1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:09,009 --> 00:00:10,429
Cubs har gjort det!
3
00:00:20,311 --> 00:00:23,861
-Er det din plan for hendes champagne?
-Ja.
4
00:00:23,940 --> 00:00:28,190
Jeg sendte en kasse Champère til min
yndlingsbar i Chicago. Folk gik bananas.
5
00:00:28,278 --> 00:00:29,148
Som aber.
6
00:00:30,071 --> 00:00:31,741
Vi lancerer en sprøjtechampagne.
7
00:00:31,823 --> 00:00:35,543
Champagnebade er ikke kun for atleter
efter en stor sejr.
8
00:00:35,618 --> 00:00:39,118
Alle kan nyde dem.
Vi gør ekstravagance tilgængeligt.
9
00:00:39,205 --> 00:00:41,705
Hvor amerikansk at være så ødsel.
10
00:00:42,375 --> 00:00:44,455
Traditionen begyndte i Frankrig.
11
00:00:45,003 --> 00:00:47,343
Med Formel 1-kørere i 60'erne.
12
00:00:47,922 --> 00:00:51,092
Nu bruger vi det til
at gøre bikinierne våde.
13
00:00:51,176 --> 00:00:52,216
Tak, Luc.
14
00:00:53,803 --> 00:00:56,263
Hvornår skal vi møde kunderne?
15
00:00:56,347 --> 00:00:59,307
Camille inviterede os til
en fernisering i aften.
16
00:00:59,392 --> 00:01:01,392
Der vil være masser af champagne.
17
00:01:01,478 --> 00:01:02,938
Jeg tager regnfrakke på.
18
00:01:04,230 --> 00:01:05,070
Nå, men…
19
00:01:05,815 --> 00:01:07,685
Antoine ringede igen, Sylvie.
20
00:01:07,776 --> 00:01:08,646
Optaget!
21
00:01:09,486 --> 00:01:11,856
Han ringer om duften
til Zimmer-hotellet.
22
00:01:11,946 --> 00:01:13,276
Optaget!
23
00:01:13,865 --> 00:01:15,695
Og Judith Robertson
24
00:01:15,784 --> 00:01:18,504
fra American Friends of the Louvre
ringede til dig.
25
00:01:19,454 --> 00:01:21,464
Til mig? Ved du, hvad hun vil?
26
00:01:21,539 --> 00:01:23,669
Have en ny ven, tænker jeg.
27
00:01:31,633 --> 00:01:34,093
Tak, fordi du kom, sveske.
28
00:01:35,303 --> 00:01:38,933
Kender du til
American Friends of the Louvre?
29
00:01:39,015 --> 00:01:40,175
Jeg googlede det.
30
00:01:40,266 --> 00:01:44,186
Men ærligt talt er det bare skønt
at mødes med en amerikansk ven.
31
00:01:44,270 --> 00:01:45,650
Det kender jeg godt.
32
00:01:45,730 --> 00:01:48,480
Nogle gange
længes jeg bare efter "r"-lyden.
33
00:01:48,566 --> 00:01:49,396
Ja, ikke?
34
00:01:49,484 --> 00:01:52,904
Det franske "r" gider bare ikke
komme ud af deres mund.
35
00:01:53,488 --> 00:01:55,408
Du skulle prøve at hedde Robertson.
36
00:01:55,490 --> 00:01:58,910
Alle franskmænd kløjes,
når de prøver at udtale det.
37
00:01:58,993 --> 00:02:01,293
Judith Robertson.
38
00:02:02,622 --> 00:02:06,582
Mit navn lyder som et flyselskab.
Emily Cooper. Flyv med mig.
39
00:02:08,128 --> 00:02:09,958
Det er den pris, vi betaler.
40
00:02:10,797 --> 00:02:15,047
Lad mig komme til sagen.
Jeg ved, du arbejder for Pierre Cadault.
41
00:02:15,135 --> 00:02:17,345
Jeg har fulgt dig på Insta.
42
00:02:17,428 --> 00:02:23,138
Tror du, at Pierre vil donere en kjole
til AFL's auktion?
43
00:02:23,226 --> 00:02:27,476
For det første er Pierre vidunderlig
og meget gavmild,
44
00:02:27,564 --> 00:02:30,614
men han går også højt op i sit image.
45
00:02:30,692 --> 00:02:33,322
Selvfølgelig.
Det bliver en stor begivenhed.
46
00:02:33,403 --> 00:02:36,533
Pressedækningen bliver stor.
47
00:02:36,614 --> 00:02:39,664
Wow. Fra et marketingsynspunkt
48
00:02:39,742 --> 00:02:43,332
vil det være godt for hans mærke,
så jeg vil spørge ham.
49
00:02:45,665 --> 00:02:46,955
Lad os bestille.
50
00:02:47,959 --> 00:02:49,209
Det står på engelsk.
51
00:02:49,294 --> 00:02:52,014
Sveske, Ralph Lauren ejer stedet.
52
00:02:52,088 --> 00:02:55,008
De må ikke engang tale fransk her.
53
00:02:55,091 --> 00:02:56,051
Sikken lettelse!
54
00:02:57,886 --> 00:02:59,636
Se! En cheeseburger!
55
00:03:00,889 --> 00:03:03,099
Er det okay? Den ser så god ud.
56
00:03:05,935 --> 00:03:07,595
24.900 FØLGERE
#CHEESEBURGERIPARADIS
57
00:03:07,687 --> 00:03:11,817
Hvor ironisk, at en pommes frites
får en til at føle sig hjemme.
58
00:03:22,577 --> 00:03:25,787
-Emily fra Savoir, hvordan går det?
-Godt, Mathieu.
59
00:03:25,872 --> 00:03:29,672
Må jeg komme forbi atelieret
og drøfte noget med dig og Pierre?
60
00:03:30,168 --> 00:03:32,798
Han arbejder konstant
her forud for modeugen.
61
00:03:32,879 --> 00:03:35,669
Men jeg kan møde dig til en drink i aften.
62
00:03:35,757 --> 00:03:38,297
Jeg skal til fernisering med nogle venner.
63
00:03:38,384 --> 00:03:40,264
Send adressen, så ses vi der.
64
00:03:45,725 --> 00:03:49,185
Jeg glæder mig til at møde
din skræmmende chef.
65
00:03:49,270 --> 00:03:51,060
Jeg har mødt hende. Hun er ikke slem.
66
00:03:51,147 --> 00:03:53,147
Hun skræmmer de fleste franskmænd.
67
00:03:54,234 --> 00:03:56,614
Der er hun. Sylvie! Luc! I kom.
68
00:03:56,694 --> 00:03:57,744
Det er Camille.
69
00:03:59,197 --> 00:04:00,027
Rart at møde dig.
70
00:04:00,698 --> 00:04:02,658
-En fornøjelse.
-Tak.
71
00:04:02,742 --> 00:04:06,872
Ja, vi ser frem til
at repræsentere din families champagne.
72
00:04:07,580 --> 00:04:08,670
Emily!
73
00:04:09,249 --> 00:04:10,209
Hej.
74
00:04:10,291 --> 00:04:14,051
Mathieu Cadault ærer os
med sin tilstedeværelse.
75
00:04:14,128 --> 00:04:15,758
Emily bad mig møde hende her.
76
00:04:16,965 --> 00:04:18,465
Hun arbejder altid.
77
00:04:20,093 --> 00:04:23,433
Så lad os se noget kunst.
78
00:04:23,513 --> 00:04:24,353
Værsgo.
79
00:04:24,889 --> 00:04:25,719
Denne vej.
80
00:04:28,810 --> 00:04:32,310
Det her er en ny kunstner,
vi udstiller for.
81
00:04:33,356 --> 00:04:36,986
-Interessant.
-Jeg synes, det er meget seksuelt.
82
00:04:37,568 --> 00:04:38,948
-Virkelig?
-Han har ret.
83
00:04:39,028 --> 00:04:43,318
Kunstneren fortalte mig, det handlede om
hendes sidste kærlighedsaffære.
84
00:04:43,408 --> 00:04:45,408
Selvfølgelig. Se den sprække.
85
00:04:47,036 --> 00:04:49,116
Den symboliserer hendes skede.
86
00:04:49,205 --> 00:04:52,415
Og de fire farver er nøje udvalgt.
87
00:04:52,917 --> 00:04:55,457
Rød er blod. Gul er urin.
88
00:04:56,087 --> 00:04:57,667
Og så videre.
89
00:04:58,548 --> 00:05:00,258
Hvad symboliserer det hvide?
90
00:05:02,427 --> 00:05:04,927
Hun har pitchet
en hel drikkevarekampagne
91
00:05:05,013 --> 00:05:08,393
baseret på ejakulation,
men ved ikke, hvad det hvide er.
92
00:05:08,975 --> 00:05:10,435
Det er sprøjtet, Emily.
93
00:05:11,978 --> 00:05:15,268
Åh, Mathieu,
jeg er beæret over at arbejde med Pierre.
94
00:05:15,356 --> 00:05:17,776
Fortæl mig alt om hans nye kollektion.
95
00:05:18,401 --> 00:05:20,451
Hvad foregår der mellem jer to?
96
00:05:21,154 --> 00:05:22,614
-Hvem?
-Dig og Mathieu.
97
00:05:22,697 --> 00:05:23,737
Hvad? Ikke noget.
98
00:05:23,823 --> 00:05:26,743
-Ser du ikke, hvordan han ser på dig?
-Han er en kunde.
99
00:05:26,826 --> 00:05:31,906
Og hvad så? Han er flot, rig,
og han er Pierre Cadaults arving.
100
00:05:31,998 --> 00:05:34,248
-Hvor ved du det fra?
-Hvorfor gør du ikke?
101
00:05:34,334 --> 00:05:37,554
Han er altid i Voici og Paris Match
og dater kendisser.
102
00:05:37,628 --> 00:05:39,048
Åh gud, virkelig?
103
00:05:39,130 --> 00:05:41,420
Ja, Emily, han er perfekt til dig.
104
00:05:41,507 --> 00:05:43,337
Fordi han er rig og dater kendisser?
105
00:05:43,426 --> 00:05:47,256
Fordi han har succes
og har tjek på sit liv.
106
00:05:47,347 --> 00:05:50,387
Med bunkevis af penge,
han ikke har arbejdet for.
107
00:05:51,476 --> 00:05:53,386
Livet behøver ikke være en kamp.
108
00:05:53,478 --> 00:05:56,358
Den her samtale er latterlig.
109
00:05:56,439 --> 00:05:58,689
Han er en kunde, ikke en kæreste.
110
00:05:59,734 --> 00:06:03,454
Dejligt galleri, men jeg må hellere gå,
før jeg køber noget.
111
00:06:04,739 --> 00:06:06,119
Skal vi spise middag?
112
00:06:07,075 --> 00:06:10,495
Der er en vidunderlig bistro
lige rundt om hjørnet.
113
00:06:10,578 --> 00:06:13,998
Et stille sted,
hvor vi kan tale forretninger, er godt.
114
00:06:28,346 --> 00:06:29,806
Den er så god.
115
00:06:29,889 --> 00:06:34,349
-Mine yndlingscrepes i Paris.
-Sjovt, at hver kultur har sin pandekage.
116
00:06:35,895 --> 00:06:38,815
Sammenlign ikke vores crepes
med jeres pandekager.
117
00:06:38,898 --> 00:06:40,648
De tåler ingen sammenligning.
118
00:06:40,733 --> 00:06:41,783
Vi vinder.
119
00:06:41,859 --> 00:06:43,319
Du har ikke prøvet mine.
120
00:06:43,903 --> 00:06:45,993
Så må du lave dem til mig en dag.
121
00:06:47,907 --> 00:06:50,197
Jeg har læst om det her.
122
00:06:50,284 --> 00:06:51,794
Grey Space, designerne.
123
00:06:52,412 --> 00:06:55,672
De sælger en hættetrøje,
som koster 900 euro.
124
00:06:55,748 --> 00:06:58,078
Fyrene fra USA, der sælger streetwear.
125
00:06:58,167 --> 00:07:00,087
-De har et show under modeugen.
-Ja.
126
00:07:00,169 --> 00:07:03,339
De afslører ikke,
hvor deres modeshow finder sted.
127
00:07:03,423 --> 00:07:05,473
Så alle vil selvfølgelig se det.
128
00:07:06,259 --> 00:07:09,389
-De er gode til at gøre sig bemærket.
-Det kan jeg se.
129
00:07:10,805 --> 00:07:12,925
Hvad med Pierres kollektion?
130
00:07:13,766 --> 00:07:15,436
Det er en udfordrende tid,
131
00:07:15,518 --> 00:07:18,478
men jeg ved,
hvordan jeg tøjler hans humør.
132
00:07:18,563 --> 00:07:22,023
-Hvor længe har I arbejdet sammen?
-Siden universitetet.
133
00:07:22,108 --> 00:07:24,938
Jeg flyttede ind hos ham i London,
da jeg var 13.
134
00:07:25,862 --> 00:07:28,202
Det var ikke den mest stabile barndom.
135
00:07:28,865 --> 00:07:30,905
Men hver dag var der noget nyt.
136
00:07:31,659 --> 00:07:33,539
-Vi er så forskellige.
-Er vi?
137
00:07:33,619 --> 00:07:36,329
Jeg voksede op i den samme by
som mine forældre,
138
00:07:36,414 --> 00:07:39,294
og min mor var matematiklærer
på gymnasiet.
139
00:07:39,375 --> 00:07:40,785
Hver dag var det samme.
140
00:07:40,877 --> 00:07:47,087
Jeg fløj først som 12-årig
og har ikke været i Europa før nu.
141
00:07:48,176 --> 00:07:50,596
Du må synes, jeg er så kedelig.
142
00:07:50,678 --> 00:07:52,968
Jeg keder mig slet ikke. Gør du?
143
00:07:54,390 --> 00:07:55,480
Nej.
144
00:07:56,309 --> 00:08:00,269
American Friends of the Louvre
holder et velgørenhedsarrangement
145
00:08:00,354 --> 00:08:02,984
og spurgte,
om Pierre ville donere en kjole.
146
00:08:03,900 --> 00:08:05,030
Fungerer det sådan?
147
00:08:05,526 --> 00:08:08,066
Vi betaler dig,
og du beder om tjenester?
148
00:08:11,157 --> 00:08:14,197
Kom forbi i morgen,
så ser vi, om der er en kjole.
149
00:08:14,285 --> 00:08:16,405
Tak! Jeg sætter pris på det.
150
00:08:16,496 --> 00:08:17,326
Godt.
151
00:08:17,413 --> 00:08:18,833
Jeg skal hjem nu.
152
00:08:18,915 --> 00:08:20,575
Godnat, Emily.
153
00:08:27,882 --> 00:08:29,052
-Vi tales ved.
-Ja.
154
00:08:29,133 --> 00:08:29,973
Farvel.
155
00:08:49,195 --> 00:08:51,775
Det var mærkeligt
at se dig med Mathieu Cadault.
156
00:08:51,864 --> 00:08:53,324
-Hvorfor?
-Så vidt jeg husker,
157
00:08:53,407 --> 00:08:57,577
forbød firmaets bud
at blande forretning og fornøjelse.
158
00:08:57,662 --> 00:09:00,252
Vi mødtes på galleriet
for at tale om Pierre.
159
00:09:00,331 --> 00:09:02,121
Han donerer en kjole til AFL.
160
00:09:02,708 --> 00:09:05,038
-AFL?
-American Friends of the Louvre.
161
00:09:05,127 --> 00:09:08,837
Det sidste, Louvre har brug for,
er flere venner fra Amerika.
162
00:09:08,923 --> 00:09:12,053
Det bliver en stor event,
og vi er inviteret.
163
00:09:12,635 --> 00:09:14,255
Den er lige kommet til dig.
164
00:09:20,935 --> 00:09:21,975
Send den tilbage.
165
00:09:26,023 --> 00:09:27,023
Hvad var nu det?
166
00:09:27,108 --> 00:09:27,938
Antoine.
167
00:09:30,820 --> 00:09:32,240
Kan du oversætte det?
168
00:09:32,321 --> 00:09:34,411
Det er en kliché på alle sprog.
169
00:09:34,490 --> 00:09:37,660
-Han vil have hende tilbage, og hun er…
-Optaget.
170
00:09:38,452 --> 00:09:40,002
Har de slået op?
171
00:09:40,079 --> 00:09:41,119
Kan de slå op?
172
00:09:41,706 --> 00:09:42,536
Åbn den.
173
00:09:42,623 --> 00:09:44,463
-Nej.
-Hvad foregår der?
174
00:09:45,293 --> 00:09:48,053
Antoine sendte Sylvie en gave,
175
00:09:48,129 --> 00:09:49,839
og hun vil ikke åbne den.
176
00:09:49,922 --> 00:09:50,842
Giv mig den.
177
00:09:50,923 --> 00:09:53,013
Luc, hvad laver du?
178
00:09:58,723 --> 00:10:00,063
Smukke øreringe.
179
00:10:00,141 --> 00:10:02,061
Nej, ikke til øret.
180
00:10:03,477 --> 00:10:04,727
Til brystvorten.
181
00:10:04,812 --> 00:10:06,522
Hvad? Nej!
182
00:10:07,106 --> 00:10:09,566
Nej!
183
00:10:09,650 --> 00:10:11,990
Tror du, du kender Sylvie?
184
00:10:15,239 --> 00:10:17,829
Men det er da øreringe, ikke?
185
00:10:30,379 --> 00:10:31,759
Hej, Judith.
186
00:10:32,340 --> 00:10:33,420
Godt fremmøde.
187
00:10:33,507 --> 00:10:37,217
Ja, vi har mange her, der elsker Louvre.
188
00:10:38,262 --> 00:10:41,312
Alles blik vil være
på den Pierre Cadault-kjole.
189
00:10:41,390 --> 00:10:43,180
Dette er Judith Robertson.
190
00:10:43,267 --> 00:10:45,557
Det er Sylvie Grateau, min chef.
191
00:10:47,188 --> 00:10:50,188
Det er rigtig rart at møde dig, Sylvie.
192
00:10:50,274 --> 00:10:52,694
Tak, fordi du lånte os hende her.
193
00:10:52,777 --> 00:10:55,817
I må få hende til jeres faste samling.
194
00:10:58,282 --> 00:11:00,492
Hvorfor er der skadedyrsbekæmpere?
195
00:11:00,576 --> 00:11:02,906
Det er Paris.
Der er altid en rotte et sted.
196
00:11:02,995 --> 00:11:06,785
Det er ikke skadedyrsbekæmpere.
Det er designerduoen Grey Space.
197
00:11:06,874 --> 00:11:09,044
Amerikanere og meget avantgarde.
198
00:11:10,169 --> 00:11:11,589
Et andet ord for grimt.
199
00:11:12,296 --> 00:11:13,256
Jeg må videre.
200
00:11:14,090 --> 00:11:18,430
Det plejer at være mig,
der ikke er til at overse.
201
00:11:18,511 --> 00:11:21,891
Jeg går altid på markedet
i yogabukser og hættetrøje,
202
00:11:21,972 --> 00:11:25,022
men det look overgår alt!
203
00:11:25,101 --> 00:11:26,481
-Tak.
-Lad mig gætte.
204
00:11:26,560 --> 00:11:27,730
Ghostbusters?
205
00:11:29,146 --> 00:11:32,186
Nej, arbejdstøj.
Det er vores forårskollektion.
206
00:11:32,274 --> 00:11:35,074
-Det er sødt.
-Er det din event?
207
00:11:35,152 --> 00:11:37,362
Det var ikke sket uden damen her.
208
00:11:37,446 --> 00:11:41,116
Hun har skaffet os
vores pièce de resistance.
209
00:11:41,200 --> 00:11:43,330
Pierre Cadault. Derfor er vi her.
210
00:11:43,411 --> 00:11:45,251
Mit firma repræsenterer Pierre.
211
00:11:45,329 --> 00:11:47,619
Har I overvejet at hyre et team?
212
00:11:47,707 --> 00:11:50,377
I vokser,
men er nok ikke så involveret i driften.
213
00:11:50,960 --> 00:11:53,840
Vi laver vores egen markedsføring.
214
00:11:53,921 --> 00:11:56,381
Og vi er ret involverede, men tak.
215
00:11:58,134 --> 00:11:59,594
Vi har et problem.
216
00:11:59,677 --> 00:12:00,797
Hvad er det?
217
00:12:00,886 --> 00:12:02,756
Det er tordenvejr i Dallas.
218
00:12:02,847 --> 00:12:04,097
Er det et problem?
219
00:12:04,724 --> 00:12:07,444
Amanda og Frank Carrouths fly
blev forsinket.
220
00:12:07,518 --> 00:12:09,518
Hun skulle have kjolen på,
221
00:12:09,603 --> 00:12:13,073
og hendes oliemilliardærmænd
lovede at byde på den.
222
00:12:14,483 --> 00:12:17,533
-Det lyder ikke så godt.
-Nej, alt er fint.
223
00:12:17,611 --> 00:12:20,611
Vi har bare mistet vores model.
224
00:12:21,198 --> 00:12:22,618
Det er Mathieu Cadault.
225
00:12:22,700 --> 00:12:25,040
Jeg ved, hvem han er. En fornøjelse.
226
00:12:25,119 --> 00:12:26,039
I lige måde.
227
00:12:26,120 --> 00:12:31,330
Du må have et dusin modeller på lynopkald,
som vi kan bede om en tjeneste.
228
00:12:31,417 --> 00:12:32,287
Hvad sker der?
229
00:12:32,376 --> 00:12:35,706
Vi mangler en, der kan bære
Pierres kjole til auktionen.
230
00:12:38,674 --> 00:12:40,684
Jeg har den perfekte person.
231
00:12:43,179 --> 00:12:47,429
Nu vil vi sælge
en privat rundvisning på Château Margaux.
232
00:12:47,516 --> 00:12:49,266
Jeg begynder med 5000 euro.
233
00:12:49,351 --> 00:12:51,521
Fem tusind til venstre.
234
00:12:51,604 --> 00:12:53,114
Syv tusind. Tak, frue.
235
00:12:53,189 --> 00:12:55,229
Der er budt 8000, frue.
236
00:12:55,316 --> 00:12:57,186
Otte tusind euro, sidste chance.
237
00:12:57,276 --> 00:13:00,646
Jeg sælger den nu for 8000 euro.
238
00:13:01,572 --> 00:13:03,662
Solgt! Mange tak.
239
00:13:07,036 --> 00:13:11,456
Og nu er vi nået
til aftenens sidste genstand.
240
00:13:11,540 --> 00:13:17,710
Vi skal sælge en kjole
lavet af den store Pierre Cadault.
241
00:13:18,297 --> 00:13:20,047
Han er her i aften.
242
00:13:31,143 --> 00:13:31,983
Emily.
243
00:13:35,064 --> 00:13:36,774
Hun er smuk, ikke?
244
00:13:36,857 --> 00:13:40,187
Selvfølgelig.
Hun har en Pierre Cadault-kjole på.
245
00:13:40,277 --> 00:13:44,157
Amanda Carrouth kunne
ikke have klemt sig ned i den kjole.
246
00:13:44,240 --> 00:13:45,120
Hvem?
247
00:13:45,199 --> 00:13:48,449
Vi starter buddene ved 10.000 euro.
248
00:13:48,536 --> 00:13:49,406
Ti tusind.
249
00:13:50,371 --> 00:13:52,121
Ja, 10.000 euro.
250
00:13:52,206 --> 00:13:58,166
Tolv tusind, 14.000,
16.000, 18.000, 20.000.
251
00:13:59,004 --> 00:14:03,344
Et nyt bud på 22.000 euro.
252
00:14:03,425 --> 00:14:04,465
Ejendommeligt.
253
00:14:04,552 --> 00:14:07,472
Designerne byder på min kjole.
254
00:14:07,555 --> 00:14:09,305
Du burde være smigret, de er fans.
255
00:14:09,390 --> 00:14:11,480
Åh gud, og de presser prisen op.
256
00:14:11,559 --> 00:14:14,559
Den er på 35.000. Åh, mand!
257
00:14:15,688 --> 00:14:17,568
Jeg får gåsehud. Mærk.
258
00:14:17,648 --> 00:14:18,608
Jeg tror på dig.
259
00:14:18,691 --> 00:14:20,231
Det er Deres bud.
260
00:14:20,317 --> 00:14:23,527
På 38.000 euro.
261
00:14:23,612 --> 00:14:24,612
Solgt!
262
00:14:24,697 --> 00:14:25,697
Mange tak.
263
00:14:25,781 --> 00:14:26,781
Tillykke!
264
00:14:34,790 --> 00:14:37,080
Tillykke, hvor fantastisk!
265
00:14:42,089 --> 00:14:43,719
Hvad har de gjort ved min kjole?
266
00:14:43,799 --> 00:14:44,759
Et reklamestunt.
267
00:15:05,362 --> 00:15:07,162
27 UBESVAREDE OPKALD
4 NYE SMS'ER
268
00:15:07,239 --> 00:15:09,029
MINDY
HVAD SKETE DER?
269
00:15:09,116 --> 00:15:11,076
MATHIEU
HVORDAN HAR DU DET?
270
00:15:11,160 --> 00:15:14,040
JUDITH - RING!
DET BLIVER STØRRE FOR LOUVRE
271
00:15:14,121 --> 00:15:15,251
END BEYONCÉS VIDEO.
272
00:15:19,585 --> 00:15:20,455
Hej.
273
00:15:21,962 --> 00:15:26,632
Jeg tog på markedet i morges,
og jeg køber altid en avis.
274
00:15:29,136 --> 00:15:31,926
Åh gud, er der ikke andre nyheder?
275
00:15:32,014 --> 00:15:33,894
Det var vist noget af et show.
276
00:15:33,974 --> 00:15:36,774
Skal jeg oversætte artiklen for dig?
277
00:15:36,852 --> 00:15:38,402
Nej, jeg oplevede det.
278
00:15:39,104 --> 00:15:41,234
Jeg vil ikke på arbejde i dag.
279
00:15:41,315 --> 00:15:42,725
Lad være. Tag en fridag.
280
00:15:43,525 --> 00:15:44,355
Bliv her.
281
00:15:45,694 --> 00:15:46,654
Gid, jeg kunne.
282
00:15:46,737 --> 00:15:47,567
Ja.
283
00:15:50,366 --> 00:15:52,326
Tak, fordi du så til mig.
284
00:15:52,910 --> 00:15:57,120
Selvfølgelig… Jeg håber ikke,
resten af din dag kommer i nyhederne.
285
00:16:02,586 --> 00:16:04,876
I kysser bare så meget her.
286
00:16:21,689 --> 00:16:24,859
7,2 MILLIONER FØLGERE
SÆTTER SPOR
287
00:16:33,200 --> 00:16:34,580
Det her er slemt.
288
00:16:34,660 --> 00:16:37,160
Der står intet negativt om Pierre.
289
00:16:37,246 --> 00:16:40,116
De siger,
det er den gamle garde mod den nye.
290
00:16:40,207 --> 00:16:42,997
Er det positivt at blive kaldt gammel?
291
00:16:43,085 --> 00:16:44,795
Vi kan udnytte det her.
292
00:16:44,878 --> 00:16:47,378
Pierres profil
fik en masse nye følgere i dag,
293
00:16:47,464 --> 00:16:53,054
og vi har allerede fået 100.000
af Grey Spaces følgere på en nat.
294
00:16:53,137 --> 00:16:54,807
Pierre er et stort samtaleemne.
295
00:16:54,888 --> 00:16:56,598
Men hvad handler samtalen om?
296
00:16:57,891 --> 00:17:01,351
Hvis vi mister kunden,
vil selv Chicago af med dig.
297
00:17:32,217 --> 00:17:33,047
Hej, venner!
298
00:17:33,677 --> 00:17:36,217
Husker I mig?
I oversprøjtede mig med maling.
299
00:17:36,305 --> 00:17:37,805
Pigen i kjolen.
300
00:17:37,890 --> 00:17:41,230
Vi håbede, du ville se det
som performancekunst. Det var meningen.
301
00:17:41,310 --> 00:17:42,640
Åh, ja.
302
00:17:42,728 --> 00:17:45,728
Det føltes,
som om jeg blev snydt af nogle fjolser.
303
00:17:45,814 --> 00:17:46,654
Undskyld.
304
00:17:46,732 --> 00:17:48,282
Vi er fan af Pierre.
305
00:17:48,859 --> 00:17:52,319
Sådan ser han det ikke.
Men det kan I ændre på.
306
00:18:07,211 --> 00:18:09,671
Emily, kære ven. Hvordan går det?
307
00:18:09,755 --> 00:18:11,045
Kom ind. Sid ned.
308
00:18:17,346 --> 00:18:18,506
Undskyld.
309
00:18:19,014 --> 00:18:21,144
For det, der skete til auktionen.
310
00:18:21,767 --> 00:18:23,477
Du behøver ikke undskylde.
311
00:18:24,061 --> 00:18:26,151
Vi fik begge en lussing i aftes.
312
00:18:28,774 --> 00:18:30,114
En creme brulé?
313
00:18:30,984 --> 00:18:32,074
Nej tak.
314
00:18:32,945 --> 00:18:34,065
Nej, ikke at spise.
315
00:18:34,154 --> 00:18:35,074
Du skal bare…
316
00:18:38,117 --> 00:18:38,947
Prøv.
317
00:18:39,034 --> 00:18:41,124
Det er meget tilfredsstillende.
318
00:18:47,501 --> 00:18:48,461
Det er sjovt.
319
00:18:50,254 --> 00:18:55,304
Men jeg tror, det kan hjælpe os,
hvis vi ændrer perspektiv.
320
00:18:55,801 --> 00:18:57,971
Jeg ved, hvorfor det skete.
321
00:18:58,053 --> 00:19:02,603
Jeg plejede at se mit tøj
på de smukkeste kvinder i Paris,
322
00:19:02,683 --> 00:19:04,603
og nu klæder jeg gamle damer på.
323
00:19:05,602 --> 00:19:07,402
De er alle døende.
324
00:19:08,772 --> 00:19:11,442
Mit publikum bliver mindre og mindre.
325
00:19:12,693 --> 00:19:14,953
-Derfor håner de mig.
-Det er lige det.
326
00:19:15,028 --> 00:19:17,818
De håner dig ikke, de hylder dig.
327
00:19:22,411 --> 00:19:24,581
Hvorfor er mit logo på det lort?
328
00:19:24,663 --> 00:19:26,003
Det er et samarbejde.
329
00:19:26,582 --> 00:19:29,332
Grey Space vil lave en trøje
med dit logo på.
330
00:19:29,418 --> 00:19:32,088
De vil gøre Pierre Cadault
til et streetwearnavn.
331
00:19:32,171 --> 00:19:33,841
Han er ikke interesseret.
332
00:19:34,923 --> 00:19:37,553
Alle vil ønske at købe denne hættetrøje.
333
00:19:37,634 --> 00:19:38,594
Hvem er alle?
334
00:19:38,677 --> 00:19:40,177
Jeg forstår det ikke.
335
00:19:40,262 --> 00:19:42,972
Grey Space tænker på mode som et koncept.
336
00:19:43,056 --> 00:19:45,266
Idéen er, at vi konstant udvikler os.
337
00:19:45,350 --> 00:19:48,020
De tager noget,
der findes, og tilføjer noget.
338
00:19:48,604 --> 00:19:51,404
Folk kan lide dem,
fordi de ikke følger reglerne.
339
00:19:51,481 --> 00:19:54,861
De er frygtløse
og nedriver modebarriererne.
340
00:19:54,943 --> 00:19:59,363
Det er frygtløst at starte fra nul
og lave noget, der er dit eget.
341
00:19:59,990 --> 00:20:02,120
Mode handler ikke om et koncept.
342
00:20:02,201 --> 00:20:04,331
Det handler om at se smuk ud.
343
00:20:04,870 --> 00:20:07,830
Alle de kvinder,
der bærer den, vil se forfærdelige ud.
344
00:20:07,915 --> 00:20:09,995
Verden er blevet skør.
345
00:20:11,251 --> 00:20:13,551
Det er la ringardes hævn.
346
00:20:14,963 --> 00:20:18,223
Mode respekterer de folk, der bærer den.
347
00:20:18,300 --> 00:20:20,010
Det her er respektløst!
348
00:20:20,093 --> 00:20:21,513
Du har helt ret!
349
00:20:22,304 --> 00:20:25,224
Og jeg skal ikke fortælle dig,
hvad mode er.
350
00:20:26,308 --> 00:20:29,808
Men Grey Space beundrer dit arbejde.
351
00:20:30,437 --> 00:20:32,857
De ville ønske,
de kunne gøre, hvad du gør.
352
00:20:33,357 --> 00:20:34,977
Du er originalen.
353
00:20:36,360 --> 00:20:39,070
Måske har jeg været en kopi
af mig selv for længe.
354
00:20:39,154 --> 00:20:40,454
Og nu…
355
00:20:42,199 --> 00:20:45,739
…er det min mørkeste time.
356
00:20:48,872 --> 00:20:49,872
Du kan gå.
357
00:21:10,352 --> 00:21:11,312
Hvordan gik det?
358
00:21:13,272 --> 00:21:14,562
Jeg gjorde det værre.
359
00:21:15,148 --> 00:21:18,648
-Han kaldte det sin mørkeste time.
-Han tror, han er Churchill.
360
00:21:18,735 --> 00:21:20,195
Hvad kan jeg gøre?
361
00:21:23,282 --> 00:21:26,242
Ved du, hvad franskmændene gør
i mørke stunder?
362
00:21:27,661 --> 00:21:31,621
Da bomberne faldt under 2. verdenskrig,
ved du da, hvad de gjorde?
363
00:21:31,707 --> 00:21:32,867
Gemte sig?
364
00:21:34,084 --> 00:21:34,924
Nej.
365
00:21:35,544 --> 00:21:36,464
De elskede.
366
00:21:44,594 --> 00:21:46,314
Så fransk er jeg vist ikke.
367
00:21:46,888 --> 00:21:47,758
Endnu.
368
00:21:53,562 --> 00:21:56,272
Undskyld mig,
jeg skal forberede et modeshow.
369
00:22:53,038 --> 00:22:55,078
Tekster af: Charlotte Reeve