,400 Sie lieben ihn, Emily. Du wirst sehen. 143 00:07:24,485 --> 00:07:25,945 Ja, wirst schon sehen. 144 00:07:30,700 --> 00:07:33,740 Die Blumen bitte nach nebenan, Isabelle. Oh, Liebes! 145 00:07:33,828 --> 00:07:35,538 -Ça va? -Bien, et toi? 146 00:07:35,621 --> 00:07:36,461 Oui. Ça va. 147 00:07:36,539 --> 00:07:37,749 Hallo! 148 00:07:37,832 --> 00:07:39,382 -Sie sind Emily? -Bonjour. 149 00:07:39,459 --> 00:07:42,089 -Vielen Dank für die Einladung. -Ja. Ça va, Gabriel? 150 00:07:42,211 --> 00:07:43,211 -Ça va. -Bon. 151 00:07:43,671 --> 00:07:46,341 Ich hab's nicht zum Markt geschafft. Fahr du. 152 00:07:46,424 --> 00:07:48,554 -Komm her, Liebes. -Aber sicher. 153 00:07:52,305 --> 00:07:55,555 Das château ist so schön! Führen Sie mich herum? 154 00:07:56,517 --> 00:07:58,307 Wir führen niemanden herum. 155 00:07:58,394 --> 00:07:59,354 Wir wohnen hier. 156 00:07:59,437 --> 00:08:04,187 -In den USA zeigt man Gästen das Haus. -Ach? Will sie auch die Mülleimer sehen? 157 00:08:05,318 --> 00:08:07,858 Es gibt eine Weinberg-Führung in 30 Minuten. 158 00:08:07,945 --> 00:08:09,735 Folgen Sie der Ausschilderung. 159 00:08:09,822 --> 00:08:11,872 Liebes, komm mal mit ins Büro. 160 00:08:11,949 --> 00:08:15,329 Habe ich da "Büro" gehört? Will deine Mutter schon reden? 161 00:08:15,411 --> 00:08:17,331 Nein, dafür ist noch Zeit. 162 00:08:18,581 --> 00:08:20,421 Zeig ihr doch alles. Den Pool? 163 00:08:23,127 --> 00:08:25,917 -Komm, ich zeige ihn dir. -Ich finde ihn allein. 164 00:08:33,346 --> 00:08:34,426 Bonjour! 165 00:08:35,181 --> 00:08:36,181 Sie müssen Emily sein. 166 00:08:36,265 --> 00:08:37,095 Oh, mein Gott. 167 00:08:37,850 --> 00:08:38,680 Hi. 168 00:08:38,768 --> 00:08:43,518 Stimmt ja, Sie sprechen die Sprache nicht. Ich bin Gérard. Vater des Champagner. 169 00:08:43,606 --> 00:08:45,266 Le Champère. 170 00:08:47,151 --> 00:08:48,441 Verstehen Sie? 171 00:08:48,528 --> 00:08:50,198 Denn père bedeutet… 172 00:08:50,279 --> 00:08:51,779 Vater. Schon verstanden. 173 00:08:51,864 --> 00:08:53,454 Daran erinnere ich mich. 174 00:08:53,533 --> 00:08:54,873 -Was trinken? -Nein! 175 00:08:55,493 --> 00:08:57,583 Nein, ich meine, nein, merci. 176 00:08:57,662 --> 00:09:01,542 -Ich suche mein Zimmer. -Ok, natürlich. 177 00:09:01,624 --> 00:09:02,754 Ich bringe Sie hin. 178 00:09:04,126 --> 00:09:05,126 Ich gehe mal, ok? 179 00:09:09,257 --> 00:09:10,967 Na? Hast du Gérard getroffen? 180 00:09:11,050 --> 00:09:12,680 Ja. Danke für die Warnung. 181 00:09:12,760 --> 00:09:14,010 Gabriel! 182 00:09:14,095 --> 00:09:15,885 -Gérard! -Bienvenue! 183 00:09:15,972 --> 00:09:17,272 Möchtest du ein Glas? 184 00:09:17,348 --> 00:09:20,268 Vielleicht später. Louise schickt uns zum Markt. 185 00:09:20,351 --> 00:09:23,771 Verführst du uns mit einem weiteren köstlichen Essen? 186 00:09:26,440 --> 00:09:29,940 Emily, haben Sie den Coq au vin dieses Mannes probiert? 187 00:09:30,027 --> 00:09:31,317 Das habe ich nicht. 188 00:09:31,404 --> 00:09:35,624 Als er meine Lippen berührte, wollte ich ihm einen Antrag machen. 189 00:09:36,242 --> 00:09:37,702 Wir sollten zum Markt. 190 00:09:37,785 --> 00:09:39,785 Ja, ok. Tut, was meine Frau sagt. 191 00:09:39,870 --> 00:09:41,080 Sie hat das Sagen. 192 00:09:41,163 --> 00:09:42,423 Nehmt die Fahrräder! 193 00:09:43,207 --> 00:09:45,747 Ein schöner Tag für eine Spritztour. 194 00:09:47,253 --> 00:09:48,383 -Schön. -Schön. 195 00:09:55,303 --> 00:09:57,013 Ich mache lieber die Führung. 196 00:09:57,096 --> 00:09:59,806 -Und eine Verkostung. -Champagner ist im Haus. 197 00:09:59,890 --> 00:10:01,270 Lass uns was trinken. 198 00:10:01,350 --> 00:10:04,520 -Ich will alles sehen. Ich arbeite. -Du kommst nicht mit? 199 00:10:04,604 --> 00:10:07,614 Eine romantische Radtour zu einem malerischen Markt? 200 00:10:07,690 --> 00:10:12,860 -Toll. Machen wir's gleich in der Scheune. -Hier gibt es nur einen netten Weinkeller. 201 00:10:13,863 --> 00:10:14,913 Das war ein Witz. 202 00:10:14,989 --> 00:10:16,029 Ich lache nicht. 203 00:10:16,115 --> 00:10:19,405 Du meidest mich seit einer Woche. Jetzt das. Wir kaufen nur ein. 204 00:10:19,493 --> 00:10:22,333 Wir werden wohl die Hände voneinander lassen können. 205 00:10:22,413 --> 00:10:24,503 Meine Hände sind besser woanders. 206 00:10:24,582 --> 00:10:29,132 -Du übertreibst. Wir können Freunde sein. -Ich habe gesagt, das geht nicht. 207 00:10:29,211 --> 00:10:31,631 -Aber ich bin unter dir. -Das meine ich. 208 00:10:31,714 --> 00:10:36,764 -Also anschweigen? Was sagen wir Camille? -Nichts. Wir müssen nur freundlich sein. 209 00:10:36,844 --> 00:10:38,144 -Keine Freunde? -Ja. 210 00:10:38,220 --> 00:10:39,600 Mach mir eine Liste. 211 00:10:39,680 --> 00:10:42,480 -Es ist zu kompliziert. -Ich mach's uns leicht. 212 00:10:42,558 --> 00:10:46,518 Du Markt, ich Führung? Und jeder behält seine Hände bei sich. 213 00:11:16,217 --> 00:11:20,387 …das bringt uns zum subtileren Arbeitsschritt, le remuage. 214 00:11:20,471 --> 00:11:23,521 Jede Flasche wird jeden Tag ein bisschen gedreht. 215 00:11:23,599 --> 00:11:25,849 Um tote Hefezellen im Hals zu sammeln. 216 00:11:25,935 --> 00:11:30,815 Ein professioneller remueur schafft zehntausende Flaschen an einem Tag. 217 00:11:31,440 --> 00:11:33,690 Es verlangt Vorsicht und Präzision. 218 00:11:34,193 --> 00:11:35,323 Wer will auch mal? 219 00:11:36,529 --> 00:11:40,949 -Mademoiselle? Sie vielleicht? -Was? Ich? Nein, merci. 220 00:11:41,033 --> 00:11:42,703 Eine Amerikanerin. Perfekt. 221 00:11:42,785 --> 00:11:46,325 Bitte. Keine Sorge. Ich blamiere Sie nicht vor den Briten. 222 00:11:46,414 --> 00:11:47,374 War nur Spaß. 223 00:11:47,456 --> 00:11:48,916 Bitte, an die Regale. 224 00:11:48,999 --> 00:11:53,499 Wir spielen, dass der gewinnt, der zuerst alle Flaschen 1/4 gedreht hat. 225 00:11:54,088 --> 00:11:54,918 Bereit? 226 00:11:55,673 --> 00:11:57,303 Achtung, fertig, los! 227 00:12:09,228 --> 00:12:10,058 Ja! 228 00:12:11,147 --> 00:12:14,777 Glückwunsch, Amerikanerin! Sie gewinnen die erste Verkostung. 229 00:12:14,859 --> 00:12:16,859 Natürlich darf jeder mal. 230 00:12:16,944 --> 00:12:17,824 Und… 231 00:12:18,571 --> 00:12:21,821 -Auf die Remueur-Königin! -Auf die Remueur-Königin! 232 00:12:24,285 --> 00:12:26,285 Man soll nur kosten, Liebes. 233 00:12:26,370 --> 00:12:27,500 Hoppla. 234 00:12:27,580 --> 00:12:28,540 Nein, schon gut. 235 00:12:28,622 --> 00:12:30,922 Weiter zum Verkostungsraum, bitte. 236 00:12:32,835 --> 00:12:33,835 Hier entlang. 237 00:12:34,712 --> 00:12:37,052 -Sorry. -Sie zahlten für die Tour. 238 00:12:37,131 --> 00:12:39,881 Nein, der Familie meiner Freundin gehört das Gut. 239 00:12:39,967 --> 00:12:42,297 -Du bist die Freundin meiner Schwester? -Emily. 240 00:12:42,386 --> 00:12:44,756 -Du bist Camilles Bruder. -Oui. 241 00:12:45,389 --> 00:12:46,389 Ich bin Timothée. 242 00:12:46,474 --> 00:12:49,984 -Also gehört dir das alles mal? -Vielleicht eines Tages, ja. 243 00:12:50,060 --> 00:12:52,650 Ich jobbe am Wochenende hier, das collège ist vorbei. 244 00:12:52,730 --> 00:12:54,770 Es wird mal in gute Hände geraten. 245 00:12:54,857 --> 00:12:57,147 Keine schnellen Hände, aber… 246 00:12:57,234 --> 00:12:58,324 Ich verstehe. 247 00:12:58,402 --> 00:13:02,532 Bitte, nimm dir. Der Preis ist derselbe. Ob man ihn trinkt oder nicht. 248 00:13:02,615 --> 00:13:05,025 Wenn du mehr möchtest, 249 00:13:05,117 --> 00:13:06,737 tipp mir auf die Schulter. 250 00:13:12,583 --> 00:13:15,713 Et voilà. Es war ein guter Tag auf dem Markt. 251 00:13:15,795 --> 00:13:19,165 Wow. Es ist spektakulär, mon amour. 252 00:13:19,256 --> 00:13:20,086 Emily. 253 00:13:20,174 --> 00:13:22,134 Probier mal seine Eierfrucht. 254 00:13:22,760 --> 00:13:24,090 "Eierfrucht"? 255 00:13:24,178 --> 00:13:25,758 Meine Aubergine. 256 00:13:25,846 --> 00:13:28,926 Oh, ich bin allergisch dagegen. Besser nicht. 257 00:13:29,016 --> 00:13:31,056 Gut gemacht, Gabriel. 258 00:13:31,685 --> 00:13:33,435 Danke. Bon appétit für euch. 259 00:13:37,107 --> 00:13:38,687 Wow! Dieses Huhn ist… 260 00:13:38,776 --> 00:13:41,696 Sein coq ist der Beste. 261 00:13:42,363 --> 00:13:44,073 Es ist wirklich lecker. 262 00:13:44,532 --> 00:13:46,032 So saftig. 263 00:13:46,116 --> 00:13:48,656 Da du meine Aubergine nicht probiert hast, 264 00:13:48,744 --> 00:13:50,834 gefällt dir immerhin mein coq. 265 00:13:50,913 --> 00:13:53,333 Ich möchte noch Champagner. 266 00:13:53,415 --> 00:13:56,455 -Gérard, gieß ihr ein. -Ich kann das. Schon gut. 267 00:13:56,544 --> 00:14:00,714 Frauen dürfen bei Tisch die Flasche nicht anfassen. Ich weiß… 268 00:14:00,798 --> 00:14:01,838 Es ist albern. 269 00:14:03,384 --> 00:14:06,604 Und altmodisch. Wie meine Mutter. 270 00:14:06,679 --> 00:14:09,849 Berühre meinen Fuß unterm Tisch, wenn du mehr willst. 271 00:14:09,932 --> 00:14:11,482 -Wie war die Probe? -Gut. 272 00:14:11,559 --> 00:14:13,729 Wir haben mehr verkostet als sonst. 273 00:14:13,811 --> 00:14:15,231 Die Gäste waren durstig. 274 00:14:15,312 --> 00:14:19,982 Louise, Ihr Champagner ist so besonders. Danke, dass ich in den Genuss kam. 275 00:14:20,568 --> 00:14:22,858 -Gut. -Ja, sie kam sehr in den Genuss. 276 00:14:22,945 --> 00:14:25,865 Ich muss mir Marketingstrategien überlegen, 277 00:14:25,948 --> 00:14:27,618 die ich besprechen möchte. 278 00:14:28,158 --> 00:14:30,738 Wir reden nicht übers Geschäft bei Tisch. 279 00:14:30,828 --> 00:14:32,748 Maman hat so viele Regeln. 280 00:14:32,830 --> 00:14:34,000 Regeln sind gut. 281 00:14:34,081 --> 00:14:35,251 Ich mag Regeln. 282 00:14:35,332 --> 00:14:36,962 Sie erzwingen Benehmen. 283 00:14:38,878 --> 00:14:39,708 Auf Regeln! 284 00:14:42,506 --> 00:14:44,336 Klar. Ja. Auf Regeln. 285 00:14:44,425 --> 00:14:45,885 Auf Regeln. 286 00:14:45,968 --> 00:14:48,048 -Auf Regeln. -Auf Regeln. 287 00:14:48,137 --> 00:14:50,757 -Gabriel, tolles Essen. -Stimmt. 288 00:14:51,432 --> 00:14:53,682 Er sollte ein eigenes Restaurant haben. 289 00:14:53,767 --> 00:14:56,687 -Maman. -Das ist irgendwann das Ziel. 290 00:14:56,770 --> 00:14:58,860 Klar. Nur nicht mit unserer Hilfe. 291 00:14:58,939 --> 00:15:02,319 Es ist sehr großzügig, aber ich kann es nicht annehmen. 292 00:15:03,360 --> 00:15:04,400 Gabriel… 293 00:15:05,779 --> 00:15:08,699 Wenn eine Frau sich kümmern will, lässt man es zu. 294 00:15:08,782 --> 00:15:11,452 Wie ich. Kennst du einen glücklicheren Mann? 295 00:15:13,829 --> 00:15:14,829 Ich hole… 296 00:15:15,497 --> 00:15:16,577 …das Souflée. 297 00:15:17,291 --> 00:15:18,381 Entschuldigt mich. 298 00:15:20,961 --> 00:15:21,921 Lass ihn doch. 299 00:15:22,004 --> 00:15:23,634 Ok… 300 00:15:24,548 --> 00:15:26,968 Timothée, machst du ein Foto von uns? 301 00:15:29,345 --> 00:15:31,465 Champagner trinken in der Champagne. 302 00:15:33,474 --> 00:15:35,944 21.700 FOLLOWER CHAMPAGNER TRINKEN IN DER CHAMPAGNE! 303 00:15:37,978 --> 00:15:40,768 DU UND CAMILLE MACHT ES EUCH WOHL GEMÜTLICH. 304 00:15:40,856 --> 00:15:44,736 GABRIEL IST AUCH DA. ETWAS ZU GEMÜTLICH. 305 00:15:44,818 --> 00:15:47,488 WIE IST DAS JUNGGESELLINNEN-WOCHENENDE? 306 00:15:48,113 --> 00:15:50,623 VERRÜCKT! 307 00:15:51,283 --> 00:15:54,953 SHAY PLANT EINE ÜBERRASCHUNG VIA STREAM AUF @CRAYSHAYY. 308 00:15:55,329 --> 00:15:57,669 DIE LETZTE ÜBERRASCHUNG WAR EINE YACHT-ENTFÜHRUNG. 309 00:15:57,748 --> 00:16:01,128 HAHA. ICH SEH'S MIR AN. 310 00:16:07,675 --> 00:16:10,715 Laut Plan sind wir doch heute im Peninsula? 311 00:16:10,803 --> 00:16:11,933 Planänderung. 312 00:16:12,012 --> 00:16:14,432 Wir müssen uns jemanden ansehen. 313 00:16:14,515 --> 00:16:16,805 Darum sind wir hergekommen. 314 00:16:16,892 --> 00:16:19,732 Und jetzt, auf unserer legendären Bühne, 315 00:16:19,812 --> 00:16:21,402 ein besonderer Gast. 316 00:16:21,480 --> 00:16:24,150 Ein gefallenes Idol aus Shanghai, 317 00:16:24,233 --> 00:16:25,823 das nach Paris kam, 318 00:16:25,901 --> 00:16:29,451 um aus der Asche aufzusteigen. 319 00:16:30,906 --> 00:16:33,366 Ich will, habe aber ewig nicht gesungen. 320 00:16:33,450 --> 00:16:35,700 Die Uni ist so stressig… 321 00:16:35,786 --> 00:16:37,996 Wir wissen, du studierst nicht. 322 00:16:38,622 --> 00:16:43,252 Wir wissen, du bist eine Nanny. Und dass dir der Geldhahn abgedreht wurde. 323 00:16:45,212 --> 00:16:46,592 Warum sagt ihr nichts? 324 00:16:46,672 --> 00:16:48,592 Warum hast du nichts gesagt? 325 00:16:48,674 --> 00:16:51,554 Ich dachte, ihr würdet es nicht verstehen. 326 00:16:51,635 --> 00:16:53,385 Was ich nicht verstehe… 327 00:16:53,470 --> 00:16:56,640 -Warum bist du hier und singst nicht? -Na ja… 328 00:16:56,724 --> 00:16:59,734 Du wolltest schon singen, als wir klein waren. 329 00:16:59,810 --> 00:17:01,400 -Ich will gern… -Gut! 330 00:17:01,478 --> 00:17:03,978 Shay hat viel für den Auftritt bezahlt. 331 00:17:04,064 --> 00:17:05,734 -Was? -Dank mir später. 332 00:17:05,816 --> 00:17:07,146 Welches Lied? 333 00:17:07,234 --> 00:17:08,194 Du weißt schon. 334 00:17:09,111 --> 00:17:11,411 Nein. Das hab ich bei Popstar versaut… 335 00:17:11,488 --> 00:17:13,198 Mach's diesmal richtig. 336 00:17:14,116 --> 00:17:16,616 -Los! -Bitte begrüßen Sie Mindy Chen. 337 00:17:18,412 --> 00:17:21,712 Flugzeug! Club! Noch ein Club! 338 00:17:21,790 --> 00:17:26,000 Bus! Noch ein Club! Kein Schlaf! Sing, Bitch! 339 00:17:29,465 --> 00:17:30,375 Bonsoir. 340 00:17:37,931 --> 00:17:39,101 Nein, ich… 341 00:17:40,225 --> 00:17:41,845 Mindy! Los, Mindy! 342 00:17:45,022 --> 00:17:46,522 2000 FOLLOWER @CRAYSHAYY LIVE 343 00:18:03,499 --> 00:18:04,879 Oh Gott! 344 00:18:57,469 --> 00:18:59,389 Auf Mindy! 345 00:19:04,518 --> 00:19:07,148 …du ruinierst meine Beziehung mit Gabriel. 346 00:19:07,229 --> 00:19:10,149 Ich hab's satt, dass du immer alles kontrollierst. 347 00:19:10,232 --> 00:19:12,652 Er ist verrückt, es abzulehnen. Unsinn! 348 00:19:25,581 --> 00:19:27,461 Da versteckst du dich. 349 00:19:28,125 --> 00:19:30,415 Nein, ich kann bloß nicht schlafen. 350 00:19:31,086 --> 00:19:33,626 Weil du sie in ihren Zimmern streiten hörst. 351 00:19:34,173 --> 00:19:35,633 Möchtest du eine coupe? 352 00:19:36,717 --> 00:19:38,797 Ok, vielleicht verstecke ich mich. 353 00:19:39,303 --> 00:19:40,473 Ein bisschen. 354 00:19:41,346 --> 00:19:43,966 Ich habe ein Motorrad. Wollen wir abhauen? 355 00:19:44,808 --> 00:19:49,228 -Das ist immer eine schlechte Idee. -Nicht? Du bist von zu Hause weg. 356 00:19:49,313 --> 00:19:50,773 Jetzt lebst du in Paris. 357 00:19:51,398 --> 00:19:53,898 -Nicht schlecht. -Ich bin nicht abgehauen. 358 00:19:53,984 --> 00:19:55,324 Ich kam beruflich her. 359 00:19:56,320 --> 00:19:59,530 Du musstest in ein Land, dessen Sprache du nicht kannst. 360 00:20:00,657 --> 00:20:05,787 -Das ist eine schlechte Idee. -Ich wollte her. Aber ich haute nicht ab. 361 00:20:05,871 --> 00:20:07,621 Ich hatte einen guten Job, 362 00:20:07,706 --> 00:20:10,786 einen netten Freund, nette Freunde. 363 00:20:10,876 --> 00:20:11,746 Es war… 364 00:20:13,462 --> 00:20:16,672 -Oh Gott, ich bin abgehauen. -Ja. Es klingt so schön. 365 00:20:17,799 --> 00:20:19,129 Das war es, aber… 366 00:20:19,218 --> 00:20:21,848 Es war alles festgelegt. Ich meine… 367 00:20:21,929 --> 00:20:25,309 Es gab keine Entscheidungen zu treffen. Nicht mal falsche. 368 00:20:26,016 --> 00:20:27,556 Ich wusste immer, was kommt. 369 00:20:28,143 --> 00:20:29,143 Und jetzt? 370 00:20:29,228 --> 00:20:32,018 Und jetzt weiß ich gar nichts. 371 00:20:32,814 --> 00:20:34,484 Alles ist neu… 372 00:20:35,067 --> 00:20:37,437 …und verwirrend und… 373 00:20:37,527 --> 00:20:38,697 Ganz ehrlich? 374 00:20:38,779 --> 00:20:42,239 -Irgendwie beängstigend. -Aber es gefällt dir doch? 375 00:20:44,576 --> 00:20:45,986 Langsamer. 376 00:20:46,078 --> 00:20:47,538 Du musst ihn genießen. 377 00:20:50,791 --> 00:20:51,881 Ok. 378 00:21:00,801 --> 00:21:01,681 Noch mal. 379 00:21:05,097 --> 00:21:08,227 Ich dachte, Champagner serviert man im Tulpenglas. 380 00:21:08,308 --> 00:21:09,688 Ja, Tulpengläser… 381 00:21:10,394 --> 00:21:11,904 …sind am praktischsten. 382 00:21:12,437 --> 00:21:17,107 Aber coupes sind erotischer und… Marie Antoinettes Brüsten nachempfunden. 383 00:21:18,318 --> 00:21:21,568 Die ideale Größe und Form, um Freude zu bereiten. 384 00:21:49,016 --> 00:21:52,136 Langsamer, du musst es genießen. 385 00:22:19,880 --> 00:22:21,760 AUF DICH WARTET EINE ÜBERRASCHUNG! 386 00:22:21,840 --> 00:22:23,090 KOMM, WENN DU SO WEIT BIST! 387 00:22:23,175 --> 00:22:24,625 ALLES OK? 388 00:22:33,352 --> 00:22:34,982 Oh, Scheiße. 389 00:22:37,147 --> 00:22:39,727 -Hey! -Emily! 390 00:22:40,525 --> 00:22:42,935 -Bonjour. -Das ist Théo. 391 00:22:43,028 --> 00:22:44,488 Freut mich, Emily. 392 00:22:44,571 --> 00:22:47,531 Camille hat mir wunderbare Dinge über dich erzählt. 393 00:22:47,616 --> 00:22:49,736 Oh, arbeitest du für die Firma? 394 00:22:49,826 --> 00:22:52,696 Oh nein, er ist der Bruder, von dem ich sprach. 395 00:22:54,206 --> 00:22:59,456 Aber ich dachte, dein Bruder war das gestern bei der Führung und dem Essen? 396 00:22:59,544 --> 00:23:01,554 Timothée? Er ist 17. 397 00:23:02,839 --> 00:23:08,099 Er sagte, er hat das collège beendet… Das College fertig mit 17? 398 00:23:08,178 --> 00:23:12,518 Du meinst université. Hier ist das… Wie sagt man? Junior High. 399 00:23:13,683 --> 00:23:15,693 Das ist unnötig verwirrend! 400 00:23:15,769 --> 00:23:18,399 Bonjour, mon americaine. 401 00:23:21,066 --> 00:23:22,646 Sorry, ich beiße zu doll. 402 00:23:22,734 --> 00:23:24,534 Oh, mein Gott. 403 00:23:25,779 --> 00:23:27,909 Ich sollte deinen Bruder kennenlernen. 404 00:23:27,989 --> 00:23:31,539 Ok? Und ich wusste nicht… Ich hatte viel Champagner intus. 405 00:23:37,916 --> 00:23:39,246 Emily, kommen Sie mit. 406 00:23:40,210 --> 00:23:41,290 Oh, Scheiße. 407 00:23:47,467 --> 00:23:48,387 Wusste ich nicht. 408 00:24:03,316 --> 00:24:06,606 Sie müssen ehrlich zu mir sein. 409 00:24:08,405 --> 00:24:10,025 Sie und mein Sohn… 410 00:24:10,115 --> 00:24:13,655 Ich kannte sein Alter nicht. Ich sollte Camilles Bruder kennenlernen. 411 00:24:13,743 --> 00:24:15,333 Er war ein echter Experte. 412 00:24:15,412 --> 00:24:16,912 Beim Thema Champagner. 413 00:24:16,997 --> 00:24:19,037 Hören Sie auf. Das ist mir egal. 414 00:24:19,124 --> 00:24:20,634 Ich muss wissen, 415 00:24:20,709 --> 00:24:23,589 ob mein Sohn ein guter Liebhaber ist. 416 00:24:25,213 --> 00:24:28,513 Ich sorge mich um die Zukunft der Kinder. Wie alle Mütter. 417 00:24:28,592 --> 00:24:30,722 Und mein Junge… 418 00:24:30,802 --> 00:24:33,142 Das war doch nicht sein erstes Mal? 419 00:24:33,221 --> 00:24:34,971 Oje, schien es denn so? 420 00:24:35,056 --> 00:24:35,926 Was? 421 00:24:36,016 --> 00:24:37,676 Nein. 422 00:24:37,767 --> 00:24:39,847 Er war sanft und zärtlich. 423 00:24:39,936 --> 00:24:40,976 Moment… 424 00:24:41,062 --> 00:24:44,442 Tut mir leid. Wie viele Details möchten Sie wissen? 425 00:24:44,524 --> 00:24:47,574 Sein Vater hat ihm also etwas Nützliches vererbt. 426 00:24:48,487 --> 00:24:50,317 Mein Mann ist grandios im Bett. 427 00:24:50,405 --> 00:24:54,235 Aber darüber hinaus ist er nutzlos wie der Überschuss an Trauben. 428 00:24:54,326 --> 00:24:55,536 Danke, Emily. 429 00:24:55,619 --> 00:24:58,499 Ich rufe ein Auto, das Sie zum Bahnhof bringt. 430 00:24:58,580 --> 00:25:02,750 Sie möchten bestimmt gehen, nachdem Sie die Bombe platzen ließen. 431 00:25:05,045 --> 00:25:08,465 Moment mal. Ich wollte Ihnen Savoir vorstellen. 432 00:25:08,548 --> 00:25:10,378 Sie sind mir nur ausgewichen. 433 00:25:11,510 --> 00:25:12,340 Ok. 434 00:25:15,722 --> 00:25:17,392 Sie wissen vom Überschuss? 435 00:25:17,933 --> 00:25:19,893 Wir müssen neue Käufer finden, 436 00:25:19,976 --> 00:25:22,846 sonst können wir alles in den Abfluss kippen. 437 00:25:24,022 --> 00:25:24,982 Wie machen wir das? 438 00:25:29,903 --> 00:25:30,993 So macht man das. 439 00:25:31,988 --> 00:25:34,118 Eine Flasche trinken, eine verspritzen. 440 00:25:34,616 --> 00:25:37,286 Der Preis ist derselbe, ob man trinkt oder nicht. 441 00:25:37,369 --> 00:25:40,869 Ihre Marke wird offiziell in Paris verspritzt werden. 442 00:25:40,956 --> 00:25:43,166 Oder eigentlich überall. 443 00:25:43,250 --> 00:25:46,920 Meine Großmutter wird mich vom Grabe aus erwürgen wollen. 444 00:25:47,003 --> 00:25:48,713 Sie sorgt Ihr Vermächtnis. 445 00:25:48,797 --> 00:25:50,547 Klar. Das ist Ihr Job. 446 00:25:50,632 --> 00:25:54,182 Wie wär's mit einem zweiten Label für die Spritzkampagne? 447 00:25:54,261 --> 00:25:56,431 Wie nennt man so was Nutzloses? 448 00:25:57,597 --> 00:25:58,807 Wie wär's mit… 449 00:25:58,890 --> 00:25:59,770 Champère? 450 00:26:04,688 --> 00:26:06,108 Ich überlege es mir. 451 00:26:18,785 --> 00:26:21,955 Maman war beeindruckt von deiner Präsentation. 452 00:26:22,038 --> 00:26:24,208 Die ganze Familie war beeindruckt. 453 00:26:26,293 --> 00:26:28,713 Camille, es ist mir so peinlich. 454 00:26:28,795 --> 00:26:29,915 Das muss es nicht. 455 00:26:30,005 --> 00:26:33,085 Ich wusste, du wirst so oder so Teil der Familie. 456 00:26:33,174 --> 00:26:35,184 Ich ahnte nur nicht, wie schnell. 457 00:26:35,635 --> 00:26:37,545 Versprochen, wenn wir jetzt… 458 00:26:37,637 --> 00:26:41,017 Alles gut. Ich kann nicht kontrollieren, mit wem du schläfst. 459 00:26:41,099 --> 00:26:43,769 -Wird das komisch? -Nein, wir sind schon groß. 460 00:26:44,853 --> 00:26:45,813 Außer Timothée. 461 00:26:46,396 --> 00:26:47,726 Mann, werd erwachsen! 462 00:26:48,273 --> 00:26:50,693 Ich bin viel zu alt für deinen Geschmack. 463 00:27:47,040 --> 00:27:48,000 Untertitel von: Karoline Doil