1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:00:09,009 --> 00:00:10,429
Die Cubs gewinnen!
3
00:00:20,311 --> 00:00:23,861
-Das ist Ihr Plan für ihren Champagner?
-Ja.
4
00:00:23,940 --> 00:00:28,190
Ich schickte meiner Chicagoer Lieblingsbar
Champère, und sie flippten aus.
5
00:00:28,278 --> 00:00:29,148
Wie Affen.
6
00:00:29,904 --> 00:00:31,664
Wir vermarkten Champère als Dusche.
7
00:00:31,740 --> 00:00:35,540
Champagnerduschen sind nicht nur
für Profisportler nach dem Sieg.
8
00:00:35,618 --> 00:00:39,118
Sondern für alle.
Extravaganz wird für alle zugänglich.
9
00:00:39,205 --> 00:00:42,285
Typisch amerikanisch, diese Verschwendung.
10
00:00:42,375 --> 00:00:44,915
Den Ursprung hat es in Frankreich.
11
00:00:45,003 --> 00:00:47,343
Bei Formel-1-Fahrern in den 60ern.
12
00:00:47,922 --> 00:00:51,092
Heute machen wir damit Bikinis nass.
13
00:00:51,176 --> 00:00:52,216
Danke, Luc.
14
00:00:53,803 --> 00:00:56,263
Wann treffen wir die Kunden?
15
00:00:56,347 --> 00:00:59,427
Wir sind heute von Camille
zu einer Vernissage eingeladen.
16
00:00:59,517 --> 00:01:01,387
Es wird viel Champagner geben.
17
00:01:01,478 --> 00:01:03,148
Ich trage einen Regenmantel.
18
00:01:04,189 --> 00:01:05,019
Nun…
19
00:01:05,815 --> 00:01:07,685
Antoine hat wieder angerufen.
20
00:01:07,776 --> 00:01:08,856
Nicht erreichbar.
21
00:01:09,527 --> 00:01:11,857
Er ruft wegen des Hotelduftes an.
22
00:01:11,946 --> 00:01:13,276
Nicht erreichbar!
23
00:01:13,865 --> 00:01:18,495
Judith Robertson will dich sprechen,
von den American Friends of the Louvre.
24
00:01:19,454 --> 00:01:21,464
Mich? Was will sie denn?
25
00:01:21,539 --> 00:01:23,669
Einen neuen "friend", nehme ich an.
26
00:01:31,633 --> 00:01:34,093
Danke für das Treffen, Herzchen.
27
00:01:35,303 --> 00:01:38,933
Hey, kennst du schon
die American Friends of the Louvre?
28
00:01:39,015 --> 00:01:40,095
Ich hab gegoogelt.
29
00:01:40,183 --> 00:01:44,193
Aber es reicht mir schon,
überhaupt mit einer Amerikanerin zu reden.
30
00:01:44,270 --> 00:01:45,650
Kann ich mir denken.
31
00:01:45,730 --> 00:01:48,480
Manchmal sehne ich mich nach dem R-Laut.
32
00:01:48,566 --> 00:01:49,396
Ich weiß.
33
00:01:49,484 --> 00:01:53,034
Als würde das französische R
einfach nicht rauskommen wollen.
34
00:01:53,488 --> 00:01:55,488
Stell dir vor, du heißt Robertson.
35
00:01:55,573 --> 00:01:58,913
Die Franzosen würgen beim Versuch,
es auszusprechen.
36
00:01:58,993 --> 00:02:01,293
Judith Robertson.
37
00:02:02,497 --> 00:02:06,997
Mein Name klingt nach Fluggesellschaft.
"Emily Coopair. Fliegen Sie mit mir."
38
00:02:08,044 --> 00:02:10,174
Das ist der Preis, den wir zahlen.
39
00:02:10,797 --> 00:02:12,467
Kommen wir zum Punkt.
40
00:02:12,549 --> 00:02:15,049
Ich weiß, du arbeitest für Pierre Cadault.
41
00:02:15,135 --> 00:02:17,345
Ich folge dir auf Insta.
42
00:02:17,428 --> 00:02:23,138
Glaubst du, Pierre würde ein Kleid
für die AFL-Auktion spenden?
43
00:02:23,226 --> 00:02:25,936
Nun, erstens… Pierre ist wunderbar.
44
00:02:26,020 --> 00:02:27,480
Und sehr großzügig.
45
00:02:27,564 --> 00:02:30,614
Aber bezüglich seines Images
ist er sehr speziell.
46
00:02:30,692 --> 00:02:33,322
Natürlich. Es wird ein Riesenevent.
47
00:02:33,403 --> 00:02:36,533
Die Medien werden groß darüber berichten.
48
00:02:36,614 --> 00:02:40,294
Also… wow.
Aus Marketingsicht sehe ich keine Probleme
49
00:02:40,368 --> 00:02:43,328
bezüglich seiner Marke,
daher werde ich ihn fragen.
50
00:02:43,413 --> 00:02:44,253
Très bien.
51
00:02:45,665 --> 00:02:46,495
Bestellen wir.
52
00:02:47,876 --> 00:02:49,206
Die ist ja Englisch.
53
00:02:49,294 --> 00:02:52,014
Herzchen,
das Restaurant gehört Ralph Lauren.
54
00:02:52,088 --> 00:02:55,008
Man darf hier
nicht mal Französisch sprechen.
55
00:02:55,091 --> 00:02:56,431
So eine Erleichterung!
56
00:02:57,886 --> 00:02:59,636
Schau! Ein Cheeseburger.
57
00:03:00,680 --> 00:03:03,100
Darf ich? Der sieht gut aus.
58
00:03:05,935 --> 00:03:07,345
24.900 FOLLOWER
59
00:03:07,437 --> 00:03:11,817
Welch Ironie, dass man sich
dank Pommes Frites wie zu Hause fühlt.
60
00:03:22,577 --> 00:03:24,367
Emily von Savoir, wie geht's?
61
00:03:24,454 --> 00:03:25,794
Gut. Danke, Mathieu.
62
00:03:25,872 --> 00:03:29,632
Darf ich vorbeikommen,
um etwas mit Ihnen und Pierre zu bereden?
63
00:03:30,251 --> 00:03:32,801
Er arbeitet nonstop
wegen der Fashion Week.
64
00:03:32,879 --> 00:03:35,669
Aber wir können uns abends
auf einen Drink treffen.
65
00:03:35,757 --> 00:03:38,297
Ich gehe mit Freunden zu einer Vernissage.
66
00:03:38,384 --> 00:03:40,264
Sagen Sie, wo. Ich komme dahin.
67
00:03:45,725 --> 00:03:49,265
Ich freue mich auf die böse Chefin,
von der du immer redest.
68
00:03:49,354 --> 00:03:51,064
Ich kenne sie. Sie ist ok.
69
00:03:51,147 --> 00:03:53,187
Sie macht vielen Franzosen Angst.
70
00:03:54,234 --> 00:03:56,614
Da ist sie. Sylvie! Luc! Wie schön!
71
00:03:56,694 --> 00:03:57,744
Das ist Camille.
72
00:03:58,279 --> 00:04:00,029
Enchantée. Freut mich sehr.
73
00:04:00,114 --> 00:04:01,074
Enchantée.
74
00:04:01,199 --> 00:04:02,659
-Sehr erfreut.
-Danke.
75
00:04:02,742 --> 00:04:06,872
Ja, wir freuen uns darauf,
Ihren Champagner zu repräsentieren.
76
00:04:07,247 --> 00:04:08,077
Emily!
77
00:04:09,249 --> 00:04:10,209
Hi.
78
00:04:10,291 --> 00:04:14,051
Mathieu Cadault beehrt uns
mit seiner Anwesenheit.
79
00:04:14,128 --> 00:04:15,758
Emily wollte mich treffen.
80
00:04:16,965 --> 00:04:18,465
Immerzu am Arbeiten, was?
81
00:04:20,093 --> 00:04:23,433
So, dann sehen wir uns mal etwas Kunst an.
82
00:04:23,513 --> 00:04:24,353
Bitte.
83
00:04:24,889 --> 00:04:25,809
Folgen Sie mir.
84
00:04:28,810 --> 00:04:32,400
Wir haben
diese neue Künstlerin unter Vertrag.
85
00:04:33,273 --> 00:04:36,993
-Interessant.
-Ich finde es sehr sexuell.
86
00:04:37,068 --> 00:04:38,948
-Wirklich?
-Er hat recht.
87
00:04:39,028 --> 00:04:43,318
Die Künstlerin sagte,
es handelt von ihrer letzten Affäre…
88
00:04:43,408 --> 00:04:45,408
Sicher. Hier, dieser Schlitz.
89
00:04:46,995 --> 00:04:49,115
Der steht ganz klar für ihre Vagina.
90
00:04:49,205 --> 00:04:52,825
Und die vier Farben
wurden absichtlich gewählt.
91
00:04:52,917 --> 00:04:55,457
Rot ist Blut. Gelb ist Urin.
92
00:04:56,087 --> 00:04:57,837
Und so weiter.
93
00:04:58,548 --> 00:05:00,338
Was verkörpert Weiß?
94
00:05:02,427 --> 00:05:04,927
Sie entwickelt eine Werbekampagne,
95
00:05:05,013 --> 00:05:08,393
die auf Ejakulation basiert,
und weiß nicht, wofür Weiß steht.
96
00:05:08,474 --> 00:05:10,274
Spritzen, Emily.
97
00:05:11,978 --> 00:05:12,808
Oh, Mathieu…
98
00:05:12,895 --> 00:05:15,185
Es ist mir eine Ehre,
mit Pierre zu arbeiten.
99
00:05:15,273 --> 00:05:18,323
Erzählen Sie mir alles
über die neue Kollektion.
100
00:05:18,401 --> 00:05:20,451
Was läuft da zwischen euch?
101
00:05:21,070 --> 00:05:22,610
-Wem?
-Dir und Mathieu.
102
00:05:22,697 --> 00:05:25,407
-Was? Nichts.
-Bemerkst du seine Blicke nicht?
103
00:05:25,491 --> 00:05:26,741
Er ist ein Kunde.
104
00:05:26,826 --> 00:05:31,906
Na und? Er ist attraktiv, reich…
Und er ist der Erbe von Pierre Cadault.
105
00:05:31,998 --> 00:05:33,038
Woher weißt du das?
106
00:05:33,124 --> 00:05:34,214
Du weißt es nicht?
107
00:05:34,292 --> 00:05:37,552
Er ist oft in Voici und Paris Match
und datet Promis.
108
00:05:37,628 --> 00:05:38,958
Oje, wirklich?
109
00:05:39,047 --> 00:05:41,417
Ja, Emily, er ist perfekt für dich.
110
00:05:41,507 --> 00:05:43,337
Weil er reich ist und Promis datet?
111
00:05:43,426 --> 00:05:47,256
Weil er erfolgreich ist
und sein Leben im Griff hat.
112
00:05:47,347 --> 00:05:50,387
Weil er Geld hat,
für das er nichts tun musste.
113
00:05:50,475 --> 00:05:53,385
Mon Dieu, Gabriel.
Es gibt nicht nur den schweren Weg.
114
00:05:53,478 --> 00:05:57,858
Leute, das Gespräch ist lächerlich.
Er ist ein Kunde, kein Freund.
115
00:05:59,734 --> 00:06:00,694
Schöne Galerie.
116
00:06:00,777 --> 00:06:03,447
Ich verschwinde besser,
ehe ich etwas kaufe.
117
00:06:04,739 --> 00:06:06,119
Gehen wir essen?
118
00:06:07,075 --> 00:06:10,495
Um die Ecke gibt es
ein wunderbares Bistro.
119
00:06:10,578 --> 00:06:13,658
Überall, wo wir über Geschäfte
reden können, passt.
120
00:06:28,346 --> 00:06:29,806
Das ist so gut.
121
00:06:29,889 --> 00:06:32,019
Meine Lieblingscrêpes in Paris.
122
00:06:32,100 --> 00:06:34,770
Komisch,
jede Kultur hat eigene Pfannkuchen.
123
00:06:35,895 --> 00:06:38,815
Man kann Crêpes
nicht mit Pancakes vergleichen.
124
00:06:38,898 --> 00:06:40,648
Die sind keine Konkurrenz.
125
00:06:40,733 --> 00:06:41,783
Wir gewinnen.
126
00:06:41,859 --> 00:06:43,739
Sie haben meine nicht probiert.
127
00:06:43,820 --> 00:06:45,990
Machen Sie mir mal welche.
128
00:06:47,907 --> 00:06:51,787
Ich habe was darüber gelesen.
Das sind Grey Space, die Designer.
129
00:06:52,370 --> 00:06:55,670
Die geben limitierte Hoodies raus,
die 900 Euro kosten.
130
00:06:55,748 --> 00:06:58,038
Ach, die Streetwear-Typen aus den USA.
131
00:06:58,126 --> 00:07:00,086
-Kommen die zur Fashion Week?
-Ja.
132
00:07:00,169 --> 00:07:05,469
Sie verraten die Location der Show nicht,
und darum will jeder hin.
133
00:07:06,259 --> 00:07:07,889
Sie promoten sich gut.
134
00:07:08,428 --> 00:07:09,258
Das sehe ich.
135
00:07:10,805 --> 00:07:12,925
Wie läuft es mit Pierres Kollektion?
136
00:07:13,766 --> 00:07:18,476
Diese Phase ist jedes Jahr schwierig.
Ich weiß, wie ich ihn bei Laune halte.
137
00:07:18,563 --> 00:07:22,023
-Wie lange arbeiten Sie schon zusammen?
-Seit der Uni.
138
00:07:22,108 --> 00:07:25,148
Aber ich ging mit ihm nach London,
als ich 13 war.
139
00:07:25,862 --> 00:07:28,322
Es war nicht die beständigste Kindheit.
140
00:07:28,865 --> 00:07:30,905
Aber jeden Tag gab es etwas Neues.
141
00:07:31,576 --> 00:07:33,536
-Wir sind so verschieden.
-Ach ja?
142
00:07:33,619 --> 00:07:36,329
Ich wuchs im selben Vorort
wie meine Eltern auf.
143
00:07:36,414 --> 00:07:39,294
In meiner Schule
unterrichtete meine Mom Mathe.
144
00:07:39,375 --> 00:07:40,785
Jeder Tag war gleich.
145
00:07:40,877 --> 00:07:47,087
Ich stieg erst mit 12 in ein Flugzeug
und bin gerade zum ersten Mal in Europa.
146
00:07:48,176 --> 00:07:50,596
Sie müssen mich für langweilig halten.
147
00:07:50,678 --> 00:07:52,968
Mir ist nicht langweilig. Ihnen?
148
00:07:54,056 --> 00:07:54,886
Nein.
149
00:07:56,309 --> 00:08:00,269
Also, die American Friends of the Louvre
veranstalten eine Auktion.
150
00:08:00,354 --> 00:08:02,984
Sie fragen, ob Pierre ein Kleid spendet.
151
00:08:03,900 --> 00:08:08,070
Läuft das so? Wir zahlen Sie,
aber Sie bitten uns um Gefallen?
152
00:08:11,157 --> 00:08:14,197
Kommen Sie morgen vorbei,
dann sehen wir nach einem Kleid.
153
00:08:14,285 --> 00:08:16,405
Danke! Das freut mich sehr.
154
00:08:16,496 --> 00:08:17,326
Alles klar.
155
00:08:17,413 --> 00:08:18,833
Ich muss nach Hause.
156
00:08:18,915 --> 00:08:20,575
Ok, gute Nacht, Emily.
157
00:08:27,882 --> 00:08:29,052
-Bis bald.
-Ja.
158
00:08:29,133 --> 00:08:29,973
Tschüss.
159
00:08:49,070 --> 00:08:51,780
Seltsam,
Sie gestern mit Mathieu Cadault zu sehen.
160
00:08:51,864 --> 00:08:53,324
-Warum?
-Ich dachte,
161
00:08:53,407 --> 00:08:57,617
Ihre Firmenphilosophie war eindeutig
im Bezug auf Geschäft und Privates.
162
00:08:57,703 --> 00:09:00,253
Wir trafen uns, um über Pierre zu reden.
163
00:09:00,331 --> 00:09:02,121
Er spendet der AFL ein Kleid.
164
00:09:02,667 --> 00:09:05,037
-AFL?
-American Friends of the Louvre.
165
00:09:05,127 --> 00:09:08,837
Das Letzte, was der Louvre braucht,
sind mehr Freunde aus den USA.
166
00:09:08,923 --> 00:09:12,053
Es wird groß.
Mit viel Presse. Wir sind eingeladen.
167
00:09:12,635 --> 00:09:14,255
Sylvie, das kam für Sie an.
168
00:09:20,893 --> 00:09:22,523
Schicken Sie's zurück.
169
00:09:26,023 --> 00:09:27,023
Worum ging's?
170
00:09:27,108 --> 00:09:27,938
Antoine.
171
00:09:30,570 --> 00:09:32,240
Kannst du das übersetzen?
172
00:09:32,321 --> 00:09:34,411
Klischeehaft in jeder Sprache.
173
00:09:34,490 --> 00:09:36,700
Er will sie zurück, und sie ist…
174
00:09:36,784 --> 00:09:37,994
…unerreichbar.
175
00:09:38,452 --> 00:09:41,122
Sind sie getrennt?
Waren sie je zusammen?
176
00:09:41,706 --> 00:09:42,536
Mach auf.
177
00:09:42,623 --> 00:09:44,673
-Nein.
-Was ist los?
178
00:09:45,293 --> 00:09:48,053
Antoine hat Sylvie ein Geschenk geschickt,
179
00:09:48,129 --> 00:09:49,839
aber sie macht es nicht auf.
180
00:09:49,922 --> 00:09:50,842
Gib her.
181
00:09:50,923 --> 00:09:53,013
Luc, was machst du da?
182
00:09:58,723 --> 00:10:00,063
Wunderschöne Ohrringe.
183
00:10:00,141 --> 00:10:02,231
Nein, nicht fürs Ohr.
184
00:10:03,477 --> 00:10:04,727
Für die Nippel.
185
00:10:04,812 --> 00:10:06,522
Was? Nein!
186
00:10:06,606 --> 00:10:09,566
Nein.
187
00:10:09,650 --> 00:10:11,990
Und du denkst, du kennst Sylvie.
188
00:10:15,239 --> 00:10:17,829
Aber…
Das sind doch Ohrringe, oder nicht?
189
00:10:30,379 --> 00:10:32,259
Hi, Judith.
190
00:10:32,340 --> 00:10:33,420
So ein Andrang.
191
00:10:33,507 --> 00:10:37,217
Oh, ja, Ma'am.
Hier gibt es viele Louvre-Fans.
192
00:10:38,262 --> 00:10:41,312
Und alle wollen
das Kleid von Pierre Cadault.
193
00:10:41,390 --> 00:10:43,180
Sylvie, Judith Robertson.
194
00:10:43,267 --> 00:10:45,477
Judith, Sylvie Grateau, meine Chefin.
195
00:10:45,561 --> 00:10:47,101
Enchantée, Judith.
196
00:10:47,188 --> 00:10:50,188
Es ist schön, Sie kennenzulernen, Sylvie.
197
00:10:50,274 --> 00:10:52,694
Danke, dass Sie sie uns borgen.
198
00:10:52,777 --> 00:10:55,817
Sie können sie gern
für die Dauerausstellung haben.
199
00:10:58,282 --> 00:10:59,992
Warum sind hier Kammerjäger?
200
00:11:00,076 --> 00:11:02,906
In Paris sind immer irgendwo Ratten.
201
00:11:02,995 --> 00:11:04,615
Das sind keine Kammerjäger.
202
00:11:04,705 --> 00:11:06,785
Es ist das Designerduo Grey Space.
203
00:11:06,874 --> 00:11:09,094
Amerikanisch und avantgardistisch.
204
00:11:10,169 --> 00:11:11,879
Nur ein Synonym für hässlich.
205
00:11:12,296 --> 00:11:13,546
Ich lasse Sie allein.
206
00:11:14,090 --> 00:11:18,430
Normalerweise bin ich die,
die hier immer heraussticht.
207
00:11:18,511 --> 00:11:21,891
Ich gehe immer mit Yogahose
und Cowboypulli einkaufen,
208
00:11:21,972 --> 00:11:25,022
aber dieser Look übertrifft einfach alles.
209
00:11:25,101 --> 00:11:26,481
-Danke.
-Ich will raten.
210
00:11:26,560 --> 00:11:27,730
Ghostbusters?
211
00:11:29,021 --> 00:11:32,191
-Nein.
-Arbeitskleidung. Frühjahrskollektion.
212
00:11:32,274 --> 00:11:35,074
-Ich finde es reizend.
-Ist das Ihr Event?
213
00:11:35,152 --> 00:11:37,362
Ohne sie wär's nicht dazu gekommen.
214
00:11:37,446 --> 00:11:41,116
Sie hat uns
das pièce de resistance beschafft.
215
00:11:41,200 --> 00:11:43,330
Pierre Cadault. Darum sind wir hier.
216
00:11:43,411 --> 00:11:47,621
Ich arbeite für Pierres Agentur.
Mal überlegt, jemanden zu engagieren?
217
00:11:47,707 --> 00:11:50,377
Sicher wächst euch der Erfolg
über den Kopf.
218
00:11:50,960 --> 00:11:53,840
Unser Marketing bleibt intern.
219
00:11:53,921 --> 00:11:56,551
Uns wächst nichts über den Kopf.
Aber danke.
220
00:11:58,134 --> 00:12:00,804
-Mist, es gibt ein Problem.
-Was ist los?
221
00:12:00,886 --> 00:12:02,756
Es gibt Gewitter in Dallas.
222
00:12:02,847 --> 00:12:04,097
Wo liegt das Problem?
223
00:12:04,181 --> 00:12:07,441
Amanda und Frank Carrouths Flugzeug
ist verspätet.
224
00:12:07,518 --> 00:12:09,518
Sie sollte das Kleid tragen.
225
00:12:09,603 --> 00:12:13,073
Ihr Mann, der Ölmilliardär,
wollte darauf bieten.
226
00:12:13,149 --> 00:12:14,399
Oh, merde.
227
00:12:14,483 --> 00:12:17,533
-Das hört sich nicht gut an.
-Nein, alles gut.
228
00:12:17,611 --> 00:12:20,611
Wir haben bloß unser Model verloren.
229
00:12:21,115 --> 00:12:22,615
Judith, Mathieu Cadault.
230
00:12:22,700 --> 00:12:25,040
Ich kenne ihn. Sehr erfreut, Herzchen.
231
00:12:25,119 --> 00:12:26,039
Ebenfalls.
232
00:12:26,120 --> 00:12:31,330
Sie kennen sicher viele Models,
die kurzfristig einspringen würden.
233
00:12:31,417 --> 00:12:32,287
Was ist los?
234
00:12:32,376 --> 00:12:35,706
Jemand muss Pierres Kleid
während der Auktion tragen.
235
00:12:38,674 --> 00:12:40,684
Ich weiß, wer geeignet ist.
236
00:12:43,179 --> 00:12:47,429
Jetzt versteigern wir eine Privatführung
durch das Château Margaux.
237
00:12:47,516 --> 00:12:49,266
Ich fange mit 5000 Euro an.
238
00:12:49,351 --> 00:12:51,521
5000, zu meiner Linken. 5000.
239
00:12:51,604 --> 00:12:55,234
Ich höre 7000. Danke, Madam.
Mit 8000 Euro werden Sie überboten.
240
00:12:55,316 --> 00:12:57,186
8000 Euro, letzte Chance.
241
00:12:57,276 --> 00:12:58,646
Somit ist es verkauft
242
00:12:58,736 --> 00:13:00,646
für 8000 Euro.
243
00:13:01,572 --> 00:13:03,662
Verkauft! Vielen Dank.
244
00:13:07,036 --> 00:13:07,946
Und nun…
245
00:13:08,037 --> 00:13:11,457
…kommen wir zur letzten Auktion
dieses Abends.
246
00:13:11,540 --> 00:13:14,080
Wir versteigern jetzt ein Kleid
247
00:13:14,168 --> 00:13:17,708
des grandiosen Pierre Cadault.
248
00:13:17,797 --> 00:13:20,047
Der heute zufällig hier ist.
249
00:13:31,143 --> 00:13:31,983
Emily.
250
00:13:35,064 --> 00:13:36,774
Sie ist wunderschön, oder?
251
00:13:36,857 --> 00:13:40,187
Natürlich.
Sie trägt ja auch Pierre Cadault.
252
00:13:40,277 --> 00:13:44,157
Oh, Herzchen, Amanda Carrouth
hätte nie in das Kleid gepasst.
253
00:13:44,240 --> 00:13:45,120
Wer?
254
00:13:45,199 --> 00:13:48,449
Die Gebote beginnen bei 10.000 Euro.
255
00:13:48,536 --> 00:13:52,116
Zehntausend. Ja, 10.000 Euro.
256
00:13:52,206 --> 00:13:55,416
12.000, 14.000, 16.000,
257
00:13:55,501 --> 00:13:58,171
18.000, 20.000.
258
00:13:59,004 --> 00:14:01,474
Neuer Bieter für 22.000 Euro.
259
00:14:01,549 --> 00:14:03,339
Bei 22.000.
260
00:14:03,425 --> 00:14:04,465
Wirklich bizarr.
261
00:14:04,552 --> 00:14:07,472
Diese Designer bieten auf mein Kleid.
262
00:14:07,555 --> 00:14:09,305
Fühl dich geschmeichelt.
263
00:14:09,390 --> 00:14:11,480
Sie treiben es in die Höhe.
264
00:14:11,559 --> 00:14:14,559
Wir sind bei 35.000. Oh Mann!
265
00:14:15,688 --> 00:14:18,608
-Ich bekomme Gänsehaut. Hier.
-Ich glaub's Ihnen.
266
00:14:18,691 --> 00:14:20,231
Ihr Gebot, Sir.
267
00:14:20,317 --> 00:14:23,527
Neues Gebot: 38.000 Euro.
268
00:14:23,612 --> 00:14:24,612
Verkauft!
269
00:14:24,697 --> 00:14:25,697
Vielen Dank.
270
00:14:25,781 --> 00:14:26,781
Glückwunsch!
271
00:14:34,790 --> 00:14:37,080
Glückwunsch, Jungs. Ich freue mich so.
272
00:14:42,089 --> 00:14:44,759
-Was haben die mit meinem Kleid gemacht?
-Ein PR-Gag.
273
00:15:05,321 --> 00:15:07,111
27 VERPASSTE ANRUFE
4 NEUE NACHRICHTEN
274
00:15:07,197 --> 00:15:09,027
LIEBES, WAS IST PASSIERT?!
275
00:15:09,116 --> 00:15:11,076
WIE GEHT'S DIR?
276
00:15:11,160 --> 00:15:15,250
RUF MICH AN! DAS WIRD FÜR DEN LOUVRE
WICHTIGER ALS DAS BEYONCÉ-VIDEO.
277
00:15:19,043 --> 00:15:20,093
Hey.
278
00:15:21,962 --> 00:15:26,632
Ich war heute Morgen auf dem Markt
und hole mir immer eine Zeitung.
279
00:15:29,136 --> 00:15:31,926
Oh Gott,
gibt es keine anderen Neuigkeiten?
280
00:15:32,014 --> 00:15:33,974
Scheint eine große Sache zu sein.
281
00:15:34,058 --> 00:15:36,768
Soll ich den Artikel für dich übersetzen?
282
00:15:36,852 --> 00:15:38,562
Nein, ich habe es miterlebt.
283
00:15:39,104 --> 00:15:41,234
Ich will heute nicht zur Arbeit.
284
00:15:41,315 --> 00:15:43,355
Dann nimm dir einen Tag frei.
285
00:15:43,442 --> 00:15:44,782
Bleib hier.
286
00:15:45,527 --> 00:15:46,647
Ich wünschte, das ginge.
287
00:15:46,737 --> 00:15:47,567
Ich auch.
288
00:15:50,366 --> 00:15:52,326
Danke, dass du nach mir schaust.
289
00:15:52,910 --> 00:15:54,290
Natürlich. Ich…
290
00:15:54,370 --> 00:15:57,120
Hoffentlich passiert heute nichts,
über das berichtet wird.
291
00:16:02,586 --> 00:16:04,876
Ihr küsst euch hier so oft.
292
00:16:21,855 --> 00:16:24,855
GREY SPACE / 7,2 MIO. FOLLOWER
ZEICHEN SETZEN
293
00:16:33,200 --> 00:16:34,580
Das ist übel.
294
00:16:34,660 --> 00:16:37,160
Aber niemand richtet sich gegen Pierre.
295
00:16:37,246 --> 00:16:40,116
Alle sagen dasselbe.
Alte Garde gegen das Neue.
296
00:16:40,207 --> 00:16:42,997
Finden Sie's gut,
als "alt" bezeichnet zu werden?
297
00:16:43,085 --> 00:16:44,795
Man könnte es umdeuten.
298
00:16:44,878 --> 00:16:47,378
Pierres Account hat massig neue Follower.
299
00:16:47,464 --> 00:16:52,974
Über Nacht folgten uns 100.000
von Grey Spaces 7,2 Mio. Followern.
300
00:16:53,053 --> 00:16:54,813
Pierre ist mehr denn je im Gespräch.
301
00:16:54,888 --> 00:16:56,598
Wie sieht das Gespräch aus?
302
00:16:57,891 --> 00:17:01,351
Verlieren wir ihn,
wird sogar Chicago Sie loswerden wollen.
303
00:17:32,217 --> 00:17:33,047
Hey, Leute!
304
00:17:33,677 --> 00:17:36,217
Wisst ihr noch? Ihr habt mich besudelt.
305
00:17:36,305 --> 00:17:39,805
Die Kleine im Kleid.
Wir hofften, du siehst es als Kunst an.
306
00:17:39,892 --> 00:17:41,232
So war es gemeint.
307
00:17:41,310 --> 00:17:45,730
Ach. Nein. Ich fühlte mich eher
von ein paar Idioten verarscht.
308
00:17:45,814 --> 00:17:46,654
Tut uns leid.
309
00:17:46,732 --> 00:17:48,282
Wir sind Fans von Pierre.
310
00:17:48,358 --> 00:17:50,278
Ich glaube, das sieht er anders.
311
00:17:50,360 --> 00:17:52,320
Aber ihr könnt das ändern.
312
00:18:03,373 --> 00:18:04,503
Entrez.
313
00:18:06,710 --> 00:18:08,250
Emily, meine Liebe.
314
00:18:08,837 --> 00:18:09,667
Wie geht's?
315
00:18:09,755 --> 00:18:11,215
Komm rein. Setz dich.
316
00:18:13,801 --> 00:18:15,431
Alexa, vous arrêtez!
317
00:18:17,346 --> 00:18:18,926
Es tut mir so leid.
318
00:18:19,014 --> 00:18:21,144
Das, was bei der Auktion passierte.
319
00:18:21,767 --> 00:18:23,977
Du musst dich nicht entschuldigen.
320
00:18:24,061 --> 00:18:26,151
Wir haben beide einstecken müssen.
321
00:18:28,774 --> 00:18:30,114
Magst du Crème Brulée?
322
00:18:30,984 --> 00:18:32,074
Nein, danke.
323
00:18:32,945 --> 00:18:34,065
Nein, nicht essen.
324
00:18:34,154 --> 00:18:35,114
Man macht so…
325
00:18:38,117 --> 00:18:38,947
Probier's aus.
326
00:18:39,034 --> 00:18:41,124
Es ist sehr befriedigend.
327
00:18:47,501 --> 00:18:48,461
Das macht Spaß.
328
00:18:50,254 --> 00:18:55,724
Ich glaube, es könnte uns helfen,
wenn wir unsere Perspektive ändern.
329
00:18:55,801 --> 00:18:57,971
Ich weiß, warum das passiert ist.
330
00:18:58,053 --> 00:19:02,603
Ich sah meine Kleider
an den schönsten Frauen in Paris.
331
00:19:02,683 --> 00:19:04,853
Heute mache ich Mode für alte Damen.
332
00:19:05,602 --> 00:19:07,402
Und sie sterben alle aus.
333
00:19:08,772 --> 00:19:11,572
Mein Publikum wird immer kleiner.
334
00:19:12,776 --> 00:19:13,986
Deshalb spotten sie.
335
00:19:14,069 --> 00:19:14,949
Darum geht's.
336
00:19:15,028 --> 00:19:17,818
Sie verspotten Sie nicht, sie feiern Sie.
337
00:19:21,076 --> 00:19:21,906
Voilà!
338
00:19:22,411 --> 00:19:24,581
Was macht mein Logo auf dem Lumpen?
339
00:19:24,663 --> 00:19:26,003
Eine Zusammenarbeit.
340
00:19:26,498 --> 00:19:29,328
Grey Space will einen Pulli
mit Ihrem Logo machen
341
00:19:29,418 --> 00:19:32,088
und Pierre Cadault
in die Streetwear-Welt einführen.
342
00:19:32,171 --> 00:19:33,841
Da will er aber nicht hin.
343
00:19:34,923 --> 00:19:37,553
Wirklich, jeder wird diesen Pulli wollen.
344
00:19:37,634 --> 00:19:38,594
Wer sind alle?
345
00:19:38,677 --> 00:19:40,177
Ich verstehe das nicht.
346
00:19:40,262 --> 00:19:42,972
Grey Space betrachtet Mode als Konzept.
347
00:19:43,056 --> 00:19:45,266
Wir entwickeln uns ständig weiter.
348
00:19:45,350 --> 00:19:48,020
Man fügt Dingen,
die es gibt, etwas hinzu.
349
00:19:48,562 --> 00:19:51,402
Sie sind beliebt,
weil sie sich nicht an Regeln halten.
350
00:19:51,481 --> 00:19:54,861
Sie sind furchtlos
und hebeln die Grenzen der Mode aus.
351
00:19:54,943 --> 00:19:59,913
Furchtlos ist, bei Null anzufangen
und was zu erschaffen, das nur dir gehört.
352
00:19:59,990 --> 00:20:02,030
Bei Mode gibt's kein "Konzept".
353
00:20:02,117 --> 00:20:04,787
Es geht darum, schön auszusehen.
354
00:20:04,870 --> 00:20:07,830
Jede Frau, die das trägt,
sieht furchtbar aus.
355
00:20:07,915 --> 00:20:09,995
Die Welt ist verrückt geworden.
356
00:20:11,251 --> 00:20:13,551
Das ist die Rache von La Ringarde.
357
00:20:14,963 --> 00:20:18,223
Mode respektiert die Menschen,
die sie tragen.
358
00:20:18,300 --> 00:20:20,010
Das ist respektlos!
359
00:20:20,093 --> 00:20:21,643
Sie haben absolut recht.
360
00:20:22,304 --> 00:20:25,474
Ich sollte Ihnen nicht sagen müssen,
was Mode ist.
361
00:20:26,308 --> 00:20:29,898
Aber Grey Space bewundern Ihre Arbeit.
362
00:20:30,395 --> 00:20:32,605
Sie wünschten, sie hätten Ihr Talent.
363
00:20:33,398 --> 00:20:34,978
Sie sind das Original.
364
00:20:36,235 --> 00:20:39,065
Vielleicht habe ich zu lange
nichts Neues gemacht.
365
00:20:39,154 --> 00:20:40,324
Und jetzt…
366
00:20:42,199 --> 00:20:45,739
…befinde ich mich
in meiner dunkelsten Stunde.
367
00:20:48,872 --> 00:20:49,872
Du kannst gehen.
368
00:21:10,352 --> 00:21:11,192
Wie lief es?
369
00:21:13,355 --> 00:21:16,605
Nicht gut.
Er sagte, dies sei seine dunkelste Stunde.
370
00:21:16,692 --> 00:21:18,652
Gott, er hält sich für Churchill.
371
00:21:18,735 --> 00:21:20,195
Tut mir leid. Was jetzt?
372
00:21:20,279 --> 00:21:21,489
Hey.
373
00:21:23,282 --> 00:21:26,242
Was taten die Franzosen
in ihrer dunkelsten Stunde?
374
00:21:27,661 --> 00:21:30,711
Als die Bomben
im Zweiten Weltkrieg fielen…
375
00:21:30,789 --> 00:21:32,999
-Was haben sie getan?
-Sich versteckt?
376
00:21:34,084 --> 00:21:34,924
Nein.
377
00:21:35,544 --> 00:21:36,464
Liebe gemacht.
378
00:21:44,594 --> 00:21:46,814
Weiß nicht, ob ich so französisch bin.
379
00:21:46,888 --> 00:21:47,758
Noch nicht.
380
00:21:53,061 --> 00:21:56,271
Entschuldige mich.
Ich muss die Show vorbereiten.
381
00:22:54,122 --> 00:22:55,082
Untertitel von: Karoline Doil