1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:23,314 --> 00:00:25,824 Pidän muodista, mutta inhoan muotiviikkoja. 3 00:00:25,900 --> 00:00:27,530 Emme tilanneet vielä! 4 00:00:27,610 --> 00:00:31,740 Minäkään en pidä tästä. Pierre on yhä tolaltaan eikä päästä meitä ateljeehen. 5 00:00:31,823 --> 00:00:34,033 Miten markkinoin näytöstä näkemättä vaatteita? 6 00:00:34,117 --> 00:00:36,617 Ikävää. Haluatko kuulla hyviä uutisia? 7 00:00:37,912 --> 00:00:40,582 Kerro. -Muistatko drag-klubin, jolla lauloin? 8 00:00:41,207 --> 00:00:43,287 He pyysivät minua juontajaksi. 9 00:00:43,376 --> 00:00:45,626 Kahdesti viikossa. Lisäksi laulan. 10 00:00:45,712 --> 00:00:49,922 Mahtavaa, Mindy! Kai he tietävät, ettet ole drag queen? 11 00:00:50,008 --> 00:00:51,128 Luulen niin. 12 00:00:51,217 --> 00:00:52,507 Se oli vitsi. 13 00:00:52,594 --> 00:00:55,684 En kerro Duponteille, miksi otan kaksi vapaailtaa. 14 00:00:55,764 --> 00:00:57,354 He ovat vanhoillisia. 15 00:00:58,266 --> 00:00:59,926 NÄHDÄÄN LA PAUSEN LUONA. 16 00:01:00,018 --> 00:01:01,728 Se on Mathieu Cadault'lta. 17 00:01:02,479 --> 00:01:06,689 Toivottavasti hyviä uutisia Pierrestä. -Toivottavasti suutelette taas. 18 00:01:06,775 --> 00:01:09,235 Kerron liikaa. -Pidän siitä. Lähdetkö? 19 00:01:11,446 --> 00:01:12,946 Istun tässä vielä! 20 00:01:19,162 --> 00:01:22,672 OLEN LA PAUSESSA. EN NÄE SINUA. 21 00:01:22,749 --> 00:01:26,089 SANOIN "LA PAUSEN LUONA." KATSO ULOS. 22 00:01:37,889 --> 00:01:39,179 Mainitsit lasillisen. 23 00:01:42,769 --> 00:01:44,019 Tarkoitin sitä. 24 00:02:12,924 --> 00:02:16,394 Teetkö naisiin aina vaikutuksen veneretkellä Seineä pitkin? 25 00:02:17,554 --> 00:02:19,724 Veneilen aina, kun on ongelmia. 26 00:02:19,806 --> 00:02:21,926 Saan siitä uutta näkökulmaa. 27 00:02:22,016 --> 00:02:23,636 Mikä ongelma on? Pierrekö? 28 00:02:24,686 --> 00:02:26,556 Hän toipuu yhä Grey Spacesta. 29 00:02:27,230 --> 00:02:30,780 Hän ei näytä kenellekään uutta mallistoa. -Edes sinulle? 30 00:02:30,859 --> 00:02:33,069 Näytöshän on kolmen päivän päästä! 31 00:02:33,153 --> 00:02:34,953 Voi luoja. Tämä on syytäni! 32 00:02:35,530 --> 00:02:37,660 Dramaattisuus kuuluu hänen työhönsä. 33 00:02:39,450 --> 00:02:41,370 Haluan näyttää jotakin. -Mitä? 34 00:02:41,452 --> 00:02:43,502 Oikean tapani tehdä vaikutus. 35 00:02:53,047 --> 00:02:55,427 Ymmärrän, miksi teet vaikutuksen tällä. 36 00:02:56,134 --> 00:02:57,144 Toimiiko se? 37 00:02:59,220 --> 00:03:02,890 Uskomatonta, että asut täällä. Näköala on todella kaunis. 38 00:03:04,017 --> 00:03:05,557 Olen täysin samaa mieltä. 39 00:03:15,987 --> 00:03:17,947 Anteeksi. 40 00:03:23,536 --> 00:03:24,366 Mitä nyt? 41 00:03:24,954 --> 00:03:25,964 Lankapuhelin soi. 42 00:03:26,539 --> 00:03:28,539 Vain Pierrellä on sen numero. 43 00:03:29,876 --> 00:03:32,666 Anteeksi. -Ei se mitään. Mene vain. 44 00:03:38,635 --> 00:03:40,885 Mitä? Ei. Tulen sinne heti. 45 00:03:41,638 --> 00:03:43,258 Tulen heti. Älä liiku. 46 00:03:44,724 --> 00:03:45,814 Mitä tapahtui? 47 00:03:45,892 --> 00:03:47,772 Hän haluaa perua näytöksensä. 48 00:03:47,852 --> 00:03:49,772 Mitä? Hyvänen aika! 49 00:03:49,854 --> 00:03:51,654 Yritän muuttaa hänen mielensä. 50 00:03:53,691 --> 00:03:54,861 Soitan, kun tiedän. 51 00:03:58,988 --> 00:04:00,028 Jatketaan toiste. 52 00:04:01,366 --> 00:04:03,326 Lukitse ovi lähtiessäsi. 53 00:04:11,918 --> 00:04:15,628 Se sopii täydellisesti Pierre Cadault'n eturiviin. Kiitos. 54 00:04:17,840 --> 00:04:19,050 Kiva nähdä. 55 00:04:19,968 --> 00:04:21,008 Onko? -Kyllä. 56 00:04:21,094 --> 00:04:24,644 Luin listasi Cadault'n näytökseen kutsutuista vaikuttajista. 57 00:04:24,722 --> 00:04:27,022 Nyt on tosiaan aika jollekin uudelle. 58 00:04:27,100 --> 00:04:28,940 Minun pitikin kertoa... -Naiset. 59 00:04:31,312 --> 00:04:32,152 Sylvie. 60 00:04:32,230 --> 00:04:34,520 Voisimmeko jutella kahden? 61 00:04:35,191 --> 00:04:36,941 Hyvä. Kaikki ovat täällä. 62 00:04:40,905 --> 00:04:42,025 Voimme aloittaa. 63 00:04:42,115 --> 00:04:45,445 Uusi asiakasvastaavasi sanoo, että kokous alkaa. 64 00:04:45,994 --> 00:04:47,704 Hetkinen vain. 65 00:04:48,621 --> 00:04:52,631 Pariisin Zimmer-hotelli avataan jo kahden viikon päästä. 66 00:04:53,334 --> 00:04:55,964 Sen lisäksi avataan Maison Lavaux -liike, 67 00:04:56,045 --> 00:04:59,625 jossa myydään hotellin omaa tuoksua. 68 00:05:00,883 --> 00:05:02,263 Juttelemmeko koskaan? 69 00:05:02,844 --> 00:05:05,684 Puhumme nyt. Kuuntele Lucia. Hän on lahjakas. 70 00:05:07,265 --> 00:05:08,305 ONKO UUTISIA? 71 00:05:08,391 --> 00:05:11,101 Emily? Seuraisitko esitelmää? 72 00:05:14,397 --> 00:05:16,147 Voi luoja. 73 00:05:16,232 --> 00:05:17,572 Anteeksi. Puhun nyt. 74 00:05:17,650 --> 00:05:21,780 Hätätapaus. Women's Wear Daily tviittasi, että Cadault peruu näytöksen! 75 00:05:21,863 --> 00:05:23,163 Mahdotonta. 76 00:05:23,239 --> 00:05:25,829 Matt sanoi muuttavansa hänen mielensä. 77 00:05:25,908 --> 00:05:26,908 "Matt"? 78 00:05:27,452 --> 00:05:29,502 Mitä teit hänen kanssaan eilen? 79 00:05:30,538 --> 00:05:32,078 Mikset kertonut heti? 80 00:05:33,541 --> 00:05:35,381 Onko siellä Matt? Anna puhelin. 81 00:05:38,755 --> 00:05:40,625 Odota, Sylvie. 82 00:05:40,715 --> 00:05:42,215 Ette ikinä usko tätä. 83 00:05:42,300 --> 00:05:46,850 Pierre menetti tapahtumapaikan aamulla. Hän ei näytä uutta mallistoa. 84 00:05:46,929 --> 00:05:51,229 Kokeilimme harjoitusta aamulla, mutta hän vain huusi "ringarde" - 85 00:05:51,309 --> 00:05:53,559 jokaiselle vaatekappaleelle. 86 00:05:56,481 --> 00:05:58,901 Selvä. Kerro, jos kuulet jotain uutta. 87 00:05:58,983 --> 00:06:01,573 Pidä huolta Pierrestä, Mathieu. 88 00:06:05,198 --> 00:06:08,278 Onko sinulla mitään käsitystä, mitä olet tehnyt? 89 00:06:09,369 --> 00:06:10,199 Minäkö? 90 00:06:10,286 --> 00:06:13,786 Suostuttelit Pierren lahjoittamaan mekon, joka turmeltiin. 91 00:06:14,582 --> 00:06:16,962 Hänen itseluottamuksensa horjui niin, 92 00:06:17,043 --> 00:06:21,883 ettei hän pidä näytöstä muotiviikoilla ensi kertaa kolmeen vuosikymmeneen. 93 00:06:22,590 --> 00:06:23,840 Eikä siinä kaikki. 94 00:06:23,925 --> 00:06:25,965 Lisäksi muhinoit Mathieun kanssa. 95 00:06:26,052 --> 00:06:28,302 Toinen osa tuosta ei ole totta. 96 00:06:28,388 --> 00:06:30,888 Muotisuunnittelija ei pidä muotinäytöstä. 97 00:06:30,973 --> 00:06:36,603 Lähes yhtä hyödytöntä kuin ranskantaidoton amerikkalaistyöntekijä. 98 00:06:36,687 --> 00:06:38,477 Puhun hänelle, Sylvie. 99 00:06:39,482 --> 00:06:41,402 Saat potkut. 100 00:06:43,236 --> 00:06:44,396 Häivy toimistosta. 101 00:06:44,487 --> 00:06:45,607 Tyhjennä pöytäsi. 102 00:06:45,696 --> 00:06:47,986 Älä näytä naamaasi täällä enää ikinä. 103 00:07:18,563 --> 00:07:19,613 Oletko kunnossa? 104 00:07:20,314 --> 00:07:21,154 En. 105 00:07:22,233 --> 00:07:24,073 Sylvie antoi minulle potkut. 106 00:07:24,152 --> 00:07:27,242 Siinäkö kaikki? -Luulimme, että joku kuoli. 107 00:07:27,321 --> 00:07:29,281 Ei. Urani vain. 108 00:07:29,365 --> 00:07:32,485 Ranskassa ei voi erottaa ketään. -Mitä? 109 00:07:32,577 --> 00:07:35,957 Byrokratia kestää kuukausia. -Vuosia. 110 00:07:36,038 --> 00:07:40,538 Älä enää välitä. Käy töissä pari kertaa viikossa siirtelemässä papereita - 111 00:07:40,626 --> 00:07:42,376 äläkä katso Sylvietä silmiin. 112 00:07:43,421 --> 00:07:45,551 Ystäväni sai potkut lakitoimistosta. 113 00:07:46,174 --> 00:07:49,184 Hän suuttui niin, että heitti puhelimensa Seineen. 114 00:07:49,260 --> 00:07:52,560 Häneen ei saatu yhteyttä työsuhteen irtisanomista varten. 115 00:07:52,638 --> 00:07:54,768 Sitten he alkoivat ottaa rennommin. 116 00:07:55,224 --> 00:07:58,814 Hän on nykyään osakas. -Voimme heittää puhelimesi Seineen. 117 00:07:58,895 --> 00:07:59,725 Älkää. 118 00:08:00,855 --> 00:08:04,105 Kiitos. En olisi kestänyt viikkoakaan ilman teitä. 119 00:08:04,192 --> 00:08:05,032 Emily. 120 00:08:05,902 --> 00:08:07,612 Emme koskaan hylkää sinua. 121 00:08:09,322 --> 00:08:10,162 Emme koskaan. 122 00:08:28,007 --> 00:08:31,257 Ajattelen vain sinua ja onneasi! -Olet itsekäs, Gabriel. 123 00:08:31,344 --> 00:08:34,514 Itse olet, Camille. Miten voit sanoa noin? 124 00:08:34,597 --> 00:08:36,807 Pitää mennä töihin. -Muuhun et pysty. 125 00:08:37,391 --> 00:08:38,601 Anteeksi tuo, Emily. 126 00:08:44,398 --> 00:08:46,858 Hei, Camille. Onko kaikki hyvin? 127 00:08:46,943 --> 00:08:47,823 Ei oikeastaan. 128 00:08:48,694 --> 00:08:50,864 Mitä tapahtui? Voinko auttaa? 129 00:08:50,947 --> 00:08:54,327 Gabriel löysi edullisemman ravintolan. -Eikö se ole hyvä? 130 00:08:54,408 --> 00:08:56,488 Ravintola ei ole Pariisissa. 131 00:08:56,577 --> 00:08:58,997 Se on Normandiassa. -Mitä? 132 00:08:59,956 --> 00:09:02,286 Muuttaako hän sinne? -Ensi viikolla. 133 00:09:02,375 --> 00:09:03,375 Ensi viikollako? 134 00:09:04,252 --> 00:09:06,212 Miksi saamme tietää vasta nyt? 135 00:09:06,921 --> 00:09:09,471 Hän kertoi äsken. -Olen täysin järkyttynyt. 136 00:09:10,633 --> 00:09:12,393 En tietenkään sinua enempää. 137 00:09:12,468 --> 00:09:15,218 Olet varmasti très järkyttynyt. -Olen vihainen. 138 00:09:15,304 --> 00:09:16,514 Minäkin! 139 00:09:17,098 --> 00:09:18,348 Sinun puolestasi. 140 00:09:19,684 --> 00:09:22,234 Mitä hän ajattelee? -En tiedä. 141 00:09:22,311 --> 00:09:26,191 Joko hän haluaa minun muuttavan ja jättävän koko elämäni, 142 00:09:26,274 --> 00:09:28,944 tai tämä on hänen tapansa erota minusta. 143 00:09:34,865 --> 00:09:36,695 Olen pahoillani. 144 00:09:36,784 --> 00:09:39,414 Menen vanhempieni luo. 145 00:09:40,162 --> 00:09:41,792 Minun pitää miettiä tätä. 146 00:09:42,456 --> 00:09:43,496 Ymmärrän. 147 00:09:44,083 --> 00:09:46,843 Olen tukenasi, jos tarvitset jotakin. 148 00:09:47,920 --> 00:09:48,960 Tiedän. 149 00:09:51,382 --> 00:09:52,432 Kiitos. 150 00:09:53,718 --> 00:09:54,838 Olet hyvä ystävä. 151 00:10:13,279 --> 00:10:14,819 Aioitko kertoa minulle? 152 00:10:14,905 --> 00:10:18,195 Vai jättää lapun? "Menen Normandiaan. Kivaa loppuelämää." 153 00:10:18,284 --> 00:10:20,124 Sopimus syntyi nopeasti. 154 00:10:20,202 --> 00:10:22,082 Etkö puhunut siitä Camillelle? 155 00:10:22,747 --> 00:10:26,997 Hän ei olisi kuitenkaan suostunut, koska kieltäydyin lainasta. 156 00:10:27,835 --> 00:10:30,915 Vartuin siellä. Tilaisuus on mahtava. 157 00:10:31,881 --> 00:10:36,641 Unelmoin ravintolasta Pariisissa. -Unelma voi löytyä yllättävästä paikasta. 158 00:10:36,719 --> 00:10:38,759 Luulin, että Chicago oli unelmani, 159 00:10:39,555 --> 00:10:43,095 ja nyt hyvästelen ensimmäistä ystävääni Pariisissa. 160 00:10:43,184 --> 00:10:46,194 En osaa kuvitella kaupunkia ilman sinua alakerrassa. 161 00:10:47,647 --> 00:10:49,517 Ja ilman munakkaitasi. 162 00:10:50,775 --> 00:10:52,565 Minun tulee niitä ikävä. 163 00:10:54,445 --> 00:10:55,485 Niidenkin sinua. 164 00:10:56,739 --> 00:10:58,449 Olen innoissani puolestasi. 165 00:10:59,408 --> 00:11:01,578 Onko paikasta kuvaa? -Tietenkin. 166 00:11:01,661 --> 00:11:04,961 Vieressä on suosittu Michelin-ravintola. 167 00:11:05,039 --> 00:11:09,879 Kun asiakkaat eivät mahdu sinne... -He tulevat naapuriin. 168 00:11:10,586 --> 00:11:12,956 "Naapuri." Se on hyvä nimi. 169 00:11:14,423 --> 00:11:15,343 Katso. 170 00:11:16,300 --> 00:11:18,390 Se on vaatimaton mutta hurmaava. 171 00:11:18,969 --> 00:11:20,639 Se sopii siis juuri sinulle. 172 00:11:22,890 --> 00:11:25,350 Tässä on ruokasali. Puran baaritiskin. 173 00:11:25,893 --> 00:11:29,403 Keittiö on hieman pieni, mutta kun kaikki on paikoillaan... 174 00:11:52,420 --> 00:11:53,420 Mitä teet täällä? 175 00:11:54,171 --> 00:11:55,631 Annanko taas potkut? 176 00:11:55,715 --> 00:11:56,625 Älä. 177 00:11:57,967 --> 00:12:00,797 Minulla on vielä asiakkaita. 178 00:12:00,886 --> 00:12:05,726 Minulla on velvollisuus heitä ja Savoiria kohtaan, kunnes paperit on hoidettu. 179 00:12:07,059 --> 00:12:11,399 Toisitko kopiot papereista, Julien? Haluan asialle pisteen. 180 00:12:12,857 --> 00:12:13,687 Kiitos. 181 00:12:15,025 --> 00:12:16,775 Hoidan asiakkaasi. 182 00:12:16,861 --> 00:12:20,111 Jos haluat norkoilla täällä, pysy pois tieltä. 183 00:12:20,197 --> 00:12:21,197 Sylvie! 184 00:12:21,991 --> 00:12:24,291 Haluan puhua Maison Lavaux'sta. 185 00:12:25,953 --> 00:12:28,793 Työryhmä ei ole paras mahdollinen. 186 00:12:30,166 --> 00:12:31,036 Miten niin? 187 00:12:31,125 --> 00:12:33,035 Minä ja Antoineko? 188 00:12:33,127 --> 00:12:36,377 Tiedät, mitä käy, kun kaksi alfaurosta laitetaan yhteen. 189 00:12:38,549 --> 00:12:40,469 Joku pääsee hengestään. 190 00:12:44,555 --> 00:12:47,885 Autan mielelläni. -Et ole enää täällä töissä. 191 00:12:47,975 --> 00:12:50,185 Ehkä siihen asti, kun keksimme muuta. 192 00:12:56,358 --> 00:12:57,438 Hyvä on. 193 00:12:58,235 --> 00:13:00,525 Pysyt kiireisenä, kunnes lähdet. 194 00:13:03,741 --> 00:13:04,581 Ole hyvä. 195 00:13:18,464 --> 00:13:20,974 Tämä tuli juuri. Sinun pitää nähdä se. 196 00:13:21,592 --> 00:13:22,552 Avasitko tämän? 197 00:13:22,635 --> 00:13:25,595 Olet närkästynyt, vaikket ole edes töissä täällä. 198 00:13:26,680 --> 00:13:30,520 Grey Space vei Pierren tapahtumapaikan. -Isku vasten kasvoja. 199 00:13:32,770 --> 00:13:34,480 Sain kutsun Grey Spacelta. 200 00:13:34,563 --> 00:13:36,733 Pierrekin sai sen. -Niinkö? 201 00:13:36,816 --> 00:13:39,316 He haluavat hänet katsomaan omaa tuhoaan. 202 00:13:39,944 --> 00:13:42,494 Se on loukkaavaa. -Halveksittavaa. 203 00:13:43,030 --> 00:13:44,620 Hän on maaninen. 204 00:13:45,157 --> 00:13:47,277 Hän haluaa nähdä sinut heti. 205 00:13:49,078 --> 00:13:49,908 Selvä. 206 00:13:51,455 --> 00:13:54,455 Sano Pierrelle, että ehdin sinne 20 minuutissa. 207 00:13:55,125 --> 00:13:56,785 Anteeksi? 208 00:13:57,753 --> 00:13:58,883 Et mene minnekään. 209 00:13:58,963 --> 00:14:01,263 Olet turmellut Pierren uraa tarpeeksi. 210 00:14:01,924 --> 00:14:03,634 Hän itse kutsui minut. 211 00:14:05,261 --> 00:14:06,431 Tulen mukaasi. 212 00:14:25,656 --> 00:14:27,866 Minulla on näytettävää. Tule. 213 00:14:30,953 --> 00:14:31,833 Emily. 214 00:14:31,912 --> 00:14:35,502 Mallistoni oli eloton ja tylsä. 215 00:14:36,041 --> 00:14:39,671 Olen kävellyt unissani jo liian kauan. 216 00:14:41,255 --> 00:14:42,125 Heräsin. 217 00:14:47,303 --> 00:14:49,853 Tuohan on mahtava, Pierre! 218 00:14:49,930 --> 00:14:51,060 Olit inspiraationi! 219 00:14:51,140 --> 00:14:54,140 Se on hyvin omaperäinen, Pierre. 220 00:14:54,226 --> 00:14:56,596 Cadault'n tulevaisuus. 221 00:14:57,396 --> 00:15:01,276 Haluan, että maailma näkee tämän heti! 222 00:15:01,358 --> 00:15:04,358 Näytös on peruttu. Se aiheuttaa hieman ongelmia. 223 00:15:04,445 --> 00:15:05,905 Pidän ideasta, 224 00:15:06,614 --> 00:15:09,584 mutta näytökseen ei riitä yksi mekko. 225 00:15:09,658 --> 00:15:13,078 Teen niitä tusinan nyt heti. 226 00:15:13,162 --> 00:15:15,252 Luovuit itse tapahtumapaikasta. 227 00:15:15,331 --> 00:15:16,581 Etsi uusi! 228 00:15:19,293 --> 00:15:20,253 Sain idean! 229 00:15:21,337 --> 00:15:25,337 Jos se on läheskään yhtä upea kuin mekko, olet muotiviikkojen tähti. 230 00:15:25,424 --> 00:15:27,344 Hoida sinä vaatteet. 231 00:15:28,093 --> 00:15:29,553 Me etsimme paikan. 232 00:15:32,640 --> 00:15:34,890 Ja nyt kaikki ulos! 233 00:15:45,444 --> 00:15:47,074 Mikä suuri ideasi on? 234 00:15:47,655 --> 00:15:49,365 En ole keksinyt sitä vielä. 235 00:15:49,949 --> 00:15:51,119 Olet seinähullu! 236 00:15:51,617 --> 00:15:53,867 Niin on hänkin. Se selittääkin kaiken. 237 00:15:54,578 --> 00:15:56,708 Keksimme kyllä jotain. -Niin varmaan. 238 00:15:57,289 --> 00:15:59,119 Ensin näytös perutaan. 239 00:15:59,208 --> 00:16:02,128 Nyt esittelemme yhtä mekkoa uudessa paikassa. 240 00:16:02,878 --> 00:16:04,458 Helppoa. Eikö vain? 241 00:16:05,756 --> 00:16:09,506 Kukaan suunnittelija ei työskentele kanssamme tämän jälkeen. 242 00:16:12,972 --> 00:16:15,182 GREY SPACE VALTAA MUOTIVIIKOT! 243 00:16:15,265 --> 00:16:17,805 Grey Space vie Pierren tapahtumapaikan. 244 00:16:20,020 --> 00:16:22,980 Lisää turhia temppuja. Muusta ei nykyään välitetä. 245 00:16:26,318 --> 00:16:28,568 Katsotaan asioita eri näkökulmasta. 246 00:16:28,654 --> 00:16:30,994 Emme löydä tapahtumapaikkaa. 247 00:16:31,073 --> 00:16:32,833 Meillä on jo sellainen. 248 00:16:50,634 --> 00:16:52,974 Miten menee? -Saitko viestini? 249 00:16:53,846 --> 00:16:56,676 Olen tehnyt töitä siitä asti, kun pääsin kotiin. 250 00:16:57,224 --> 00:16:58,394 Hyvä. Olet kotona. 251 00:17:02,563 --> 00:17:04,823 Eikö täällä ole hissiä? 252 00:17:04,898 --> 00:17:06,568 Ei. Mitä on tekeillä? 253 00:17:06,650 --> 00:17:09,190 Auttaisitko muiden laukkujen kanssa? -Toki. 254 00:17:13,282 --> 00:17:15,992 Tein kuten sanoit. Otin työn vastaan. 255 00:17:16,785 --> 00:17:20,325 Kerroin, että tekisin sitä tiistaisin ja perjantaisin. 256 00:17:20,414 --> 00:17:24,964 Välttelin drag-kysymystä. Nauroin vain. 257 00:17:25,878 --> 00:17:26,998 Se oli vitsi. 258 00:17:27,087 --> 00:17:28,587 Dupontit antoivat potkut! 259 00:17:29,339 --> 00:17:31,879 Ranskassa ei kuulemma voi antaa potkuja. 260 00:17:31,967 --> 00:17:35,467 Se on helppoa, jos on maassa viisumilla yliaikaa. 261 00:17:35,554 --> 00:17:36,684 En tiedä. 262 00:17:38,182 --> 00:17:42,942 Viivy niin kauan kuin haluat. -Olet paras. En voi kiittää tarpeeksi. 263 00:17:43,020 --> 00:17:45,190 Ostan sinulle paljon viiniä. 264 00:17:45,939 --> 00:17:48,069 Tästä tulee hurjan hauskaa! 265 00:17:49,318 --> 00:17:50,568 Voisinko... 266 00:17:50,652 --> 00:17:52,862 Vaihdan vaatteet tuolla. -Selvä. 267 00:17:52,946 --> 00:17:55,656 Saanko laatikon? -Niitä on vain yksi. 268 00:17:57,242 --> 00:17:58,292 Söpöä! 269 00:18:07,336 --> 00:18:09,046 Toin läksiäislahjan. 270 00:18:09,630 --> 00:18:13,470 Minun pitäisi antaa sinulle sellainen. -Aivan. No... 271 00:18:14,134 --> 00:18:16,354 Ajattelin, että haluaisit tämän. 272 00:18:17,137 --> 00:18:18,347 Oletko tosissasi? 273 00:18:19,431 --> 00:18:20,351 Kiitos. 274 00:18:21,391 --> 00:18:25,981 Jos ehdit paikalle, huomenna on viimeinen iltani ravintolassa. 275 00:18:26,063 --> 00:18:27,023 Huomennako? 276 00:18:28,816 --> 00:18:30,026 Miksi niin pian? 277 00:18:30,567 --> 00:18:32,187 Miksi odottaa uutta alkua? 278 00:18:33,320 --> 00:18:35,240 Entä sinä ja Camille? 279 00:18:37,241 --> 00:18:39,371 Haluamme eri asioita. 280 00:18:40,494 --> 00:18:41,954 Ne pitää toteuttaa. 281 00:18:42,621 --> 00:18:43,541 Mitä tarkoitat? 282 00:18:44,623 --> 00:18:46,253 Hän ei tule Normandiaan. 283 00:18:46,333 --> 00:18:51,463 Minäkään en jää Pariisiin, joten menemme molemmat omia teitämme. 284 00:18:51,547 --> 00:18:54,757 Amerikassa tuota kutsutaan eroksi. -Niin. 285 00:18:54,842 --> 00:18:56,432 Täälläkin se on ero. 286 00:18:58,428 --> 00:18:59,388 Olen pahoillani. 287 00:18:59,471 --> 00:19:02,811 Ei se mitään. Se kuuluu elämään. 288 00:19:04,393 --> 00:19:05,273 Selvä. 289 00:19:08,564 --> 00:19:10,574 Kiitos paistinpannusta. 290 00:19:11,191 --> 00:19:12,821 Lupaan, etten pese sitä. 291 00:19:15,028 --> 00:19:17,358 Nähdään ravintolassa, jos ehdit. 292 00:19:25,622 --> 00:19:28,792 Lähteekö kuuma kokki Pariisista? Onko hän sinkku? 293 00:19:28,876 --> 00:19:30,666 Kuulitko kaiken vessaan? 294 00:19:30,752 --> 00:19:32,752 Seinät on tehty paperista. 295 00:19:32,838 --> 00:19:35,628 Vaikeaa olla kuulematta. Mitä tapahtui? 296 00:19:35,716 --> 00:19:40,046 Hän ostaa ravintolan Normandiasta, mutta Camille ei halua lähteä mukaan. 297 00:19:40,137 --> 00:19:41,047 Siinäkö kaikki? 298 00:19:41,805 --> 00:19:44,675 Olette olleet ihastuneita alusta asti. 299 00:19:44,766 --> 00:19:46,226 Minulla on paljon töitä. 300 00:19:47,978 --> 00:19:48,978 Selvä. 301 00:19:54,109 --> 00:19:55,189 Olen aivan hiljaa. 302 00:20:22,012 --> 00:20:24,392 Grey Space vetää paljon väkeä. 303 00:20:25,891 --> 00:20:26,931 Jännittääkö? 304 00:20:27,017 --> 00:20:28,347 Minua pelottaa liikaa. 305 00:20:29,144 --> 00:20:30,814 Se toimii. Sen on pakko. 306 00:20:47,746 --> 00:20:49,366 Miksi peruitte näytöksen? 307 00:20:51,625 --> 00:20:53,875 Tulitteko katsomaan Grey Spacea? -En. 308 00:20:54,419 --> 00:20:56,589 Tulitte katsomaan Pierre Cadault'ta! 309 00:21:47,472 --> 00:21:50,562 Pierre Cadault! 310 00:22:21,631 --> 00:22:24,841 Paris Matchin mukaan Pierre valtasi muotiviikot. 311 00:22:26,803 --> 00:22:30,103 Daily Mailin mukaan vanha palaa, ja uusi on ringarde. 312 00:22:31,183 --> 00:22:33,063 Daily Mail on järkyttävä. 313 00:22:33,727 --> 00:22:35,227 Mutta kehystän tuon. 314 00:22:36,146 --> 00:22:38,896 Kiitos kärsivällisyydestä. Tänään on täyttä. 315 00:22:38,982 --> 00:22:43,782 Mainitsin ravintolan Pierren Instagramissa tultuamme tänne. Pahoittelut vyörystä. 316 00:22:48,200 --> 00:22:49,030 Mitä? 317 00:22:53,622 --> 00:22:56,712 Catherine ja Antoine! Miksi tulitte? 318 00:22:56,792 --> 00:22:58,672 Seuraan Pierreä Instagramissa. 319 00:23:00,420 --> 00:23:04,800 Näytin Antoinelle ravintolaa, ja hän sanoi käyneensä täällä. Tulimme. 320 00:23:04,883 --> 00:23:09,053 Kokki onkin viimeistä iltaa Pariisissa. Hän muuttaa Normandiaan. 321 00:23:09,137 --> 00:23:10,057 Niinkö? 322 00:23:11,598 --> 00:23:12,428 Mikä tuuri! 323 00:23:13,141 --> 00:23:16,481 Antoine on luvannut tuoda minut tänne jo viikkojen ajan. 324 00:23:17,187 --> 00:23:18,807 Hän lupailee kaikenlaista. 325 00:23:20,607 --> 00:23:21,437 Anteeksi. 326 00:23:22,984 --> 00:23:23,824 Anteeksi. 327 00:23:26,446 --> 00:23:30,406 Kuulin, että olet nyt vastuussa Maison Lavaux'n asioista. 328 00:23:31,118 --> 00:23:32,448 Siltä vaikuttaa. 329 00:23:32,536 --> 00:23:33,366 Mukava kuulla. 330 00:23:35,372 --> 00:23:38,712 Minusta sovit miehelleni paljon paremmin. 331 00:23:39,876 --> 00:23:40,706 Aivan. 332 00:23:41,253 --> 00:23:42,173 Ammatillisesti. 333 00:23:42,879 --> 00:23:43,959 Oli miten oli. 334 00:23:45,715 --> 00:23:46,545 Hyväksyn. 335 00:23:48,218 --> 00:23:49,218 Pöytä odottaa. 336 00:23:49,803 --> 00:23:50,973 Oli ihana nähdä. 337 00:23:57,936 --> 00:23:59,976 Pierre näytti tänään onnelliselta. 338 00:24:01,148 --> 00:24:03,478 Olet nero. 339 00:24:03,567 --> 00:24:06,737 Pierre on nero. Tein vain julkisuustempun. 340 00:24:06,820 --> 00:24:11,370 Siitä huolimatta haluaisin juhlia kanssasi kunnolla. 341 00:24:12,951 --> 00:24:15,291 Oletko koskaan käynyt - 342 00:24:15,954 --> 00:24:17,044 Saint-Tropezissa? 343 00:24:18,790 --> 00:24:19,620 En. 344 00:24:20,584 --> 00:24:22,134 Kävisikö viikonloppuna? 345 00:24:24,713 --> 00:24:26,343 Se olisi ihanaa. 346 00:24:26,923 --> 00:24:27,883 Heippa. Nähdään. 347 00:24:30,844 --> 00:24:32,054 Aja varovasti. 348 00:24:33,472 --> 00:24:37,432 Lähteekö kaupungin lupaavin kokki? Eikö Pariisi vastannut unelmiasi? 349 00:24:37,517 --> 00:24:42,057 Kyse ei ole siitä. Pidän Pariisista ja tästä ravintolasta. 350 00:24:42,147 --> 00:24:45,777 Omistaja haluaa myydä, mutta hinta on liian korkea. 351 00:24:46,318 --> 00:24:47,738 Tarvitset sijoittajan. 352 00:24:47,819 --> 00:24:50,279 Sain tarjouksen. Tyttöystäväni... 353 00:24:52,073 --> 00:24:53,993 Ex-tyttöystäväni perheeltä. 354 00:24:55,702 --> 00:24:56,752 Se oli liian... 355 00:24:59,080 --> 00:25:02,210 Vaimoni perhe sijoitti yritykseeni, kun vasta aloitin. 356 00:25:02,751 --> 00:25:03,591 Ymmärrän. 357 00:25:04,377 --> 00:25:06,337 Jos eroatte, menetät ravintolan. 358 00:25:13,553 --> 00:25:16,063 Pariisilla ei ole minulle enää annettavaa. 359 00:25:32,447 --> 00:25:36,327 Lähtikö Pierre viimein? -Ei. Laitoin hänet autoon. 360 00:25:36,409 --> 00:25:39,829 Hän menee kuokkimaan Caviar Kaspiaan Grey Spacen juhliin. 361 00:25:39,913 --> 00:25:41,373 Lupasin, että tulemme. 362 00:25:41,915 --> 00:25:42,995 Kokki! 363 00:25:43,583 --> 00:25:45,213 Illallinen oli loistava. 364 00:25:45,293 --> 00:25:47,423 Onnittelut uudesta ravintolasta. 365 00:25:50,173 --> 00:25:51,263 Oletteko lähdössä? 366 00:25:52,008 --> 00:25:54,588 Vielä yhdet juhlat muotiviikkojen kunniaksi. 367 00:25:55,971 --> 00:25:57,761 Kuulostaa hauskalta. 368 00:25:58,390 --> 00:26:01,430 Itse asiassa ajattelin lähteä kotiin. 369 00:26:02,018 --> 00:26:03,098 Sopiiko se? 370 00:26:03,186 --> 00:26:05,476 Tietenkin. Juhlimme koko viikonlopun. 371 00:26:15,991 --> 00:26:16,831 Kiitos. 372 00:26:18,118 --> 00:26:24,118 Teit viimeisestä illastani ikimuistoisen. -Tein vain vastapalveluksen. 373 00:26:32,132 --> 00:26:33,552 Hyvää yötä, Gabriel. 374 00:26:38,930 --> 00:26:39,760 Onnea matkaan. 375 00:27:33,735 --> 00:27:35,525 Gabriel! Huhuu? 376 00:27:49,084 --> 00:27:50,924 Minä vain... 377 00:27:51,461 --> 00:27:54,591 En halunnut hyvästeistämme sellaisia kuin ne olivat. 378 00:27:54,673 --> 00:27:57,133 Minun tulee sinua kova ikävä. 379 00:28:37,674 --> 00:28:39,344 Olen ajatellut tätä monesti. 380 00:28:41,553 --> 00:28:43,723 Valehtelisin, jos väittäisin muuta. 381 00:28:45,181 --> 00:28:48,061 Tuo oli uskomatonta. 382 00:28:49,769 --> 00:28:51,149 Mutta sinä lähdet. 383 00:28:51,813 --> 00:28:53,193 Normandiaan vain. 384 00:28:54,107 --> 00:28:56,027 Tiedän kyllä. 385 00:28:57,193 --> 00:28:59,953 Kyse ei ole siitä, etten enää näkisi sinua. 386 00:29:01,823 --> 00:29:03,743 Minun ei varmaan vain pitäisi - 387 00:29:04,826 --> 00:29:05,906 enää nähdä sinua. 388 00:29:06,619 --> 00:29:07,789 Entä jos - 389 00:29:09,038 --> 00:29:10,668 haluan nähdä sinut vielä? 390 00:29:11,624 --> 00:29:14,094 Satuttaisimme molemmat jotakuta. 391 00:29:17,756 --> 00:29:19,416 Emme saaneet mahdollisuutta. 392 00:29:20,550 --> 00:29:23,220 Ainakin meillä on nyt yksi täydellinen muisto. 393 00:29:25,930 --> 00:29:28,270 Tämä tuntuu unelta. Ehkä herään pian. 394 00:29:33,688 --> 00:29:35,108 Ei herätä ihan vielä. 395 00:30:01,257 --> 00:30:05,087 Tiedottajan mukaan Pierre antaa haastattelun Ranskan Voguelle. 396 00:30:05,178 --> 00:30:07,308 Ajattelin... -Kuuntele kerrankin. 397 00:30:08,807 --> 00:30:10,677 Aiemmasta keskustelustamme. 398 00:30:10,767 --> 00:30:13,647 Päätin olla antamatta sinulle potkuja. 399 00:30:13,728 --> 00:30:15,558 Niinkö? 400 00:30:16,397 --> 00:30:18,607 Sinulla on hiomatonta potentiaalia. 401 00:30:19,609 --> 00:30:21,609 Jos aiot jäädä Savoiriin, 402 00:30:21,694 --> 00:30:24,574 en aio enää lepsuilla sinun suhteesi. 403 00:30:25,198 --> 00:30:26,028 Ymmärrätkö? 404 00:30:27,367 --> 00:30:28,327 Ymmärrän. 405 00:30:40,421 --> 00:30:44,471 VARASIN JUNAN KUUDEKSI SAINT-TROPEZIIN. 406 00:30:44,551 --> 00:30:50,641 KUULOSTAAKO HYVÄLTÄ? 407 00:30:50,723 --> 00:30:56,483 EN MALTA ODOTTAA 408 00:31:06,614 --> 00:31:09,084 Taisit pitää ruoasta eilen. 409 00:31:09,158 --> 00:31:10,408 Tulin neuvottelemaan. 410 00:31:11,327 --> 00:31:13,447 Entä sinä? -Asun tässä lähellä. 411 00:31:14,831 --> 00:31:16,961 Sepä kätevää. -Anteeksi? 412 00:31:20,545 --> 00:31:24,045 Luulin, että lähdit aamulla. -Niin minäkin. 413 00:31:24,132 --> 00:31:26,342 Mitä varten samppanja on? 414 00:31:26,885 --> 00:31:28,505 Onko se lähtösi kunniaksi? 415 00:31:29,095 --> 00:31:30,045 Päinvastoin. 416 00:31:30,138 --> 00:31:33,348 En halunnut Pariisin menettävän lupaavinta kokkiaan. 417 00:31:33,433 --> 00:31:35,313 Antoine sijoittaa ravintolaani. 418 00:31:37,145 --> 00:31:38,515 Pariisissako? 419 00:31:39,022 --> 00:31:39,862 Tietenkin. 420 00:31:41,441 --> 00:31:42,691 Gabriel kuuluu tänne. 421 00:31:43,276 --> 00:31:45,446 Hän on liian lahjakas Normandiaan. 422 00:31:52,911 --> 00:31:54,701 Vaimoni. Anteeksi. 423 00:31:56,623 --> 00:31:59,253 Jäätkö siis Pariisiin? -Kyllä. 424 00:32:01,544 --> 00:32:03,964 Ei hätää. Voit pitää paistinpannun. 425 00:32:06,716 --> 00:32:08,086 Haen sinulle lasin. 426 00:32:13,222 --> 00:32:15,812 GABRIEL KERTOI, ETTÄ JÄÄ PARIISIIN. 427 00:32:15,892 --> 00:32:17,812 VOIMMEKO PUHUA? 428 00:33:10,488 --> 00:33:13,568 Tekstitys: Milka-Maria Mauranen