1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:23,231 --> 00:00:25,821
Aku suka mode,
tapi benci Pekan Mode Paris.
3
00:00:25,900 --> 00:00:27,030
Kami belum memesan!
4
00:00:27,110 --> 00:00:28,610
Aku juga tak suka.
5
00:00:28,695 --> 00:00:31,695
Pierre Cadault masih kacau.
Dia tak izinkan kami ke studio.
6
00:00:31,781 --> 00:00:34,031
Bagaimana kupromosikan
jika tak lihat pakaiannya.
7
00:00:34,117 --> 00:00:36,617
Maaf, Em. Kau mau dengar kabar baik?
8
00:00:37,912 --> 00:00:38,752
Silakan.
9
00:00:38,830 --> 00:00:40,670
Ingat kelab tempatku bernyanyi?
10
00:00:41,207 --> 00:00:43,287
Mereka mau aku jadi pembawa acara.
11
00:00:43,376 --> 00:00:45,626
Dua malam seminggu,
tapi mereka mau aku bernyanyi.
12
00:00:45,712 --> 00:00:47,172
Mindy, itu fantastis!
13
00:00:47,255 --> 00:00:49,915
Tunggu, mereka tahu
kau bukan ratu drag, 'kan?
14
00:00:50,008 --> 00:00:51,128
Kurasa begitu.
15
00:00:51,509 --> 00:00:52,509
Aku bercanda.
16
00:00:52,594 --> 00:00:55,724
Semoga keluarga Dupont beri libur malam,
tanpa bilang alasannya.
17
00:00:55,805 --> 00:00:57,345
Mereka sangat konservatif.
18
00:00:58,266 --> 00:01:00,056
BERTEMU DEKAT LA PAUSE. SEGERA.
19
00:01:00,143 --> 00:01:01,813
Maaf, ini Mathieu Cadault.
20
00:01:02,479 --> 00:01:04,359
Semoga kabar baik soal Pierre.
21
00:01:04,439 --> 00:01:06,689
Semoga kau akan menciumnya lagi.
22
00:01:06,775 --> 00:01:08,315
- Aku banyak bicara.
- Aku suka.
23
00:01:08,401 --> 00:01:09,531
Tunggu, kau pergi?
24
00:01:11,446 --> 00:01:12,946
Aku masih duduk di sini!
25
00:01:19,162 --> 00:01:22,672
AKU DI LA PAUSE, TAPI TAK MELIHATMU
26
00:01:22,749 --> 00:01:26,089
KUBILANG "DEKAT LA PAUSE." LIHAT KE LUAR.
27
00:01:38,181 --> 00:01:39,221
Katamu mau minum.
28
00:01:42,769 --> 00:01:43,729
Aku serius.
29
00:02:12,715 --> 00:02:16,385
Jadi, naik kapal di Seine itu
caramu untuk buat gadis terkesan?
30
00:02:17,512 --> 00:02:19,722
Aku naik kapal tiap kali ada masalah.
31
00:02:19,806 --> 00:02:21,886
Itu memberiku perspektif baru.
32
00:02:21,975 --> 00:02:23,685
Apa masalahnya? Pierre?
33
00:02:24,686 --> 00:02:27,016
Dia masih terguncang karena Greyspace.
34
00:02:27,105 --> 00:02:29,435
Dia tak mau tunjukkan koleksi baru
ke siapa pun.
35
00:02:29,524 --> 00:02:30,784
Kau juga belum lihat?
36
00:02:30,859 --> 00:02:32,689
Tetapi acaranya tiga hari lagi!
37
00:02:33,153 --> 00:02:34,953
Astaga, ini semua salahku!
38
00:02:35,488 --> 00:02:37,658
Dia bersikap dramatis. Itu tugasnya.
39
00:02:39,367 --> 00:02:41,367
- Aku mau tunjukkan sesuatu.
- Apa?
40
00:02:41,452 --> 00:02:43,502
Caraku untuk buat gadis terkesan.
41
00:02:52,922 --> 00:02:55,432
Baik, aku paham kenapa kau pilih cara ini.
42
00:02:56,092 --> 00:02:57,092
Apakah berhasil?
43
00:02:59,220 --> 00:03:03,060
Aku tak percaya kau tinggal di sini.
Pemandangan ini sangat indah.
44
00:03:03,975 --> 00:03:05,555
Aku sangat setuju.
45
00:03:15,486 --> 00:03:17,946
Maaf.
46
00:03:18,489 --> 00:03:19,319
Maaf.
47
00:03:23,536 --> 00:03:24,366
Ada apa?
48
00:03:24,954 --> 00:03:26,374
Itu telepon rumah.
49
00:03:26,456 --> 00:03:28,536
Hanya Pierre yang punya nomornya.
50
00:03:29,876 --> 00:03:32,666
- Permisi.
- Tidak… Tentu saja.
51
00:03:34,964 --> 00:03:35,804
Halo.
52
00:03:38,134 --> 00:03:40,894
Apa? Tidak. Aku segera ke sana.
53
00:03:41,638 --> 00:03:43,768
Aku segera ke sana. Jangan bergerak.
54
00:03:44,724 --> 00:03:45,814
Apa yang terjadi?
55
00:03:45,892 --> 00:03:47,772
Dia mau batalkan acaranya di Pekan Mode.
56
00:03:47,852 --> 00:03:49,522
Apa? Astaga!
57
00:03:49,854 --> 00:03:51,654
Aku harus ke sana. Semoga bisa kubujuk.
58
00:03:53,566 --> 00:03:54,856
Kutelepon jika ada kabar?
59
00:03:58,988 --> 00:03:59,948
Lanjutkan nanti?
60
00:04:01,324 --> 00:04:02,704
Kunci pintu saat pergi.
61
00:04:11,918 --> 00:04:15,918
Ini sempurna untuk barisan depan
acara Pierre Cadault. Terima kasih.
62
00:04:16,422 --> 00:04:19,052
Emily, bonjour. Aku senang melihatmu.
63
00:04:19,968 --> 00:04:21,008
- Sungguh?
- Ya.
64
00:04:21,094 --> 00:04:22,224
Aku baca surelmu
65
00:04:22,303 --> 00:04:24,563
berisi daftar tamu pemengaruh
ke acara Pierre.
66
00:04:24,639 --> 00:04:27,019
Aku setuju, saatnya lakukan hal berbeda.
67
00:04:27,100 --> 00:04:28,940
- Ya, soal itu…
- Nona-nona.
68
00:04:31,312 --> 00:04:32,152
Sylvie.
69
00:04:32,230 --> 00:04:34,610
Bisa kita bicara berdua? Kumohon?
70
00:04:34,691 --> 00:04:36,651
Bagus. Semuanya ada di sini.
71
00:04:37,026 --> 00:04:37,856
Ya.
72
00:04:38,653 --> 00:04:39,493
Baiklah.
73
00:04:40,905 --> 00:04:41,735
Bisa dimulai.
74
00:04:42,115 --> 00:04:45,405
Hei, manajer akun barumu bilang
ini waktunya rapat.
75
00:04:45,994 --> 00:04:47,914
Sebentar.
76
00:04:48,621 --> 00:04:52,631
Zimmer Paris akan buka dua minggu lagi,
77
00:04:53,334 --> 00:04:55,964
dan bersama dengan itu,
butik Maison Lavaux,
78
00:04:56,045 --> 00:04:59,625
menampilkan aroma khas hotelnya.
79
00:05:00,883 --> 00:05:02,263
Apa kita akan bicara?
80
00:05:02,802 --> 00:05:05,682
Kita sedang bicara.
Dengarkan Luc, dia berbakat.
81
00:05:07,265 --> 00:05:08,305
ADA KABAR?
82
00:05:08,391 --> 00:05:09,271
Emily?
83
00:05:09,350 --> 00:05:11,690
Bisa perhatikan presentasinya?
84
00:05:13,896 --> 00:05:16,146
Astaga.
85
00:05:16,232 --> 00:05:17,572
Maaf, aku sedang bicara.
86
00:05:17,650 --> 00:05:18,860
Tidak, ini darurat.
87
00:05:18,943 --> 00:05:21,783
Women's Wear Daily menulis
Pierre Cadault batalkan acaranya!
88
00:05:21,863 --> 00:05:23,163
Tidak, itu mustahil.
89
00:05:23,239 --> 00:05:25,829
Kau yakin?
Semalam, Matt bilang bisa bujuk dia.
90
00:05:25,908 --> 00:05:26,908
"Matt"?
91
00:05:27,368 --> 00:05:29,498
Kau dengan Mathieu Cadault semalam?
92
00:05:30,538 --> 00:05:32,668
Kenapa tak bilang saat sudah tahu?
93
00:05:33,499 --> 00:05:35,419
Apa itu Matt? Berikan ponselnya.
94
00:05:37,378 --> 00:05:38,758
Astaga. Halo, Mathieu.
95
00:05:38,838 --> 00:05:40,628
Sylvie! Tunggu.
96
00:05:40,715 --> 00:05:42,215
Kau tak akan percaya ini.
97
00:05:42,300 --> 00:05:44,550
Pierre mundur pagi ini.
98
00:05:44,635 --> 00:05:46,845
Koleksi barunya siap,
tapi dia tak mau tunjukkan.
99
00:05:46,929 --> 00:05:51,229
Kami lakukan latihan akhir pagi ini
dan dia teriakkan "ringarde"
100
00:05:51,309 --> 00:05:53,559
pada setiap gaun.
101
00:05:56,481 --> 00:05:58,941
Baik, tolong kabari jika ada perubahan
102
00:05:59,025 --> 00:06:01,565
dan jaga pamanmu, Mathieu.
103
00:06:05,198 --> 00:06:08,278
Kau tahu apa yang telah kau lakukan?
104
00:06:09,369 --> 00:06:10,199
Aku?
105
00:06:10,286 --> 00:06:13,786
Kau yakinkan Pierre menyumbang gaun
yang lalu dihancurkan,
106
00:06:14,540 --> 00:06:16,960
itu sangat guncang kepercayaan dirinya
107
00:06:17,043 --> 00:06:19,503
hingga dia tak mau ke Pekan Mode Paris
108
00:06:19,587 --> 00:06:21,877
untuk kali pertama dalam tiga dekade.
109
00:06:22,465 --> 00:06:23,835
Jika itu tak cukup,
110
00:06:23,925 --> 00:06:25,965
kau meniduri keponakannya, Matt.
111
00:06:26,052 --> 00:06:28,302
Bagian terakhir tak sepenuhnya benar.
112
00:06:28,388 --> 00:06:30,848
Kini ada perancang busana
tanpa peragaan busana,
113
00:06:30,932 --> 00:06:32,482
itu hampir tak ada artinya
114
00:06:32,558 --> 00:06:36,598
bagai orang Amerika yang tak bisa
bahasa Prancis di firma pemasaran Paris.
115
00:06:36,687 --> 00:06:38,477
Biar aku bicara kepadanya.
116
00:06:39,440 --> 00:06:41,400
Kau dipecat.
117
00:06:43,236 --> 00:06:45,606
Pergi dari kantorku, kosongkan mejamu,
118
00:06:45,696 --> 00:06:47,986
jangan pernah tunjukkan wajahmu lagi.
119
00:07:18,479 --> 00:07:19,609
Kau baik-baik saja?
120
00:07:20,273 --> 00:07:21,113
Tidak.
121
00:07:22,233 --> 00:07:24,073
Sylvie baru saja memecatku.
122
00:07:24,152 --> 00:07:27,242
- Ternyata hanya itu!
- Kami pikir ada yang mati.
123
00:07:27,738 --> 00:07:29,278
Tidak. Hanya karierku.
124
00:07:29,365 --> 00:07:31,235
Tidak, sulit pecat orang di Prancis.
125
00:07:31,659 --> 00:07:32,489
Apa?
126
00:07:32,577 --> 00:07:34,827
Birokrasinya butuh berbulan-bulan.
127
00:07:34,912 --> 00:07:35,962
Bertahun-tahun.
128
00:07:36,038 --> 00:07:37,918
Cukup lupakan harga dirimu,
129
00:07:37,999 --> 00:07:40,539
datang sesekali seminggu
untuk pindahkan barang,
130
00:07:40,626 --> 00:07:42,376
dan jangan tatap mata Sylvie.
131
00:07:43,379 --> 00:07:45,469
Temanku dipecat dari firma hukum.
132
00:07:46,090 --> 00:07:49,180
Dia sangat marah
hingga melempar ponselnya ke Seine.
133
00:07:49,260 --> 00:07:52,560
Firma tak bisa hubungi berminggu-minggu
untuk selesaikan pemecatannya.
134
00:07:52,638 --> 00:07:54,808
Lalu mereka melunak.
135
00:07:55,224 --> 00:07:56,644
Dia jadi rekan sekarang.
136
00:07:56,726 --> 00:07:58,806
Kami bisa lempar ponselmu ke Seine.
137
00:07:58,895 --> 00:07:59,725
Tolong jangan.
138
00:08:00,730 --> 00:08:04,110
Terima kasih. Aku tak tahan
seminggu di sini tanpa kalian.
139
00:08:04,192 --> 00:08:05,032
Emily,
140
00:08:05,902 --> 00:08:07,612
kami tak akan meninggalkanmu.
141
00:08:09,280 --> 00:08:10,160
Tak akan.
142
00:08:27,882 --> 00:08:30,092
Hanya kau di pikiranku.
Kupikir kau akan bahagia!
143
00:08:30,176 --> 00:08:31,256
Kau sangat egois.
144
00:08:31,344 --> 00:08:34,514
Tidak, kau yang egois.
Kau tega bilang begitu?
145
00:08:34,597 --> 00:08:35,807
Aku harus bekerja.
146
00:08:35,890 --> 00:08:36,810
Kau hanya bisa itu.
147
00:08:44,398 --> 00:08:46,858
Hai, Camille, semua baik-baik saja?
148
00:08:46,943 --> 00:08:47,823
Tidak juga.
149
00:08:48,653 --> 00:08:50,863
Apa yang terjadi? Bisa kubantu?
150
00:08:50,947 --> 00:08:52,737
Ada restoran yang bisa Gabriel beli.
151
00:08:53,241 --> 00:08:54,331
Kabar baik, 'kan?
152
00:08:54,408 --> 00:08:56,488
Restorannya bukan di Paris, Emily.
153
00:08:56,577 --> 00:08:59,077
- Di Normandia, tempat asalnya.
- Apa? Dia…
154
00:08:59,914 --> 00:09:02,294
- Dia pindah ke Normandia?
- Pekan depan.
155
00:09:02,375 --> 00:09:03,245
Minggu depan!
156
00:09:04,252 --> 00:09:06,212
Kenapa kita baru tahu soal ini?
157
00:09:06,796 --> 00:09:09,466
- Dia baru bilang.
- Sulit dipercaya. Aku kaget.
158
00:09:10,633 --> 00:09:12,393
Tak sekaget kau, tentu saja.
159
00:09:12,468 --> 00:09:15,218
- Kau pasti très kaget.
- Aku sangat kesal.
160
00:09:15,304 --> 00:09:16,514
Aku juga!
161
00:09:17,098 --> 00:09:18,348
Untukmu, maksudku…
162
00:09:19,517 --> 00:09:20,847
Apa yang dia pikirkan?
163
00:09:21,435 --> 00:09:22,265
Entahlah.
164
00:09:22,353 --> 00:09:26,193
Entah dia mau aku pindah jauh
dan meninggalkan hidupku
165
00:09:26,274 --> 00:09:28,944
atau ini caranya untuk putus denganku.
166
00:09:34,865 --> 00:09:36,655
Aku turut prihatin.
167
00:09:36,742 --> 00:09:39,412
Aku akan ke rumah orang tuaku dan…
168
00:09:40,079 --> 00:09:42,159
Aku harus pikirkan semua ini, tahu?
169
00:09:42,790 --> 00:09:43,620
Aku mengerti.
170
00:09:44,083 --> 00:09:46,843
Aku di sini jika kau butuh sesuatu.
171
00:09:47,920 --> 00:09:48,960
- Aku tahu.
- Ya.
172
00:09:49,046 --> 00:09:49,876
Aku tahu.
173
00:09:51,215 --> 00:09:52,425
Terima kasih, Emily.
174
00:09:53,676 --> 00:09:55,006
Kau teman yang baik.
175
00:10:13,195 --> 00:10:14,815
Apa kau akan beri tahu aku?
176
00:10:14,905 --> 00:10:16,025
Atau hanya beri pesan?
177
00:10:16,115 --> 00:10:18,195
"Aku ke Normandia.
Semoga hidupmu bahagia."
178
00:10:18,284 --> 00:10:20,124
Kesepakatannya cepat selesai.
179
00:10:20,202 --> 00:10:22,082
Tak pernah bahas dengan Camille?
180
00:10:22,747 --> 00:10:24,957
Dia akan selalu menolak Normandia,
181
00:10:25,041 --> 00:10:27,001
atau mana pun
usai kutolak pinjaman ibunya.
182
00:10:27,835 --> 00:10:30,915
Tetapi aku besar di sana
dan itu kesempatan bagus.
183
00:10:31,339 --> 00:10:33,299
Kuimpikan restoran di Paris, tapi…
184
00:10:33,382 --> 00:10:36,642
Kadang impianmu ada di tempat tak terduga,
aku paham.
185
00:10:36,719 --> 00:10:38,929
Kupikir Chicago adalah tempatku dan…
186
00:10:39,430 --> 00:10:43,100
Kini aku berpamitan dengan salah satu
teman pertamaku di Paris.
187
00:10:43,184 --> 00:10:46,404
Aku tak bisa bayangkan kota ini
tanpa kau di lantai bawah.
188
00:10:47,647 --> 00:10:49,567
Juga tanpa omeletmu.
189
00:10:50,650 --> 00:10:52,570
Aku akan merindukan omeletmu.
190
00:10:54,320 --> 00:10:55,490
Omeletku akan rindu kau.
191
00:10:56,739 --> 00:10:58,449
Aku turut senang.
192
00:10:59,408 --> 00:11:01,488
- Ada foto tempat barunya?
- Tentu.
193
00:11:01,577 --> 00:11:04,957
Itu di sebelah restoran
dua bintang Michelin yang sangat populer.
194
00:11:05,331 --> 00:11:08,331
Terlalu populer,
kupikir saat orang tak bisa masuk…
195
00:11:08,626 --> 00:11:09,876
Masuk tempat sebelah.
196
00:11:10,586 --> 00:11:13,206
"Tempat sebelah." Harus kunamai begitu.
197
00:11:14,423 --> 00:11:15,343
Ini, lihatlah.
198
00:11:16,300 --> 00:11:18,390
Ini sederhana, tapi menawan.
199
00:11:18,969 --> 00:11:20,719
Tampak sempurna untukmu.
200
00:11:22,807 --> 00:11:25,347
Ini ruang makannya.
Aku mau keluarkan barnya
201
00:11:25,851 --> 00:11:27,771
dan dapurnya agak kecil,
202
00:11:27,853 --> 00:11:29,523
tapi saat semuanya siap…
203
00:11:52,420 --> 00:11:53,630
Sedang apa di sini?
204
00:11:54,130 --> 00:11:55,630
Aku perlu memecatmu lagi?
205
00:11:56,090 --> 00:11:56,920
Tidak.
206
00:11:58,342 --> 00:12:00,762
Tetapi aku punya klien terkemuka
207
00:12:00,845 --> 00:12:02,755
dan sampai berkasnya diajukan,
208
00:12:02,847 --> 00:12:05,807
aku masih bertanggung jawab
pada mereka dan Savoir.
209
00:12:07,059 --> 00:12:09,899
Julien, bisa bawakan salinan berkasnya
210
00:12:09,979 --> 00:12:11,399
agar bisa kuselesaikan?
211
00:12:12,857 --> 00:12:13,687
Terima kasih.
212
00:12:15,359 --> 00:12:16,779
Akan kutangani klienmu.
213
00:12:16,861 --> 00:12:19,741
Tetapi jika kau bersikeras datang,
menyingkirlah.
214
00:12:20,197 --> 00:12:21,197
Sylvie!
215
00:12:21,991 --> 00:12:24,291
Aku mau bicara soal Maison Lavaux.
216
00:12:25,953 --> 00:12:28,793
Menurutku itu tak cocok.
217
00:12:30,124 --> 00:12:31,044
Kenapa tidak?
218
00:12:31,125 --> 00:12:33,035
Aku dan Antoine?
219
00:12:33,461 --> 00:12:36,381
Kau tahu yang terjadi
saat satukan dua pria alfa.
220
00:12:38,966 --> 00:12:40,586
Akan ada yang terbunuh.
221
00:12:44,555 --> 00:12:46,015
Aku bersedia membantu.
222
00:12:46,098 --> 00:12:47,888
Kau sudah tak bekerja di sini.
223
00:12:47,975 --> 00:12:50,345
Mungkin sampai ada solusi lebih baik?
224
00:12:56,358 --> 00:12:57,438
Baiklah.
225
00:12:58,235 --> 00:13:00,525
Kau akan sibuk sampai pemecatan selesai.
226
00:13:03,741 --> 00:13:04,581
Sama-sama.
227
00:13:18,464 --> 00:13:20,974
Ini untukmu dan kurasa kau harus lihat.
228
00:13:21,592 --> 00:13:22,552
Kau membukanya?
229
00:13:22,635 --> 00:13:25,595
Kau pemarah meski bukan pegawai di sini.
230
00:13:26,597 --> 00:13:28,677
Greyspace pakai tempat lama Pierre.
231
00:13:28,766 --> 00:13:30,516
Sungguh suatu penghinaan.
232
00:13:32,686 --> 00:13:34,476
Matt, aku diundang Greyspace.
233
00:13:34,563 --> 00:13:35,773
Pierre juga.
234
00:13:35,856 --> 00:13:36,726
Sungguh?
235
00:13:37,107 --> 00:13:39,317
Mereka rayakan kejatuhan Pierre
dan undang dia?
236
00:13:39,944 --> 00:13:41,454
Itu sangat menghina.
237
00:13:41,529 --> 00:13:42,489
Itu keji.
238
00:13:42,947 --> 00:13:44,617
Dia menggila.
239
00:13:45,074 --> 00:13:47,284
Dia ingin menemuimu sekarang.
240
00:13:48,994 --> 00:13:49,834
Baiklah.
241
00:13:51,247 --> 00:13:54,707
Beri tahu dia aku bisa sampai
dalam 20 menit jika bergegas.
242
00:13:55,543 --> 00:13:56,793
Permisi?
243
00:13:57,628 --> 00:13:58,878
Kau tak boleh pergi.
244
00:13:58,963 --> 00:14:01,263
Kau sudah rusak karier Pierre Cadault.
245
00:14:01,882 --> 00:14:03,632
Dia memintaku menemuinya.
246
00:14:05,177 --> 00:14:06,427
Aku ikut denganmu.
247
00:14:19,441 --> 00:14:20,691
Gossip Girl.
248
00:14:25,656 --> 00:14:27,866
Ada yang harus kau lihat. Kemarilah.
249
00:14:30,953 --> 00:14:31,833
Emily,
250
00:14:31,912 --> 00:14:35,582
aku hampir menampilkan
koleksi tak menarik dan menjemukan.
251
00:14:36,000 --> 00:14:39,670
Aku terlalu lama berjalan sambil tidur.
Lalu kini…
252
00:14:40,754 --> 00:14:42,054
aku sudah bangun.
253
00:14:47,261 --> 00:14:49,851
Pierre! Itu luar biasa!
254
00:14:49,930 --> 00:14:51,060
Kau inspirasinya!
255
00:14:51,140 --> 00:14:54,140
Ya, itu sangat original, Pierre.
256
00:14:54,518 --> 00:14:56,598
Masa depan Cadault.
257
00:14:57,396 --> 00:15:01,276
Aku ingin dunia segera melihat ini!
258
00:15:01,358 --> 00:15:04,358
Tetapi acaranya batal.
Jadi, ada sedikit masalah.
259
00:15:04,445 --> 00:15:05,905
Aku suka idenya, tapi…
260
00:15:06,488 --> 00:15:09,578
kita tak bisa gelar acara
dengan tampilkan satu gaun.
261
00:15:09,992 --> 00:15:13,082
Aku akan membuat selusin. Sekarang juga!
262
00:15:13,162 --> 00:15:15,252
Kau yang melepas tempatnya.
263
00:15:15,331 --> 00:15:16,581
Cari tempat lain!
264
00:15:19,293 --> 00:15:20,253
Aku punya ide!
265
00:15:20,836 --> 00:15:23,456
Jika kegemilangannya
hampir serupa gaun ini,
266
00:15:23,547 --> 00:15:25,337
kau akan populer di Pekan Mode.
267
00:15:25,424 --> 00:15:27,434
Kau kerjakan pakaiannya,
268
00:15:28,052 --> 00:15:29,262
kami atur tempatnya.
269
00:15:32,640 --> 00:15:33,640
Sekarang,
270
00:15:33,724 --> 00:15:34,894
semua keluar!
271
00:15:45,444 --> 00:15:47,154
Jadi, apa ide besarmu?
272
00:15:47,613 --> 00:15:49,373
Aku belum memikirkannya.
273
00:15:49,949 --> 00:15:51,489
Astaga, kau gila!
274
00:15:51,575 --> 00:15:53,695
Dia juga. Itu menjelaskan semuanya.
275
00:15:54,495 --> 00:15:56,705
- Pasti bisa lakukan sesuatu.
- Tentu.
276
00:15:57,081 --> 00:15:59,171
Panggil yang undangannya dibatalkan,
277
00:15:59,249 --> 00:16:02,749
dan suruh mereka lihat satu gaun
di tempat yang bisa dipesan dalam sehari!
278
00:16:02,836 --> 00:16:04,456
Lihat? Mudah.
279
00:16:05,756 --> 00:16:09,506
Desainer tak mau bekerja sama
dengan Savoir usai bencana ini.
280
00:16:12,972 --> 00:16:14,682
GREYSPACE AMBIL ALIH PEKAN MODE!
281
00:16:14,765 --> 00:16:17,805
Lihat ini!
Greyspace membajak tempat Pierre.
282
00:16:20,020 --> 00:16:22,980
Aksi kosong lagi.
Hanya itu yang dipedulikan orang.
283
00:16:26,151 --> 00:16:28,571
Kita harus lihat dari perspektif berbeda.
284
00:16:28,654 --> 00:16:30,994
Ya, tapi mustahil kita dapat tempat.
285
00:16:31,073 --> 00:16:32,873
Kurasa kita sudah punya.
286
00:16:50,551 --> 00:16:51,761
Hei, Min, ada apa?
287
00:16:51,844 --> 00:16:53,264
Kau terima pesanku?
288
00:16:53,846 --> 00:16:54,886
Tidak, maaf.
289
00:16:54,972 --> 00:16:57,022
Aku banyak pekerjaan sejak pulang.
290
00:16:57,099 --> 00:16:58,309
Bagus, kau di rumah.
291
00:17:02,563 --> 00:17:04,823
Hei. Kau tak punya lift, 'kan?
292
00:17:04,898 --> 00:17:07,318
- Tidak, ada apa?
- Bisa bantu
293
00:17:07,401 --> 00:17:09,191
- bawakan tasku?
- Tentu.
294
00:17:10,487 --> 00:17:11,697
Baiklah.
295
00:17:13,282 --> 00:17:14,702
Jadi, kuikuti saranmu.
296
00:17:14,783 --> 00:17:16,243
Aku terima pekerjaannya,
297
00:17:16,785 --> 00:17:20,285
beri tahu mereka aku siap
setiap Selasa dan Jumat malam,
298
00:17:20,372 --> 00:17:22,922
lalu hindari pertanyaan
soal ekspresi gender
299
00:17:23,000 --> 00:17:24,960
- dengan tawa genit.
- Baik.
300
00:17:25,794 --> 00:17:27,004
Aku hanya bercanda.
301
00:17:27,087 --> 00:17:28,587
Keluarga Dupont pecat aku!
302
00:17:29,214 --> 00:17:31,884
Kupikir sangat sulit memecat orang
di Prancis?
303
00:17:32,384 --> 00:17:35,474
Lebih mudah jika langgar izin tinggal
secara ilegal.
304
00:17:35,554 --> 00:17:36,684
- Entahlah.
- Ya…
305
00:17:38,098 --> 00:17:39,768
Tinggallah selama kau butuh.
306
00:17:39,850 --> 00:17:43,060
Kau yang terbaik, Em.
Aku sangat berterima kasih.
307
00:17:43,145 --> 00:17:45,265
Aku akan membelikanmu banyak anggur.
308
00:17:46,315 --> 00:17:48,065
Ini akan sangat menyenangkan!
309
00:17:49,234 --> 00:17:50,574
Begini, bisakah aku…
310
00:17:50,652 --> 00:17:52,742
- Aku ganti baju di sana.
- Baik.
311
00:17:52,821 --> 00:17:53,861
Boleh minta laci?
312
00:17:53,947 --> 00:17:55,777
Hanya ada satu laci.
313
00:17:57,242 --> 00:17:58,292
Manisnya!
314
00:17:59,578 --> 00:18:00,498
Baiklah.
315
00:18:03,999 --> 00:18:04,829
Hei.
316
00:18:06,168 --> 00:18:06,998
Hai.
317
00:18:07,336 --> 00:18:09,046
Kubawakan hadiah perpisahan.
318
00:18:09,505 --> 00:18:11,375
Kurasa aku yang harus berikan.
319
00:18:11,465 --> 00:18:13,465
Benar. Ya…
320
00:18:14,093 --> 00:18:16,353
Kupikir kau ingin punya ini.
321
00:18:16,929 --> 00:18:17,759
Sungguh?
322
00:18:19,389 --> 00:18:20,349
Terima kasih.
323
00:18:21,308 --> 00:18:23,598
Jika kau tak ada rencana besok malam,
324
00:18:24,436 --> 00:18:25,976
itu malam terakhirku di restoran.
325
00:18:26,396 --> 00:18:27,226
Besok?
326
00:18:27,689 --> 00:18:28,519
Kenapa…
327
00:18:28,816 --> 00:18:30,026
Kenapa begitu cepat?
328
00:18:30,442 --> 00:18:32,192
Kenapa menunggu mulai hidup baru?
329
00:18:33,320 --> 00:18:35,240
Lalu kau dan Camille…
330
00:18:37,199 --> 00:18:39,409
Kini kami inginkan hal berbeda dan…
331
00:18:40,494 --> 00:18:41,954
harus bebas untuk lakukan itu.
332
00:18:42,621 --> 00:18:43,541
Apa artinya?
333
00:18:44,456 --> 00:18:46,246
Dia tak akan ikut ke Normandia
334
00:18:46,333 --> 00:18:51,463
dan aku tak akan tinggal di Paris.
Jadi, kami akan berpisah.
335
00:18:51,839 --> 00:18:54,759
- Di Amerika, itu disebut putus.
- Ya.
336
00:18:54,842 --> 00:18:56,642
Kami juga menyebutnya begitu.
337
00:18:58,303 --> 00:18:59,393
Aku ikut prihatin.
338
00:18:59,471 --> 00:19:02,811
Tak apa, inilah… hidup.
339
00:19:04,393 --> 00:19:05,273
Baiklah.
340
00:19:08,522 --> 00:19:10,732
Terima kasih untuk wajannya.
341
00:19:11,191 --> 00:19:12,821
Aku janji tak akan bersihkan.
342
00:19:14,987 --> 00:19:17,357
Sampai jumpa di restoran. Jika kau bisa.
343
00:19:25,622 --> 00:19:27,672
Koki seksi akan tinggalkan Paris?
344
00:19:27,749 --> 00:19:28,709
Dia juga lajang?
345
00:19:28,792 --> 00:19:30,672
Kau dengar dari kamar mandi?
346
00:19:30,752 --> 00:19:34,592
Dindingnya dari jerami dan rambut kuda.
Lebih sulit tak mendengar.
347
00:19:34,673 --> 00:19:35,633
Ada apa?
348
00:19:35,716 --> 00:19:37,506
Dia beli restoran di Normandia
349
00:19:37,593 --> 00:19:40,053
dan Camille tak mau pindah.
Jadi, dia pergi sendiri.
350
00:19:40,137 --> 00:19:40,967
Itu saja?
351
00:19:41,680 --> 00:19:44,680
Kalian saling menaksir sejak kau tiba.
Kalian harus…
352
00:19:44,766 --> 00:19:46,226
Aku banyak pekerjaan malam ini.
353
00:19:47,978 --> 00:19:48,978
Aku mengerti.
354
00:19:54,109 --> 00:19:55,489
Aku akan sangat tenang.
355
00:20:12,252 --> 00:20:16,342
PEKAN MODE PARIS
356
00:20:22,304 --> 00:20:24,394
Bagaimana Greyspace dapat banyak penonton?
357
00:20:25,891 --> 00:20:26,851
Gugup?
358
00:20:26,934 --> 00:20:28,524
Terlalu takut untuk gugup.
359
00:20:29,144 --> 00:20:30,814
Ini akan berhasil. Harus.
360
00:20:48,121 --> 00:20:49,371
Kenapa batalkan acaramu?
361
00:20:50,207 --> 00:20:51,037
Pierre!
362
00:20:51,625 --> 00:20:53,875
- Kau mau melihat Greyspace?
- Tidak.
363
00:20:54,378 --> 00:20:56,838
Kalian datang untuk lihat Pierre Cadault!
364
00:21:15,941 --> 00:21:17,481
PIERRE CADAULT ITU BIASA
365
00:21:18,193 --> 00:21:19,033
SUDAH USAI
366
00:21:19,111 --> 00:21:21,361
SAMPAH
367
00:21:21,446 --> 00:21:22,566
AKU NORAK
368
00:21:22,656 --> 00:21:25,156
SIAPA PIERRE?
369
00:21:29,413 --> 00:21:30,253
NORAK
370
00:21:30,831 --> 00:21:31,831
Astaga.
371
00:21:45,387 --> 00:21:46,637
BIASA
372
00:21:47,472 --> 00:21:50,562
Pierre Cadault!
373
00:22:03,572 --> 00:22:06,072
Pierre Cadault!
374
00:22:06,158 --> 00:22:10,748
Pierre Cadault!
375
00:22:21,631 --> 00:22:24,841
Paris Match.
"Pierre Cadault ambil alih Pekan Mode."
376
00:22:25,802 --> 00:22:26,722
Ya!
377
00:22:26,803 --> 00:22:30,103
Daily Mail. "Yang lama hebat,
yang baru ringarde."
378
00:22:30,182 --> 00:22:31,102
Ya.
379
00:22:31,183 --> 00:22:33,063
Daily Mail menjijikkan.
380
00:22:33,685 --> 00:22:35,225
Tetapi akan kubingkai itu.
381
00:22:36,146 --> 00:22:38,896
Terima kasih mau bersabar,
kami tak pernah sesibuk ini.
382
00:22:38,982 --> 00:22:41,232
Kutandai restoran
di Instagram Story Pierre
383
00:22:41,318 --> 00:22:44,028
saat kami tiba. Maaf atas keramaiannya.
384
00:22:48,200 --> 00:22:49,030
Apa?
385
00:22:53,622 --> 00:22:56,712
Catherine, Antoine! Kenapa kalian kemari?
386
00:22:56,792 --> 00:22:58,672
Aku ikuti Pierre Cadault di Instagram.
387
00:23:00,420 --> 00:23:03,300
Saat kutunjukkan restorannya ke Antoine,
katanya, "Aku tahu."
388
00:23:03,382 --> 00:23:04,802
Jadi, di sinilah kami.
389
00:23:04,883 --> 00:23:06,133
Kalian tepat waktu.
390
00:23:06,218 --> 00:23:09,048
Ini malam terakhir kokinya di Paris.
Dia pindah ke Normandia.
391
00:23:09,137 --> 00:23:10,057
Kau serius?
392
00:23:11,598 --> 00:23:12,638
Beruntung sekali!
393
00:23:13,141 --> 00:23:16,901
Antoine sudah janji berminggu-minggu
mau ajak aku kemari. Ya, chéri?
394
00:23:17,187 --> 00:23:18,807
Dia banyak berjanji, bukan?
395
00:23:20,565 --> 00:23:21,395
Permisi.
396
00:23:22,943 --> 00:23:23,783
Maaf sekali.
397
00:23:26,405 --> 00:23:27,405
Jadi, Emily,
398
00:23:28,156 --> 00:23:30,406
kudengar kau tangani Maison Lavaux.
399
00:23:31,076 --> 00:23:32,446
Tampaknya begitu.
400
00:23:32,536 --> 00:23:33,616
Aku senang sekali.
401
00:23:35,372 --> 00:23:38,712
Kurasa kau akan lebih cocok untuk suamiku.
402
00:23:39,876 --> 00:23:40,706
Benar.
403
00:23:41,128 --> 00:23:42,168
Secara profesional.
404
00:23:42,754 --> 00:23:43,964
Apa pun namanya.
405
00:23:45,715 --> 00:23:46,545
Aku setuju.
406
00:23:48,218 --> 00:23:49,218
Meja kita siap.
407
00:23:49,803 --> 00:23:51,603
Senang bertemu kau. Au revoir.
408
00:23:57,811 --> 00:24:00,731
Aku tak percaya
betapa senangnya Pierre malam ini.
409
00:24:01,148 --> 00:24:03,478
Kau genius.
410
00:24:03,567 --> 00:24:06,737
Pierre yang genius.
Aku hanya lakukan aksi publisitas.
411
00:24:06,820 --> 00:24:07,990
Bagaimanapun,
412
00:24:08,071 --> 00:24:11,371
aku ingin merayakannya denganmu.
Dengan benar.
413
00:24:12,951 --> 00:24:15,291
Apa kau pernah pergi ke…
414
00:24:15,954 --> 00:24:17,044
Saint-Tropez?
415
00:24:18,790 --> 00:24:19,620
Tak pernah.
416
00:24:20,459 --> 00:24:22,129
Mau pergi akhir pekan ini?
417
00:24:24,713 --> 00:24:26,343
Aku mau.
418
00:24:26,423 --> 00:24:28,183
Sampai nanti. Sampai jumpa.
419
00:24:30,844 --> 00:24:32,264
Hati-hati saat menyetir.
420
00:24:33,472 --> 00:24:35,852
Koki muda paling menjanjikan di kota
akan pergi?
421
00:24:35,932 --> 00:24:37,432
Paris tak sesuai impian?
422
00:24:37,517 --> 00:24:39,767
Tidak juga. Aku suka Paris.
423
00:24:39,853 --> 00:24:42,063
Aku juga suka restoran ini.
424
00:24:42,147 --> 00:24:43,977
Pemilik mau menjualnya, tapi…
425
00:24:44,524 --> 00:24:45,784
terlalu mahal.
426
00:24:46,234 --> 00:24:47,744
Itu gunanya investor.
427
00:24:48,111 --> 00:24:50,531
Sebenarnya aku dapat tawaran. Pacarku…
428
00:24:52,032 --> 00:24:53,372
Keluarga mantan pacar.
429
00:24:55,619 --> 00:24:56,749
Tetapi itu terlalu…
430
00:24:59,080 --> 00:25:02,210
Keluarga istriku berinvestasi
di awal bisnisku, jadi…
431
00:25:02,667 --> 00:25:03,587
Aku mengerti.
432
00:25:04,252 --> 00:25:06,342
Tinggalkan pacar, kehilangan restoran.
433
00:25:13,553 --> 00:25:16,223
Kurasa tak ada yang tersisa untukku
di Paris.
434
00:25:32,322 --> 00:25:34,122
Pierre putuskan untuk pulang?
435
00:25:34,199 --> 00:25:36,329
Tidak. Kuantar dia ke mobil
436
00:25:36,409 --> 00:25:39,829
dan dia mau mengusik acara Greyspace
di Caviar Kaspia.
437
00:25:39,913 --> 00:25:41,713
Kubilang kita bertemu di sana.
438
00:25:41,998 --> 00:25:42,998
Sang koki!
439
00:25:43,416 --> 00:25:45,206
Makan malamnya luar biasa.
440
00:25:45,293 --> 00:25:47,423
Selamat atas tempat barumu.
441
00:25:50,173 --> 00:25:51,263
Kalian mau pergi?
442
00:25:51,883 --> 00:25:54,723
Satu pesta lagi sebelum akhiri Pekan Mode.
443
00:25:55,971 --> 00:25:57,761
Terdengar menyenangkan.
444
00:25:58,390 --> 00:26:01,430
Sebenarnya, aku berpikir mau pulang saja.
445
00:26:02,018 --> 00:26:02,978
Bolehkah?
446
00:26:03,061 --> 00:26:06,021
Tentu. Kita bisa rayakan
sepanjang akhir pekan.
447
00:26:12,320 --> 00:26:13,150
Kalau begitu...
448
00:26:15,907 --> 00:26:16,987
Terima kasih.
449
00:26:17,909 --> 00:26:20,539
Karena buat malam terakhirku di Paris
sangat…
450
00:26:21,454 --> 00:26:24,294
- berkesan.
- Aku hanya membalas budi.
451
00:26:28,878 --> 00:26:29,708
Ya…
452
00:26:32,132 --> 00:26:33,552
Selamat malam, Gabriel.
453
00:26:38,930 --> 00:26:39,930
Semoga berhasil.
454
00:27:33,735 --> 00:27:35,525
Gabriel! Halo?
455
00:27:37,697 --> 00:27:38,527
Gabriel!
456
00:27:44,663 --> 00:27:45,503
Emily?
457
00:27:49,084 --> 00:27:50,924
Aku… Aku hanya…
458
00:27:51,378 --> 00:27:54,588
Aku tak mau itu terakhir kalinya
kita bertemu dan aku…
459
00:27:54,673 --> 00:27:56,933
Aku akan sangat merindukanmu dan aku…
460
00:28:37,590 --> 00:28:39,550
Aku sangat sering memikirkan ini.
461
00:28:41,428 --> 00:28:43,718
Aku berbohong jika bilang tak pernah.
462
00:28:45,181 --> 00:28:46,141
Lalu…
463
00:28:46,933 --> 00:28:48,063
Itu luar biasa.
464
00:28:49,602 --> 00:28:50,942
Tetapi kau akan pergi.
465
00:28:51,730 --> 00:28:53,230
Hanya ke Normandia.
466
00:28:54,107 --> 00:28:56,027
Tidak, aku tahu. Ini…
467
00:28:57,068 --> 00:29:00,158
Ini bukan soal tak bisa bertemu kau lagi,
namun…
468
00:29:01,823 --> 00:29:03,743
Kurasa sebaiknya aku tidak…
469
00:29:04,701 --> 00:29:05,911
bertemu kau lagi.
470
00:29:07,245 --> 00:29:08,075
Lalu…
471
00:29:08,997 --> 00:29:10,667
jika aku mau temui kau lagi?
472
00:29:11,416 --> 00:29:14,086
Kita akan menyakiti
orang yang kita pedulikan.
473
00:29:17,714 --> 00:29:19,764
Kita tak pernah punya kesempatan.
474
00:29:20,508 --> 00:29:23,508
Tetapi setidaknya
kini ada satu hal yang sempurna.
475
00:29:25,764 --> 00:29:28,604
Aku merasa bagai bermimpi
dan akan segera bangun.
476
00:29:31,478 --> 00:29:32,308
Ya…
477
00:29:33,688 --> 00:29:35,188
jangan bangun dahulu.
478
00:30:01,257 --> 00:30:04,587
Aku bicara dengan publisis Pierre,
dia diwawancarai Vogue Prancis besok,
479
00:30:04,677 --> 00:30:07,307
- kurasa…
- Kumohon dengarkan kali ini.
480
00:30:08,807 --> 00:30:10,677
Percakapan kita tempo hari.
481
00:30:10,767 --> 00:30:13,647
Kuputuskan untuk tak ajukan
berkas pemecatanmu.
482
00:30:14,729 --> 00:30:15,559
Sungguh?
483
00:30:16,397 --> 00:30:18,607
Kau potensial, tapi kurang terasah.
484
00:30:19,609 --> 00:30:21,489
Jadi, jika kau tetap di Savoir,
485
00:30:21,569 --> 00:30:24,569
selanjutnya aku tak akan
bersikap lunak terhadapmu.
486
00:30:25,198 --> 00:30:26,028
Kau mengerti?
487
00:30:27,367 --> 00:30:28,327
Aku mengerti.
488
00:30:40,421 --> 00:30:44,471
AKU SUDAH PESAN KERETA PUKUL 18.00
HARI JUMAT KE SAINT-TROPEZ.
489
00:30:44,551 --> 00:30:50,641
BAGAIMANA?
490
00:30:50,723 --> 00:30:56,483
SUDAH TAK SABAR
491
00:31:02,193 --> 00:31:03,033
Emily!
492
00:31:03,570 --> 00:31:04,650
Hai.
493
00:31:05,363 --> 00:31:06,203
Hai!
494
00:31:06,614 --> 00:31:09,084
Kau pasti sangat menikmati makan malammu.
495
00:31:09,158 --> 00:31:10,578
Aku mau berbisnis.
496
00:31:11,244 --> 00:31:13,584
- Kau?
- Aku tinggal di sana.
497
00:31:14,747 --> 00:31:16,037
Itu memudahkan.
498
00:31:16,124 --> 00:31:16,964
Maaf?
499
00:31:18,251 --> 00:31:19,091
Hei.
500
00:31:20,420 --> 00:31:21,250
Aku…
501
00:31:21,337 --> 00:31:23,007
Kupikir kau pergi pagi ini.
502
00:31:23,089 --> 00:31:24,049
Kupikir begitu.
503
00:31:24,507 --> 00:31:26,377
Jadi, untuk apa sampanyenya?
504
00:31:26,885 --> 00:31:28,635
Perayaan terakhirmu?
505
00:31:29,095 --> 00:31:30,045
Sebaliknya.
506
00:31:30,138 --> 00:31:33,348
Aku tak mau Paris kehilangan
koki muda paling menjanjikan.
507
00:31:33,433 --> 00:31:35,643
Antoine mau bantu bisnis restoranku.
508
00:31:37,103 --> 00:31:38,523
Di Paris?
509
00:31:39,022 --> 00:31:39,862
Tentu saja.
510
00:31:41,441 --> 00:31:42,901
Ini tempat Gabriel.
511
00:31:43,067 --> 00:31:45,857
Dia terlalu berbakat
untuk dibuang ke Normandia.
512
00:31:52,911 --> 00:31:54,751
Istriku. Permisi.
513
00:31:56,623 --> 00:31:59,253
- Jadi, kau tetap di Paris?
- Ya.
514
00:32:01,544 --> 00:32:03,964
Jangan cemas, kau boleh simpan wajannya.
515
00:32:06,716 --> 00:32:08,086
Aku akan ambil gelas.
516
00:32:13,222 --> 00:32:16,022
AKU BARU DENGAR DARI GABRIEL.
DIA TETAP DI PARIS.
517
00:32:16,100 --> 00:32:17,810
BISA KITA BICARA?
518
00:33:10,488 --> 00:33:13,658
Terjemahan subtitle oleh Yunia A