1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 ‎NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:09,009 --> 00:00:10,429 カブスの勝利! イリノイ州シカゴ 3 00:00:18,184 --> 00:00:20,234 〝シャンペール〞 4 00:00:20,311 --> 00:00:23,271 ‎これにシャンパンを使う? 5 00:00:23,356 --> 00:00:23,856 ‎はい 6 00:00:23,940 --> 00:00:26,190 ‎シカゴのバーに送ったら 7 00:00:26,276 --> 00:00:28,186 ‎みんな大興奮でした 8 00:00:28,278 --> 00:00:29,148 ‎猿みたい 9 00:00:30,030 --> 00:00:31,660 ‎シャンパンシャワーは 10 00:00:31,740 --> 00:00:35,540 ‎スポーツ選手だけの ‎ものじゃない 11 00:00:35,618 --> 00:00:39,118 ‎誰もがこのぜいたくを ‎味わえる 12 00:00:39,205 --> 00:00:42,285 ‎いかにも ‎アメリカ的な浪費ね 13 00:00:42,375 --> 00:00:47,335 ‎実は 発祥は60年代の ‎F1フランスグランプリだ 14 00:00:47,922 --> 00:00:51,092 ‎でも今はビキニを ‎ぬらすためにやる 15 00:00:51,176 --> 00:00:52,216 ‎どうも 16 00:00:53,803 --> 00:00:56,263 ‎顧客と会うのはいつ? 17 00:00:56,347 --> 00:01:01,387 ‎今夜の展示会です ‎シャンパンもたくさんある 18 00:01:01,478 --> 00:01:03,228 ‎レインコートを着てく 19 00:01:04,189 --> 00:01:05,019 ‎待って 20 00:01:05,815 --> 00:01:07,685 ‎アントワーヌから電話が 21 00:01:07,776 --> 00:01:09,026 ‎出られない 22 00:01:09,527 --> 00:01:11,857 ‎ジマー・ホテルの ‎香水の件かと 23 00:01:11,946 --> 00:01:13,276 ‎出られない 24 00:01:13,865 --> 00:01:18,495 ‎ルーブル・アメリカ友の会の ‎ジュディスから君に電話だ 25 00:01:19,454 --> 00:01:21,464 ‎私に? 何の用だろう 26 00:01:21,539 --> 00:01:23,669 ‎新しい友が欲しいとか? 27 00:01:31,633 --> 00:01:34,263 来てくれてありがとう 28 00:01:35,303 --> 00:01:38,933 ルーブル・アメリカ 友の会はご存じ? 29 00:01:39,015 --> 00:01:40,175 調べました 30 00:01:40,266 --> 00:01:44,186 でも アメリカ人と いられるだけでうれしい 31 00:01:44,270 --> 00:01:45,650 分かるわ 32 00:01:45,730 --> 00:01:48,480 時々〝R〞の発音が 聞きたくなる 33 00:01:48,566 --> 00:01:52,896 フランス語の〝R〞は 何かが詰まった音みたい 34 00:01:53,488 --> 00:01:55,408 名前にRが入ってる 35 00:01:55,490 --> 00:01:58,910 だからフランス人に 名前を呼ばれると 36 00:01:58,993 --> 00:02:01,293 吐いてるように聞こえる 37 00:02:02,622 --> 00:02:04,332 私は航空会社 38 00:02:04,415 --> 00:02:06,875 エミリー・クープエアー だから 39 00:02:08,128 --> 00:02:10,338 ‎パリに来た代償ね 40 00:02:10,797 --> 00:02:12,467 ‎本題に入るわ 41 00:02:12,549 --> 00:02:15,009 ‎ピエール・カドーは ‎顧客よね 42 00:02:15,135 --> 00:02:17,345 ‎インスタをフォローしてる 43 00:02:17,428 --> 00:02:19,508 ‎うちのオークションに 44 00:02:19,597 --> 00:02:23,137 ‎彼はドレスを ‎寄付してくれるかしら? 45 00:02:23,226 --> 00:02:27,476 ‎ピエールはすばらしいし ‎寛大な方ですが 46 00:02:27,564 --> 00:02:30,614 ‎自分の印象への ‎こだわりが強い 47 00:02:30,692 --> 00:02:33,322 ‎すごく大きなイベントだから 48 00:02:33,403 --> 00:02:36,533 ‎マスコミもたくさん集まる 49 00:02:36,614 --> 00:02:41,544 ‎それはブランドにとっても ‎悪くない話ですね 50 00:02:41,619 --> 00:02:43,329 ‎彼に聞いてみます 51 00:02:45,665 --> 00:02:46,615 ‎注文しましょ 52 00:02:47,959 --> 00:02:49,209 ‎英語ですね 53 00:02:49,294 --> 00:02:52,014 ‎ラルフローレンの店だもの 54 00:02:52,088 --> 00:02:55,008 ‎ここじゃむしろ ‎フランス語禁止 55 00:02:55,091 --> 00:02:56,261 ‎よかった 56 00:02:57,886 --> 00:02:59,636 ‎チーズバーガーよ 57 00:03:00,763 --> 00:03:03,103 ‎ちょっと失礼 おいしそうで 58 00:03:05,935 --> 00:03:07,345 〝フォロワー 2万4900人〞 59 00:03:07,437 --> 00:03:09,687 ‎フレンチフライを見ると ‎落ち着くなんて皮肉よね 60 00:03:07,437 --> 00:03:09,687 〝#チーズバーガー 天国〞 61 00:03:09,689 --> 00:03:11,819 ‎フレンチフライを見ると ‎落ち着くなんて皮肉よね 62 00:03:22,577 --> 00:03:24,367 ‎エミリーだね 元気? 63 00:03:24,454 --> 00:03:25,794 ‎ええ マテュー 64 00:03:25,872 --> 00:03:30,292 ‎話があるんだけど ‎アトリエに行っても? 65 00:03:30,376 --> 00:03:32,796 ‎ファッションウィークの ‎準備で忙しい 66 00:03:32,879 --> 00:03:35,669 ‎今夜 ‎飲みに行く時間ならある 67 00:03:35,757 --> 00:03:38,297 ‎今夜は友達と展示会に行く 68 00:03:38,384 --> 00:03:40,264 ‎じゃあ僕も行くよ 69 00:03:45,725 --> 00:03:49,145 ‎あなたの怖い上司に会うのが ‎楽しみ 70 00:03:49,270 --> 00:03:51,060 ‎そんなに怖くない 71 00:03:51,147 --> 00:03:53,227 ‎大抵の人には怖い 72 00:03:54,150 --> 00:03:54,650 ‎来た 73 00:03:54,734 --> 00:03:56,614 ‎シルヴィー リュック 74 00:03:56,694 --> 00:03:58,204 ‎彼女がカミーユ 75 00:03:59,113 --> 00:04:00,033 ‎よろしく 76 00:04:00,698 --> 00:04:01,988 ‎会えて光栄だ 77 00:04:02,075 --> 00:04:02,655 ‎どうも 78 00:04:02,742 --> 00:04:06,872 ‎シャンパンを ‎うちで扱うのが楽しみよ 79 00:04:07,580 --> 00:04:08,670 ‎エミリー 80 00:04:09,249 --> 00:04:10,209 ‎どうも 81 00:04:10,291 --> 00:04:14,051 ‎マテュー・カドーが来るとは ‎珍しい 82 00:04:14,128 --> 00:04:15,758 ‎エミリーと約束した 83 00:04:16,965 --> 00:04:18,465 ‎仕事熱心だもの 84 00:04:20,093 --> 00:04:23,433 ‎皆さん ‎アートをご覧になって 85 00:04:23,513 --> 00:04:24,433 ‎ぜひ 86 00:04:24,889 --> 00:04:25,769 ‎こちらへ 87 00:04:28,810 --> 00:04:32,770 ‎最近 契約した ‎アーティストの作品です 88 00:04:33,231 --> 00:04:33,821 ‎いいね 89 00:04:33,898 --> 00:04:36,988 ‎この作品には ‎性的な意味がある 90 00:04:37,527 --> 00:04:38,027 ‎そう? 91 00:04:38,111 --> 00:04:38,951 ‎そうなの 92 00:04:39,028 --> 00:04:43,318 ‎アーティスト自身の ‎恋愛を描いてる 93 00:04:43,408 --> 00:04:45,618 ‎この切れ目を見てよ 94 00:04:47,036 --> 00:04:49,116 ‎明らかにヴァギナだ 95 00:04:49,205 --> 00:04:52,825 ‎それに この4色にも ‎意図がある 96 00:04:52,917 --> 00:04:55,457 ‎赤は血液 黄色は小便 97 00:04:56,087 --> 00:04:57,667 ‎そんな感じだ 98 00:04:58,548 --> 00:05:00,588 ‎白は何を表してるの? 99 00:05:02,427 --> 00:05:06,057 ‎射精を意味する ‎シャンパンシャワーを 100 00:05:06,139 --> 00:05:08,389 ‎提案した本人なのにね 101 00:05:08,474 --> 00:05:10,564 ‎これは射精よ 102 00:05:11,978 --> 00:05:15,188 ‎マテュー ‎一緒に働けて光栄よ 103 00:05:15,273 --> 00:05:18,323 ‎次のコレクションの話を ‎聞かせて 104 00:05:18,401 --> 00:05:20,451 ‎あなたたち どうしたの? 105 00:05:21,070 --> 00:05:21,570 ‎誰? 106 00:05:21,654 --> 00:05:22,614 ‎マテューよ 107 00:05:22,697 --> 00:05:23,737 ‎何もない 108 00:05:23,823 --> 00:05:25,413 ‎彼の目を見た? 109 00:05:25,491 --> 00:05:26,741 ‎彼は顧客 110 00:05:26,826 --> 00:05:30,036 ‎でも彼は ‎カッコよくてお金持ちで 111 00:05:30,121 --> 00:05:31,911 ‎ピエール・カドーの後継者 112 00:05:31,998 --> 00:05:33,038 ‎何で知ってる? 113 00:05:33,124 --> 00:05:37,554 ‎ゴシップ誌で見た ‎有名人とデートしてる 114 00:05:38,004 --> 00:05:38,964 ‎本当に? 115 00:05:39,047 --> 00:05:41,417 ‎彼はあなたにピッタリ 116 00:05:41,507 --> 00:05:43,337 ‎金持ちだから? 117 00:05:43,760 --> 00:05:47,260 ‎成功してるし順風満帆だから 118 00:05:47,347 --> 00:05:50,387 ‎働かなくても ‎金が手に入るからな 119 00:05:51,059 --> 00:05:53,389 ‎努力がすべてじゃない 120 00:05:53,478 --> 00:05:56,188 ‎バカげた話はやめよう 121 00:05:56,272 --> 00:05:57,862 ‎彼はただの顧客 122 00:05:59,734 --> 00:06:03,454 ‎何か買いたくなる前に帰るよ 123 00:06:05,031 --> 00:06:06,121 ‎ディナーは? 124 00:06:06,783 --> 00:06:10,503 ‎すぐ近くに ‎いいビストロがある 125 00:06:10,578 --> 00:06:13,708 ‎仕事の話ができる場所なら ‎どこでも 126 00:06:28,346 --> 00:06:29,806 ‎おいしい 127 00:06:29,889 --> 00:06:32,019 ‎お気に入りのクレープ店だ 128 00:06:32,100 --> 00:06:34,480 ‎パンケーキは世界共通だね 129 00:06:35,895 --> 00:06:38,815 ‎パンケーキとクレープは ‎比べられない 130 00:06:38,898 --> 00:06:41,778 ‎比べなくても ‎クレープの勝ちだ 131 00:06:41,859 --> 00:06:43,819 ‎私のパンケーキもおいしい 132 00:06:43,903 --> 00:06:45,993 ‎いつか作ってもらおう 133 00:06:47,907 --> 00:06:51,787 ‎このグレー・スペースって ‎デザイナー 知ってる 134 00:06:51,869 --> 00:06:52,289 〝グレー・スペース〞 135 00:06:52,286 --> 00:06:54,036 〝グレー・スペース〞 136 00:06:52,286 --> 00:06:54,036 ‎900ユーロの限定パーカーを ‎発売したの 137 00:06:54,038 --> 00:06:55,668 ‎900ユーロの限定パーカーを ‎発売したの 138 00:06:55,748 --> 00:06:59,588 ‎ファッションウィークで ‎ショーをするよね 139 00:06:59,669 --> 00:07:03,339 訪れた場所で予告なしに ショーを行うから 140 00:07:03,423 --> 00:07:05,473 みんながついてくる 141 00:07:06,259 --> 00:07:08,219 ‎注目の集め方がうまい 142 00:07:08,428 --> 00:07:09,598 ‎そうだね 143 00:07:10,805 --> 00:07:12,925 ‎コレクションは順調? 144 00:07:13,766 --> 00:07:18,476 ‎大変な時期だが ‎機嫌の取り方は分かってる 145 00:07:18,563 --> 00:07:20,443 ‎いつから仕事を? 146 00:07:20,523 --> 00:07:22,023 ‎大学生の頃 147 00:07:22,108 --> 00:07:25,108 ‎13歳の時 ‎叔父とロンドンに越した 148 00:07:25,820 --> 00:07:28,740 ‎安定した生活ではなかったが 149 00:07:28,823 --> 00:07:31,203 ‎毎日が新鮮だった 150 00:07:31,659 --> 00:07:32,619 ‎私と大違い 151 00:07:32,702 --> 00:07:33,542 ‎そう? 152 00:07:33,619 --> 00:07:36,329 ‎両親と同じ郊外の街で育って 153 00:07:36,414 --> 00:07:39,294 ‎母が教師を務める ‎高校に入った 154 00:07:39,375 --> 00:07:40,785 ‎毎日 同じ 155 00:07:40,877 --> 00:07:43,877 ‎飛行機に ‎初めて乗ったのは12歳 156 00:07:43,963 --> 00:07:47,433 ‎ヨーロッパに来たのも ‎今回が初めて 157 00:07:48,176 --> 00:07:50,596 ‎退屈だって思ったでしょ 158 00:07:50,678 --> 00:07:52,968 ‎まさか 君は退屈? 159 00:07:54,390 --> 00:07:55,480 ‎いいえ 160 00:07:56,309 --> 00:08:00,269 ‎ルーブル・アメリカ友の会が ‎チャリティーイベントで 161 00:08:00,354 --> 00:08:02,944 ‎ドレスを寄付してほしいって 162 00:08:03,900 --> 00:08:05,400 ‎それはどうかな 163 00:08:05,526 --> 00:08:08,066 ‎顧客に頼みごとをするのか? 164 00:08:11,157 --> 00:08:14,197 ‎明日 寄付できるドレスを ‎探そう 165 00:08:14,285 --> 00:08:16,405 ‎ありがとう 助かる 166 00:08:16,496 --> 00:08:17,326 ‎ああ 167 00:08:17,413 --> 00:08:18,833 ‎もう帰らないと 168 00:08:18,915 --> 00:08:20,575 ‎おやすみ エミリー 169 00:08:27,882 --> 00:08:29,052 ‎じゃあまた 170 00:08:29,133 --> 00:08:29,973 ‎ああ 171 00:08:49,070 --> 00:08:51,780 ‎マテューと会うとは変ね 172 00:08:51,864 --> 00:08:52,534 ‎なぜ? 173 00:08:52,615 --> 00:08:57,575 ‎会社の規定にあったでしょ ‎仕事と遊びは分けろって 174 00:08:57,662 --> 00:09:00,252 ‎寄付をお願いしただけです 175 00:09:00,331 --> 00:09:02,121 ‎AFLのオークションの 176 00:09:02,667 --> 00:09:03,627 ‎AFL? 177 00:09:03,709 --> 00:09:05,039 ‎ルーブル・アメリカ友の会(AFL) 178 00:09:05,127 --> 00:09:08,837 ‎ルーヴル‎に ‎アメリカの友は必要ない 179 00:09:08,923 --> 00:09:12,053 ‎大きなイベントで ‎マスコミも集まる 180 00:09:12,552 --> 00:09:14,262 ‎これがあなたに 181 00:09:21,018 --> 00:09:22,138 ‎送り返して 182 00:09:26,023 --> 00:09:27,023 ‎何事? 183 00:09:27,108 --> 00:09:28,148 ‎アントワーヌだ 184 00:09:30,528 --> 00:09:32,238 ‎訳してくれる? 185 00:09:32,321 --> 00:09:34,411 ‎お決まりの言葉だよ 186 00:09:34,490 --> 00:09:36,700 ‎ヨリを戻したいけど… 187 00:09:36,784 --> 00:09:37,954 ‎連絡がない 188 00:09:38,452 --> 00:09:41,122 ‎別れることなんてある? 189 00:09:41,706 --> 00:09:42,536 ‎開けて 190 00:09:42,873 --> 00:09:43,373 ‎イヤ 191 00:09:43,457 --> 00:09:44,577 ‎どうした? 192 00:09:45,293 --> 00:09:48,053 ‎アントワーヌから ‎シルヴィーへの贈り物を 193 00:09:48,129 --> 00:09:49,839 ‎開けてくれない 194 00:09:49,922 --> 00:09:50,842 ‎貸して 195 00:09:50,923 --> 00:09:53,223 ‎リュック 何してるの 196 00:09:58,723 --> 00:10:00,063 ‎キレイなイヤリング 197 00:10:00,141 --> 00:10:02,351 ‎これは耳用じゃない 198 00:10:03,477 --> 00:10:04,727 ‎乳首用だ 199 00:10:04,812 --> 00:10:06,522 ‎何言ってるの? 200 00:10:07,023 --> 00:10:08,573 ‎ウソでしょ 201 00:10:09,650 --> 00:10:11,940 ‎シルヴィーを分かってない 202 00:10:15,239 --> 00:10:17,829 ‎でもイヤリングではある 203 00:10:30,379 --> 00:10:32,259 ‎ジュディス 204 00:10:32,340 --> 00:10:33,420 ‎すごい人数 205 00:10:33,507 --> 00:10:37,217 ‎ルーブルの友は ‎たくさんいるのよ 206 00:10:38,262 --> 00:10:41,312 ‎それにみんな ‎ドレスを狙ってる 207 00:10:41,390 --> 00:10:43,180 ‎こちらはジュディス 208 00:10:43,267 --> 00:10:45,557 ‎彼女は上司のシルヴィー 209 00:10:47,188 --> 00:10:50,188 ‎お会いできてうれしいわ 210 00:10:50,274 --> 00:10:52,694 ‎彼女を借りられて助かった 211 00:10:52,777 --> 00:10:56,107 ‎ずっと持っててもいいのよ 212 00:10:58,282 --> 00:10:59,992 ‎駆除業者がいるわ 213 00:11:00,076 --> 00:11:02,906 ‎パリにはネズミがいるからね 214 00:11:02,995 --> 00:11:04,615 ‎駆除業者じゃない 215 00:11:04,705 --> 00:11:06,785 ‎彼らはグレー・スペース 216 00:11:06,874 --> 00:11:09,544 ‎アメリカ出身の ‎前衛的なデザイナー 217 00:11:10,169 --> 00:11:11,749 ‎醜いってこと? 218 00:11:12,296 --> 00:11:13,546 ‎失礼するわ 219 00:11:14,090 --> 00:11:18,430 ‎いつもだったら ‎私も目立つ存在なのよ 220 00:11:18,511 --> 00:11:21,891 ‎ヨガパンツに ‎カウボーイシャツで出かける 221 00:11:21,972 --> 00:11:25,022 ‎でもあなたたちには負けるわ 222 00:11:25,101 --> 00:11:25,771 ‎どうも 223 00:11:25,851 --> 00:11:27,731 ‎「ゴーストバスターズ」の ‎服? 224 00:11:29,146 --> 00:11:32,186 ‎作業服だ ‎春コレクションのね 225 00:11:32,274 --> 00:11:33,944 ‎かわいいデザイン 226 00:11:34,026 --> 00:11:35,066 ‎主催者? 227 00:11:35,152 --> 00:11:37,362 ‎でも功労者は彼女よ 228 00:11:37,446 --> 00:11:41,116 ‎最高のドレスを ‎手配してくれた 229 00:11:41,200 --> 00:11:43,330 ‎それが目当てで来た 230 00:11:43,411 --> 00:11:45,251 ‎ピエールはうちの顧客 231 00:11:45,329 --> 00:11:47,619 ‎マーケティングに興味は? 232 00:11:47,707 --> 00:11:50,377 ‎なかなか手が回らないでしょ 233 00:11:50,960 --> 00:11:53,840 ‎マーケティングは ‎社内でやってる 234 00:11:53,921 --> 00:11:56,881 ‎手なら回ってるがありがとう 235 00:11:58,134 --> 00:11:59,594 ‎問題発生よ 236 00:11:59,677 --> 00:12:00,797 ‎問題? 237 00:12:00,886 --> 00:12:02,756 ‎ダラスは雷雨だって 238 00:12:02,847 --> 00:12:04,097 ‎それが問題? 239 00:12:04,181 --> 00:12:07,441 ‎アマンダの飛行機が遅れてる 240 00:12:07,518 --> 00:12:09,518 ‎彼女がドレスを着て 241 00:12:09,603 --> 00:12:13,073 ‎石油王の夫が ‎入札する予定だった 242 00:12:13,149 --> 00:12:14,399 ‎それは大変 243 00:12:14,483 --> 00:12:16,283 ‎何か問題でも? 244 00:12:16,360 --> 00:12:17,530 ‎大丈夫 245 00:12:17,611 --> 00:12:20,611 ‎ただモデルがいないだけ 246 00:12:21,115 --> 00:12:22,615 ‎彼はマテュー・カドー 247 00:12:22,700 --> 00:12:25,040 ‎お会いできて光栄よ 248 00:12:25,119 --> 00:12:26,039 ‎僕もだ 249 00:12:26,120 --> 00:12:29,330 ‎モデルの知り合いは ‎多いでしょ 250 00:12:29,415 --> 00:12:31,325 ‎お願いがあるの 251 00:12:31,417 --> 00:12:32,287 ‎お願い? 252 00:12:32,376 --> 00:12:35,706 ‎ピエールのドレスを着る人が ‎必要なの 253 00:12:39,049 --> 00:12:40,679 ‎いい人がいる 254 00:12:43,179 --> 00:12:47,429 ‎次はシャトー・マルゴーへの ‎個人ツアーです 255 00:12:47,516 --> 00:12:50,186 ‎5000ユーロから始めます 256 00:12:50,269 --> 00:12:51,519 ‎そこの左の方 257 00:12:51,604 --> 00:12:53,114 ‎7000ユーロですね 258 00:12:53,189 --> 00:12:55,229 ‎8000ユーロが出ました 259 00:12:55,316 --> 00:12:57,186 ‎最後のチャンスです 260 00:12:57,276 --> 00:13:00,646 ‎では8000ユーロで ‎売りましょう 261 00:13:01,572 --> 00:13:04,072 ‎落札です ‎ありがとうございます 262 00:13:07,036 --> 00:13:07,946 ‎それでは 263 00:13:08,370 --> 00:13:11,460 ‎本日 最後の出品です 264 00:13:11,916 --> 00:13:14,076 ‎このドレスを作ったのは 265 00:13:14,168 --> 00:13:17,708 ‎ご存じ ‎ピエール・カドー氏です 266 00:13:18,172 --> 00:13:20,132 ‎ご本人が来ています 267 00:13:31,143 --> 00:13:31,983 ‎エミリー 268 00:13:35,064 --> 00:13:36,774 ‎彼女 キレイだ 269 00:13:36,857 --> 00:13:40,187 ‎当然だよ ‎私のドレスを着てるんだ 270 00:13:40,277 --> 00:13:44,157 ‎アマンダには小さくて ‎着られなかったわ 271 00:13:44,240 --> 00:13:45,120 ‎誰だ? 272 00:13:45,199 --> 00:13:48,449 ‎開始価格は1万ユーロです 273 00:13:48,536 --> 00:13:52,116 ‎どうですか ‎1万ユーロですね 274 00:13:52,206 --> 00:13:55,416 ‎1万2000 1万4000 1万6000 275 00:13:55,501 --> 00:13:58,171 ‎1万8000 2万ユーロ 276 00:13:59,004 --> 00:14:01,474 ‎2万2000ユーロが出ました 277 00:14:01,549 --> 00:14:03,049 ‎2万2000です 278 00:14:03,425 --> 00:14:07,465 ‎変だな ‎彼らが私のドレスを買うとは 279 00:14:07,555 --> 00:14:09,305 ‎ファンなんだろう 280 00:14:09,390 --> 00:14:11,480 ‎価格を上げたわよ 281 00:14:11,559 --> 00:14:14,559 ‎3万5000ユーロですって! 282 00:14:15,688 --> 00:14:17,568 ‎鳥肌が立った ほら 283 00:14:17,648 --> 00:14:18,608 ‎でしょうね 284 00:14:18,691 --> 00:14:20,231 ‎あなたたちの 285 00:14:20,317 --> 00:14:23,527 ‎3万8000ユーロが最高額だ 286 00:14:23,612 --> 00:14:24,612 ‎落札です 287 00:14:24,697 --> 00:14:26,777 ‎おめでとうございます 288 00:14:34,790 --> 00:14:37,080 ‎おめでとう すごい! 289 00:14:42,089 --> 00:14:43,719 ‎私のドレスに何を? 290 00:14:43,799 --> 00:14:44,759 ‎売名だ 291 00:15:05,321 --> 00:15:07,111 〝着信 27件 メール 4件〞 292 00:15:07,197 --> 00:15:09,027 〝ミンディー:何事?〞 293 00:15:09,116 --> 00:15:11,076 〝マテュー:大丈夫?〞 294 00:15:11,160 --> 00:15:12,950 〝ジュディス: 電話して〞 295 00:15:13,037 --> 00:15:15,247 〝ルーブルの一大事よ〞 296 00:15:19,585 --> 00:15:20,455 ‎やあ 297 00:15:21,962 --> 00:15:26,632 ‎市場に行ったついでに ‎新聞を買ったんだ 298 00:15:29,553 --> 00:15:31,933 ‎ウソ 他のニュースはなの? 299 00:15:32,014 --> 00:15:33,894 ‎大変だったんだね 300 00:15:33,974 --> 00:15:36,774 ‎記事を翻訳しようか? 301 00:15:36,852 --> 00:15:38,562 ‎いいの 必要ない 302 00:15:39,104 --> 00:15:41,234 ‎仕事に行きたくない 303 00:15:41,315 --> 00:15:44,565 ‎今日は休んで家にいたらいい 304 00:15:45,694 --> 00:15:46,654 ‎そうしたい 305 00:15:46,737 --> 00:15:47,657 ‎僕もだ 306 00:15:50,366 --> 00:15:52,326 ‎来てくれてありがとう 307 00:15:52,826 --> 00:15:54,076 ‎当然だよ 308 00:15:54,578 --> 00:15:57,118 ‎騒ぎにならないといいね 309 00:16:02,586 --> 00:16:04,876 ‎パリの人はキスが多い 310 00:16:21,855 --> 00:16:23,725 〝グレー・スペース フォロワー 720万人〞 311 00:16:23,816 --> 00:16:24,856 〝大成功〞 312 00:16:24,942 --> 00:16:27,492 〝グレー・スペース〞 313 00:16:33,200 --> 00:16:34,580 ‎これはマズいわ 314 00:16:34,660 --> 00:16:37,160 ‎ピエールへの悪口はない 315 00:16:37,246 --> 00:16:40,116 ‎古株への挑戦って ‎コメントだけ 316 00:16:40,207 --> 00:16:42,997 ‎“古株”がいい意味だと? 317 00:16:43,085 --> 00:16:44,795 ‎こう考えられます 318 00:16:44,878 --> 00:16:47,378 ‎ピエールのフォロワーが ‎増えてる 319 00:16:47,464 --> 00:16:48,884 ‎グレー・スペースの 320 00:16:48,966 --> 00:16:52,926 ‎720万人のフォロワーを ‎一晩で獲得したんです 321 00:16:53,053 --> 00:16:54,813 ‎話題にもなってる 322 00:16:54,888 --> 00:16:56,598 ‎でもどんな話題? 323 00:16:57,891 --> 00:17:01,351 ‎この顧客を失えば ‎あなたはきっとクビ 324 00:17:32,217 --> 00:17:33,177 ‎ねえ 325 00:17:33,677 --> 00:17:36,217 ‎私よ ‎昨日ペンキをかけられた 326 00:17:36,305 --> 00:17:37,805 ‎ドレスの子か 327 00:17:37,890 --> 00:17:41,230 ‎あれはパフォーマンスアート ‎意図があった 328 00:17:41,310 --> 00:17:42,640 ‎そうなんだ 329 00:17:42,728 --> 00:17:45,728 ‎でも私は ‎バカにされた気分だった 330 00:17:45,814 --> 00:17:46,654 ‎悪かった 331 00:17:46,732 --> 00:17:48,282 ‎ピエール・カドーは好きだ 332 00:17:48,734 --> 00:17:52,324 ‎彼が信じると? ‎でも信じさせる方法がある 333 00:18:06,877 --> 00:18:08,747 ‎エミリーか 334 00:18:08,837 --> 00:18:09,667 ‎元気か? 335 00:18:09,755 --> 00:18:11,335 ‎ここに座って 336 00:18:17,346 --> 00:18:18,926 ‎ごめんなさい 337 00:18:19,014 --> 00:18:21,144 ‎オークションでのこと 338 00:18:21,767 --> 00:18:23,767 ‎謝る必要はない 339 00:18:24,061 --> 00:18:26,151 ‎2人とも被害者だ 340 00:18:28,774 --> 00:18:30,114 ‎クレーム・ブリュレは? 341 00:18:30,984 --> 00:18:32,364 ‎結構です 342 00:18:32,945 --> 00:18:35,195 ‎食べるんじゃなくて… 343 00:18:38,117 --> 00:18:41,117 ‎試してみろ いい気分になる 344 00:18:47,501 --> 00:18:48,671 ‎楽しい 345 00:18:50,254 --> 00:18:55,724 ‎でも見方を変えれば ‎救われるかもしれません 346 00:18:55,801 --> 00:18:57,971 ‎こうなった理由は分かる 347 00:18:58,053 --> 00:19:02,603 ‎昔はパリの美しい女性たちが ‎私の服を着たが 348 00:19:02,683 --> 00:19:04,893 ‎今 着るのは年配の女性 349 00:19:05,602 --> 00:19:07,402 ‎じきにいなくなる 350 00:19:08,772 --> 00:19:11,822 ‎ファンはどんどん減っていき 351 00:19:12,776 --> 00:19:13,986 ‎バカにされた 352 00:19:14,069 --> 00:19:14,949 ‎違います 353 00:19:15,404 --> 00:19:17,824 ‎彼らはあなたを たたえてる 354 00:19:22,411 --> 00:19:24,581 ‎なぜそんな服に私の名が? 355 00:19:24,663 --> 00:19:26,003 ‎コラボレーションです 356 00:19:26,582 --> 00:19:29,332 ‎あなたのロゴを入れて 357 00:19:29,418 --> 00:19:32,088 ‎ピエール・カドーを ‎世界に広めたいと 358 00:19:32,171 --> 00:19:34,131 ‎私は反対だね 359 00:19:34,923 --> 00:19:37,553 ‎みんなが欲しがるはずです 360 00:19:37,634 --> 00:19:40,184 ‎みんなとは? ‎理解できないね 361 00:19:40,262 --> 00:19:42,972 ‎彼らにとって ‎ファッションは概念 362 00:19:43,056 --> 00:19:45,266 ‎人は常に進化するから 363 00:19:45,350 --> 00:19:48,020 ‎既存のものと組み合わせた 364 00:19:48,562 --> 00:19:51,402 ‎彼らはルールにとらわれない 365 00:19:51,481 --> 00:19:54,861 ‎ファッションの壁を ‎取り払う勇敢さがある 366 00:19:54,943 --> 00:19:59,913 ‎勇敢な者は ‎ゼロからすべてを作り出す 367 00:19:59,990 --> 00:20:02,030 ‎ファッションは概念? 368 00:20:02,117 --> 00:20:04,787 ‎美しく見せるためのものだ 369 00:20:04,870 --> 00:20:07,830 ‎この服を着た女性は ‎ひどいだろう 370 00:20:07,915 --> 00:20:10,205 ‎世界はおかしくなった 371 00:20:11,251 --> 00:20:13,551 ‎ランガルドゥの‎復讐(ふくしゅう)‎だな 372 00:20:14,963 --> 00:20:18,223 ‎服は着る人を尊重するものだ 373 00:20:18,300 --> 00:20:20,010 ‎これは軽視してる 374 00:20:20,093 --> 00:20:21,853 ‎あなたは正しい 375 00:20:22,304 --> 00:20:25,564 ‎それに私にファッションを ‎語る資格はない 376 00:20:26,308 --> 00:20:30,348 ‎でもグレー・スペースは ‎あなたを尊敬してるし 377 00:20:30,437 --> 00:20:32,517 ‎あなたに憧れてる 378 00:20:33,398 --> 00:20:35,438 ‎あなたは本物だから 379 00:20:36,360 --> 00:20:39,070 ‎私は自分を ‎模倣してきたようだ 380 00:20:39,613 --> 00:20:40,533 ‎そして 381 00:20:42,199 --> 00:20:46,039 ‎私は今 ‎最も暗い時間を過ごしてる 382 00:20:48,872 --> 00:20:49,922 ‎帰りなさい 383 00:21:10,352 --> 00:21:11,562 ‎どうだった? 384 00:21:13,355 --> 00:21:16,605 ‎状況が悪化した ‎最も暗い時間だって 385 00:21:16,692 --> 00:21:18,652 ‎映画に重ねてるんだ 386 00:21:18,735 --> 00:21:20,195 ‎どうしたらいい? 387 00:21:20,279 --> 00:21:21,489 ‎いいか 388 00:21:23,282 --> 00:21:26,242 ‎暗い時 フランス人は ‎こうする 389 00:21:27,661 --> 00:21:31,621 ‎戦争で爆弾が落ちた時 ‎どうしたか分かる? 390 00:21:31,707 --> 00:21:32,667 ‎隠れた? 391 00:21:34,084 --> 00:21:34,924 ‎違う 392 00:21:35,544 --> 00:21:36,464 ‎セックスだ 393 00:21:44,594 --> 00:21:46,814 ‎フランス人とは違う 394 00:21:46,888 --> 00:21:47,758 ‎まだね 395 00:21:53,520 --> 00:21:56,270 ‎失礼するよ ‎ショーの準備がある 396 00:22:51,995 --> 00:22:55,075 ‎日本語字幕 大森 涼子