1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:23,314 --> 00:00:25,824 Ik ben dol op mode, maar haat Fashion Week. 3 00:00:25,900 --> 00:00:28,610 We hebben niet besteld. -Ik vind het ook niks. 4 00:00:28,695 --> 00:00:31,695 Pierre Cadault flipt nog. Hij laat ons niet binnen. 5 00:00:31,781 --> 00:00:34,031 Hoe promoot ik een show zonder kleren te zien? 6 00:00:34,117 --> 00:00:36,617 Wat rot. Wil je goed nieuws horen? 7 00:00:37,912 --> 00:00:38,752 Graag. 8 00:00:38,830 --> 00:00:40,500 Weet je nog, die dragclub? 9 00:00:41,207 --> 00:00:43,287 Ze boden me een baan aan als MC. 10 00:00:43,376 --> 00:00:45,626 Twee avonden per week, maar ik moet zingen. 11 00:00:45,712 --> 00:00:46,962 Dat is geweldig. 12 00:00:47,464 --> 00:00:49,924 Ze weten toch dat je geen dragqueen bent? 13 00:00:50,008 --> 00:00:51,128 Ik denk het wel. 14 00:00:51,676 --> 00:00:52,506 Grapje. 15 00:00:52,594 --> 00:00:55,724 Ik moet die avonden vrij krijgen, maar kan niet zeggen waarom. 16 00:00:55,805 --> 00:00:57,345 Ze zijn zo conservatief. 17 00:00:58,266 --> 00:00:59,926 ONTMOET ME BIJ LA PAUSE, ZSM 18 00:01:00,018 --> 00:01:01,728 Sorry, Mathieu Cadault. 19 00:01:02,479 --> 00:01:06,689 Hopelijk goed nieuws over Pierre. -Hopelijk zoen je hem weer. 20 00:01:06,775 --> 00:01:07,975 Ik vertel te veel. -Super. 21 00:01:08,568 --> 00:01:09,568 Wacht, ga je weg? 22 00:01:11,446 --> 00:01:13,236 Ik zit hier nog. 23 00:01:19,162 --> 00:01:22,672 IK BEN IN LA PAUSE MAAR ZIE JE NIET 24 00:01:22,749 --> 00:01:26,089 IK ZEI 'BIJ LA PAUSE'. KIJK NAAR BUITEN 25 00:01:37,889 --> 00:01:39,099 Een drankje, zei je. 26 00:01:42,685 --> 00:01:43,595 Dat meende ik. 27 00:02:12,924 --> 00:02:16,224 Probeer je vaak indruk te maken met een boot op de Seine? 28 00:02:17,554 --> 00:02:21,894 Ik ga varen als ik een probleem heb. Dat geeft me een nieuw perspectief. 29 00:02:21,975 --> 00:02:23,685 Wat is het probleem? Pierre? 30 00:02:24,686 --> 00:02:26,596 Hij heeft het nog moeilijk. 31 00:02:27,188 --> 00:02:29,518 Hij laat niemand de nieuwe collectie zien. 32 00:02:29,607 --> 00:02:32,647 Heb je die nog niet gezien? De show is over drie dagen. 33 00:02:33,153 --> 00:02:34,953 Dit is allemaal mijn schuld. 34 00:02:35,488 --> 00:02:37,658 Hij is dramatisch. Dat is zijn taak. 35 00:02:39,367 --> 00:02:40,947 Ik wil je iets laten zien. -Wat? 36 00:02:41,452 --> 00:02:43,502 Hoe ik indruk maak op meisjes. 37 00:02:52,964 --> 00:02:55,304 Oké, ik snap waarom. 38 00:02:56,092 --> 00:02:57,092 Werkt het? 39 00:02:59,220 --> 00:03:02,890 Ongelooflijk dat je hier woont. Het uitzicht is prachtig. 40 00:03:04,058 --> 00:03:05,558 Dat vind ik ook. 41 00:03:23,536 --> 00:03:24,366 Wat is er? 42 00:03:24,954 --> 00:03:26,374 Het is de vaste lijn. 43 00:03:26,456 --> 00:03:28,536 Alleen Pierre heeft het nummer. 44 00:03:29,876 --> 00:03:32,666 Pardon. -Natuurlijk. 45 00:03:38,134 --> 00:03:40,894 Wat? Nee. Ik kom eraan. 46 00:03:41,638 --> 00:03:43,508 Ik kom eraan. Verroer je niet. 47 00:03:44,724 --> 00:03:45,814 Wat is er gebeurd? 48 00:03:45,892 --> 00:03:47,772 Hij wil zijn show annuleren. 49 00:03:49,854 --> 00:03:51,654 Ik moet erheen om hem om te praten. 50 00:03:53,608 --> 00:03:54,858 Ik bel als ik meer weet. 51 00:03:58,988 --> 00:03:59,948 Wordt vervolgd? 52 00:04:01,366 --> 00:04:02,696 Trek de deur in het slot. 53 00:04:11,918 --> 00:04:15,628 De eerste rij bij Pierre Cadault is perfect. Bedankt. 54 00:04:17,840 --> 00:04:19,050 Zo blij je te zien. 55 00:04:19,968 --> 00:04:21,008 Echt? -Ja. 56 00:04:21,594 --> 00:04:24,644 Ik zag je mail met influencers voor Pierres show. 57 00:04:24,722 --> 00:04:27,022 Ik vind ook dat het anders moet. 58 00:04:27,100 --> 00:04:28,940 Ja, daarover… -Dames. 59 00:04:32,230 --> 00:04:34,610 Mag ik je onder vier ogen spreken? 60 00:04:34,691 --> 00:04:36,941 Mooi. Iedereen is er. 61 00:04:40,905 --> 00:04:42,025 We beginnen. 62 00:04:42,115 --> 00:04:45,405 Je nieuwe accountmanager wil beginnen. 63 00:04:47,078 --> 00:04:47,908 Momentje. 64 00:04:48,621 --> 00:04:52,631 Het Zimmer Parijs opent over twee weken… 65 00:04:53,334 --> 00:04:55,964 …en dus ook de boetiek van Maison Lavaux… 66 00:04:56,045 --> 00:04:59,625 …met de exclusieve geur van het hotel. 67 00:05:00,883 --> 00:05:02,303 Gaan we ooit nog praten? 68 00:05:02,802 --> 00:05:05,682 We praten nu. Luister naar Luc, hij heeft talent. 69 00:05:07,265 --> 00:05:08,305 NOG NIEUWS? 70 00:05:09,350 --> 00:05:11,100 Let je op de presentatie? 71 00:05:16,232 --> 00:05:18,862 Ik ben aan het praten. -Dit is een noodgeval. 72 00:05:18,943 --> 00:05:21,783 Women's Wear Daily zegt dat Pierre de show annuleert. 73 00:05:21,863 --> 00:05:23,163 Dat kan niet. 74 00:05:23,239 --> 00:05:25,829 Echt? Matt zei dat hij hem om kon praten. 75 00:05:25,908 --> 00:05:26,908 Matt? 76 00:05:27,410 --> 00:05:29,500 Wat deed je met Mathieu Cadault? 77 00:05:30,538 --> 00:05:32,078 Waarom zei je dat niet meteen? 78 00:05:33,499 --> 00:05:35,129 Is dat Matt? Geef hier. 79 00:05:38,838 --> 00:05:40,628 Sylvie. Wacht. 80 00:05:40,715 --> 00:05:42,215 Dit geloof je nooit. 81 00:05:42,300 --> 00:05:44,140 Pierre heeft de zaal opgezegd. 82 00:05:44,635 --> 00:05:46,845 De collectie is klaar, maar hij wil niet showen. 83 00:05:46,929 --> 00:05:51,229 We hebben het geprobeerd, maar hij schreeuwde ringarde… 84 00:05:51,309 --> 00:05:53,559 …bij elk stuk. 85 00:05:56,481 --> 00:06:01,571 Zeg het als er iets verandert en zorg goed voor je oom. 86 00:06:05,198 --> 00:06:08,278 Heb je enig idee wat je hebt gedaan? 87 00:06:09,369 --> 00:06:10,199 Ik? 88 00:06:10,286 --> 00:06:13,786 Je overtuigde Pierre een jurk te doneren die verpest werd… 89 00:06:14,540 --> 00:06:16,960 …en dat heeft hem zo geraakt… 90 00:06:17,043 --> 00:06:21,883 …dat hij voor het eerst in dertig jaar niet wil showen op Fashion Week. 91 00:06:22,507 --> 00:06:25,967 Alsof dat nog niet genoeg was, deed je het met zijn neef. 92 00:06:26,052 --> 00:06:28,302 Dat laatste is niet helemaal waar. 93 00:06:28,388 --> 00:06:30,888 We hebben een modeontwerper zonder modeshow. 94 00:06:30,973 --> 00:06:32,483 Bijna net zo nutteloos… 95 00:06:32,558 --> 00:06:36,598 …als een Amerikaanse die geen Frans spreekt bij een Parijse marketingfirma. 96 00:06:36,687 --> 00:06:38,477 Laat mij met hem praten. 97 00:06:39,440 --> 00:06:41,320 Je bent ontslagen. 98 00:06:43,236 --> 00:06:47,986 Verlaat mijn kantoor, ontruim je bureau en laat je nooit meer zien. 99 00:07:18,521 --> 00:07:19,611 Gaat het? 100 00:07:22,233 --> 00:07:24,073 Sylvie heeft me ontslagen. 101 00:07:24,152 --> 00:07:27,242 Is dat alles? -We dachten dat er iemand dood was. 102 00:07:28,239 --> 00:07:31,239 Alleen mijn carrière. -In Frankrijk kun je niemand ontslaan. 103 00:07:32,577 --> 00:07:34,827 Het papierwerk duurt maanden. 104 00:07:34,912 --> 00:07:35,962 Jaren. 105 00:07:36,038 --> 00:07:37,918 Laat je zelfrespect los… 106 00:07:37,999 --> 00:07:42,379 …verschuif twee keer per week papieren en maak geen oogcontact met Sylvie. 107 00:07:43,296 --> 00:07:45,586 Een vriend is ontslagen bij een advocatenfirma. 108 00:07:46,090 --> 00:07:49,180 Hij gooide uit kwaadheid zijn telefoon in de Seine. 109 00:07:49,260 --> 00:07:52,560 Ze konden hem weken niet bereiken om het af te ronden. 110 00:07:52,638 --> 00:07:54,718 Toen kalmeerden ze. 111 00:07:55,224 --> 00:07:56,644 Nu is hij partner. 112 00:07:56,726 --> 00:07:59,726 We gooien je telefoon wel in de Seine. -Liever niet. 113 00:08:00,855 --> 00:08:04,105 Bedankt. Zonder jullie was ik na een week weg. 114 00:08:05,818 --> 00:08:07,608 We laten je nooit in de steek. 115 00:08:09,322 --> 00:08:10,162 Nooit. 116 00:08:28,007 --> 00:08:30,087 Niet waar. Ik dacht dat je blij zou zijn. 117 00:08:30,176 --> 00:08:34,506 Je bent egoïstisch, Gabriel. -Nee, jij. Hoe kun je dat zeggen? 118 00:08:34,597 --> 00:08:36,807 Ik moet gaan werken. -Meer kun je niet. 119 00:08:45,441 --> 00:08:47,821 Camille, is alles in orde? -Niet echt. 120 00:08:48,611 --> 00:08:50,861 Nou, wat is er gebeurd? Kan ik helpen? 121 00:08:50,947 --> 00:08:54,327 Gabriel kan een restaurant kopen. -Dat is toch juist goed? 122 00:08:54,408 --> 00:08:57,788 Het staat niet in Parijs. In Normandië, waar hij vandaan komt. 123 00:08:59,956 --> 00:09:02,286 Gaat hij naar Normandië? -Volgende week. 124 00:09:02,375 --> 00:09:03,375 Volgende week? 125 00:09:04,252 --> 00:09:06,212 Waarom weten we dat nu pas? 126 00:09:06,921 --> 00:09:09,471 Hij zei het net. -Ik ben verbijsterd. 127 00:09:10,132 --> 00:09:11,132 Niet… 128 00:09:11,217 --> 00:09:12,387 …meer dan jij. 129 00:09:12,468 --> 00:09:15,218 Je bent vast très verbijsterd. -Heel kwaad. 130 00:09:15,304 --> 00:09:16,514 Ik ook. 131 00:09:17,098 --> 00:09:18,348 Voor jou natuurlijk. 132 00:09:19,684 --> 00:09:20,854 Wat denkt hij wel? 133 00:09:21,435 --> 00:09:22,265 Geen idee. 134 00:09:22,353 --> 00:09:26,733 Of hij verwacht dat ik meega en mijn leven achterlaat of… 135 00:09:27,233 --> 00:09:29,403 …hij maakt het op deze manier uit. 136 00:09:34,865 --> 00:09:39,405 Wat rot voor je. -Ik ga naar mijn ouders en… 137 00:09:40,121 --> 00:09:41,961 Ik moet erover nadenken. 138 00:09:42,957 --> 00:09:47,167 Ik snap het en ik ben er voor je als ik iets kan doen. 139 00:09:47,920 --> 00:09:48,960 Weet ik. -Ja. 140 00:09:49,046 --> 00:09:49,876 Ik weet het. 141 00:09:51,382 --> 00:09:52,432 Bedankt. 142 00:09:53,593 --> 00:09:54,973 Je bent zo'n goede vriendin. 143 00:10:13,237 --> 00:10:16,027 Had je het ooit verteld? Of een briefje achtergelaten? 144 00:10:16,115 --> 00:10:18,195 'Ik ga naar Normandië. Fijn leven.' 145 00:10:18,784 --> 00:10:20,124 Het is snel gegaan. 146 00:10:20,202 --> 00:10:22,082 Nooit besproken met Camille? 147 00:10:22,747 --> 00:10:26,997 Ze zou nooit meegaan naar Normandië of elders nadat ik de lening afsloeg. 148 00:10:27,835 --> 00:10:30,915 Maar ik ben er opgegroeid en het is een mooie kans. 149 00:10:31,380 --> 00:10:33,300 Ik droomde van Parijs, maar… 150 00:10:33,382 --> 00:10:36,642 Soms is je droom waar je die niet verwacht. Ik snap het. 151 00:10:36,719 --> 00:10:38,969 Ik dacht dat Chicago het was voor mij. 152 00:10:39,472 --> 00:10:43,102 Nu neem ik afscheid van een van mijn eerste vrienden hier. 153 00:10:43,184 --> 00:10:46,194 Ik kan me deze stad niet voorstellen zonder jou beneden. 154 00:10:47,647 --> 00:10:49,567 En zonder je omeletten. 155 00:10:50,650 --> 00:10:52,570 Ik zal je omeletten missen. 156 00:10:54,320 --> 00:10:55,490 Ze gaan jou ook missen. 157 00:10:56,739 --> 00:10:58,449 Ik ben blij voor je. 158 00:10:59,408 --> 00:11:01,488 Heb je een foto? -Natuurlijk. 159 00:11:01,577 --> 00:11:04,957 Naast een restaurant met twee sterren dat erg populair is. 160 00:11:05,539 --> 00:11:08,539 Te populair. Als mensen daar niet binnen komen… 161 00:11:08,626 --> 00:11:09,876 Komen ze naar de buren. 162 00:11:10,586 --> 00:11:12,956 'De buren'. Zo moet ik het noemen. 163 00:11:14,423 --> 00:11:15,343 Kijk maar. 164 00:11:16,300 --> 00:11:18,390 Nederig, maar charmant. 165 00:11:18,969 --> 00:11:20,719 Past perfect bij je. 166 00:11:22,932 --> 00:11:27,772 Dit is de eetzaal. Ik wil de bar eruit en de keuken is wat klein… 167 00:11:27,853 --> 00:11:29,523 …maar als alles klaar is… 168 00:11:52,420 --> 00:11:55,630 Wat doe jij hier? Moet ik je weer ontslaan? 169 00:11:58,467 --> 00:12:02,757 Maar ik heb nog cliënten en tot het papierwerk is afgerond… 170 00:12:02,847 --> 00:12:05,727 …heb ik een plicht jegens hen en Savoir. 171 00:12:07,059 --> 00:12:11,399 Julien, breng me de papieren zodat ik dit kan afsluiten. 172 00:12:12,857 --> 00:12:13,687 Bedankt. 173 00:12:15,526 --> 00:12:16,776 Ik zorg voor je cliënten. 174 00:12:16,861 --> 00:12:19,741 Maar als je toch wilt komen, loop niet in de weg. 175 00:12:21,991 --> 00:12:24,291 Ik moet je spreken over Maison Lavaux. 176 00:12:25,953 --> 00:12:28,793 We zijn niet geschikt voor elkaar. 177 00:12:30,124 --> 00:12:31,044 Waarom niet? 178 00:12:31,125 --> 00:12:33,035 Antoine en ik? 179 00:12:33,627 --> 00:12:36,377 Je weet hoe het is, twee alfamannetjes samen. 180 00:12:38,966 --> 00:12:40,586 Dan gaat er iemand dood. 181 00:12:44,555 --> 00:12:47,885 Ik wil wel helpen. -Maar je werkt hier niet meer. 182 00:12:47,975 --> 00:12:50,095 Tot we een betere oplossing hebben? 183 00:12:56,317 --> 00:12:57,437 Goed dan. 184 00:12:58,235 --> 00:13:00,525 Dat houdt je bezig tot je ontslag erdoor is. 185 00:13:03,741 --> 00:13:04,581 Graag gedaan. 186 00:13:18,464 --> 00:13:22,554 Dit is voor je gekomen. Je moet het zien. -Heb je het opengemaakt? 187 00:13:22,635 --> 00:13:25,595 Je bent erg gepikeerd voor iemand die hier niet werkt. 188 00:13:26,680 --> 00:13:30,520 Grey Space heeft Pierres zaal nu. -Wat een klap in het gezicht. 189 00:13:32,686 --> 00:13:35,766 Ik ben uitgenodigd door Grey Space. -Pierre ook. 190 00:13:35,856 --> 00:13:36,726 Echt? 191 00:13:37,316 --> 00:13:41,446 Ze dansen op zijn graf en hij moet kijken? Wat kwetsend. 192 00:13:41,529 --> 00:13:42,489 Verachtelijk. 193 00:13:43,072 --> 00:13:44,572 Hij gaat door het lint. 194 00:13:45,074 --> 00:13:47,284 En hij wil je nu zien. 195 00:13:51,455 --> 00:13:54,455 Zeg tegen Pierre dat ik er over 20 minuten kan zijn. 196 00:13:55,626 --> 00:13:56,786 Pardon? 197 00:13:57,628 --> 00:14:01,258 Jij gaat nergens heen. Je hebt Pierres carrière genoeg beschadigd. 198 00:14:01,882 --> 00:14:03,632 Hij vroeg speciaal om mij. 199 00:14:05,135 --> 00:14:06,425 Ik ga met je mee. 200 00:14:19,441 --> 00:14:20,691 Gossip Girl. 201 00:14:25,656 --> 00:14:27,866 Er is iets wat je moet zien. Kom. 202 00:14:31,912 --> 00:14:35,832 Ik zou een saaie, levenloze collectie showen. 203 00:14:35,916 --> 00:14:39,666 Ik slaapwandel al te lang. En nu… 204 00:14:40,754 --> 00:14:42,054 …ben ik wakker. 205 00:14:48,679 --> 00:14:49,849 Het is geweldig. 206 00:14:49,930 --> 00:14:54,140 Jij hebt het geïnspireerd. -Het is heel origineel. 207 00:14:54,727 --> 00:14:56,597 De toekomst van Cadault. 208 00:14:57,396 --> 00:15:01,276 De wereld moet dit meteen zien. 209 00:15:01,358 --> 00:15:04,358 De show is afgelast. Dus dat is een probleem. 210 00:15:04,445 --> 00:15:05,905 Geweldig idee, maar… 211 00:15:06,614 --> 00:15:09,584 …met één jurk hebben we geen show. 212 00:15:10,159 --> 00:15:13,079 Ik maak er een tiental. Nu. 213 00:15:13,162 --> 00:15:15,252 Je hebt de locatie zelf opgegeven. 214 00:15:15,331 --> 00:15:16,581 Zoek dan een andere. 215 00:15:19,293 --> 00:15:20,253 Ik heb een idee. 216 00:15:20,836 --> 00:15:25,336 Als het maar een tiende zo briljant is als deze jurk, word je heel populair. 217 00:15:25,424 --> 00:15:27,434 Werk aan de kleren. 218 00:15:28,052 --> 00:15:29,552 Wij doen de locatie. 219 00:15:32,640 --> 00:15:33,680 En nu… 220 00:15:33,766 --> 00:15:34,886 …iedereen eruit. 221 00:15:45,444 --> 00:15:47,114 Wat is je grote idee? 222 00:15:47,613 --> 00:15:49,373 Ik heb het nog niet bedacht. 223 00:15:49,949 --> 00:15:51,489 Je bent echt gestoord. 224 00:15:51,575 --> 00:15:53,695 En hij ook. Dat verklaart alles. 225 00:15:54,536 --> 00:15:56,706 Er moet iets zijn. -Ja. 226 00:15:57,289 --> 00:16:00,789 We bellen iedereen die we hebben afgezegd om naar één jurk te kijken… 227 00:16:00,876 --> 00:16:03,376 …op een locatie die we in één dag boeken. -Zie je? 228 00:16:03,879 --> 00:16:04,709 Makkie. 229 00:16:05,756 --> 00:16:09,506 Na deze ramp wil geen ontwerper meer met Savoir in zee. 230 00:16:12,972 --> 00:16:14,682 GREY SPACE NEEMT FASHION WEEK OVER 231 00:16:14,765 --> 00:16:17,805 Kijk. Grey Space kaapt Pierres locatie. 232 00:16:20,020 --> 00:16:22,980 Meer lege stunts. Dat is alles wat men wil. 233 00:16:26,193 --> 00:16:28,573 We moeten een ander perspectief vinden. 234 00:16:28,654 --> 00:16:30,994 We vinden echt geen locatie. 235 00:16:31,073 --> 00:16:32,873 We hebben er al een. 236 00:16:50,634 --> 00:16:53,184 Hé, hoe is het? -Heb je mijn sms'jes gekregen? 237 00:16:53,804 --> 00:16:57,024 Nee, sorry. Ik ben hard aan het werk sinds ik thuis ben. 238 00:16:57,099 --> 00:16:58,269 Mooi, je bent er. 239 00:17:02,563 --> 00:17:04,823 Hé. Je hebt geen lift, hè? 240 00:17:04,898 --> 00:17:08,318 Nee, wat is er? -Help me eerst met de rest van m'n tassen. 241 00:17:13,282 --> 00:17:16,242 Ik heb gedaan wat je zei. Ik nam de baan aan… 242 00:17:16,785 --> 00:17:20,325 …zei dat ik beschikbaar was op dinsdag- en vrijdagavond… 243 00:17:20,414 --> 00:17:22,924 …en ontweek de vraag over genderexpressie… 244 00:17:23,000 --> 00:17:24,500 …met een koket lachje. 245 00:17:25,794 --> 00:17:27,004 Dat was een grapje. 246 00:17:27,087 --> 00:17:31,877 De Duponts hebben me ontslagen. -Dat is toch moeilijk in Frankrijk? 247 00:17:32,468 --> 00:17:35,468 Makkelijker als je langer dan je visum bent gebleven. 248 00:17:35,554 --> 00:17:36,564 Ik weet het niet. 249 00:17:38,182 --> 00:17:39,772 Blijf zolang je wilt. 250 00:17:39,850 --> 00:17:41,640 Je bent geweldig. 251 00:17:41,727 --> 00:17:45,357 Ik kan je niet genoeg bedanken. Ik ga veel wijn voor je kopen. 252 00:17:46,440 --> 00:17:48,070 Dit wordt zo leuk. 253 00:17:49,318 --> 00:17:50,568 Kan ik… 254 00:17:50,652 --> 00:17:52,742 Ik verkleed me daar even. -Oké. 255 00:17:52,821 --> 00:17:53,861 Mag ik een la? 256 00:17:53,947 --> 00:17:55,657 Er is maar één la. 257 00:17:57,242 --> 00:17:58,292 Leuk. 258 00:18:07,336 --> 00:18:09,046 Ik heb een afscheidscadeautje. 259 00:18:09,630 --> 00:18:11,380 Dat moet ik voor jou kopen. 260 00:18:14,093 --> 00:18:16,353 Ik dacht dat je dit wel wilde hebben. 261 00:18:16,929 --> 00:18:17,759 Echt? 262 00:18:21,308 --> 00:18:23,598 En als je morgen niks te doen hebt… 263 00:18:24,436 --> 00:18:25,976 …het is mijn laatste avond. 264 00:18:26,563 --> 00:18:27,403 Morgen? 265 00:18:28,857 --> 00:18:32,187 Waarom zo snel? -Waarom wachten met mijn nieuwe leven? 266 00:18:33,320 --> 00:18:35,240 En jij en Camille? 267 00:18:37,241 --> 00:18:39,371 We willen verschillende dingen. En… 268 00:18:40,494 --> 00:18:43,544 …daar moeten we vrij voor zijn. -Wat betekent dat? 269 00:18:44,540 --> 00:18:51,460 Ze gaat niet mee naar Normandië. Ik blijf niet in Parijs. We gaan onze eigen weg. 270 00:18:52,047 --> 00:18:56,427 In Amerika heet dat uit elkaar gaan. -Ja, hier ook. 271 00:18:58,428 --> 00:18:59,388 Wat erg. 272 00:18:59,471 --> 00:19:02,811 Het geeft niet. Zo is het leven. 273 00:19:08,522 --> 00:19:10,572 Bedankt voor de pan. 274 00:19:11,191 --> 00:19:12,821 Ik zal hem nooit schoonmaken. 275 00:19:14,987 --> 00:19:17,357 Ik zie je in het restaurant, als je kunt. 276 00:19:25,622 --> 00:19:28,712 Knappe kok gaat weg? En hij is single? 277 00:19:28,792 --> 00:19:32,752 Heb je dat in de badkamer gehoord? -Die muren stellen niks voor. 278 00:19:32,838 --> 00:19:35,628 Moeilijker om niet te luisteren. Wat is er gebeurd? 279 00:19:35,716 --> 00:19:40,046 Hij koopt een restaurant in Normandië. Camille wil niet, dus hij gaat alleen. 280 00:19:40,137 --> 00:19:40,967 Is dat alles? 281 00:19:41,680 --> 00:19:44,680 Jullie smachten al naar elkaar sinds je hier bent. 282 00:19:44,766 --> 00:19:46,226 Ik heb veel werk. 283 00:19:47,978 --> 00:19:48,978 Ik snap het. 284 00:19:54,109 --> 00:19:55,109 Ik ben heel stil. 285 00:20:22,012 --> 00:20:24,392 Hoe komt Grey Space aan al die mensen? 286 00:20:25,891 --> 00:20:28,351 Nerveus? -Te bang om nerveus te zijn. 287 00:20:29,144 --> 00:20:30,814 Het lukt. Dat moet wel. 288 00:20:47,746 --> 00:20:49,366 Waarom annuleerde u de show? 289 00:20:51,625 --> 00:20:53,875 Bent u hier voor Grey Space? -Nee. 290 00:20:54,461 --> 00:20:56,591 U bent hier voor Pierre Cadault. 291 00:21:47,472 --> 00:21:50,562 Pierre Cadault. 292 00:22:21,631 --> 00:22:24,841 Paris Match: 'Pierre Cadault neemt Fashion Week over.' 293 00:22:26,803 --> 00:22:30,103 Daily Mail: 'De oude garde is terug, de nieuwe is ringarde.' 294 00:22:31,183 --> 00:22:33,063 Daily Mail is vreselijk. 295 00:22:33,727 --> 00:22:35,227 Maar dat lijst ik in. 296 00:22:36,146 --> 00:22:38,896 Bedankt voor je geduld. Het is zeldzaam druk. 297 00:22:38,982 --> 00:22:43,782 Ik heb het restaurant getagd op Pierres Instagram. Sorry voor de drukte. 298 00:22:53,622 --> 00:22:56,712 Catherine, Antoine. Wat doen jullie hier? 299 00:22:56,792 --> 00:23:02,262 Ik volg Pierre Cadault op Instagram. Toen ik Antoine dit liet zien, zei hij: 300 00:23:02,339 --> 00:23:04,799 'Die tent ken ik.' Dus hier zijn we. 301 00:23:04,883 --> 00:23:06,133 Mooi op tijd. 302 00:23:06,218 --> 00:23:09,048 De kok verhuist morgen naar Normandië. 303 00:23:09,137 --> 00:23:10,057 Meen je dat? 304 00:23:11,598 --> 00:23:12,428 Wat een geluk. 305 00:23:13,141 --> 00:23:16,191 Antoine belooft me al weken mee te nemen. 306 00:23:17,187 --> 00:23:18,807 Hij zit vol beloftes. 307 00:23:20,565 --> 00:23:21,395 Pardon. 308 00:23:22,943 --> 00:23:23,783 Sorry. 309 00:23:26,905 --> 00:23:30,405 Emily, ik hoor dat jij nu de account van Maison Lavaux hebt. 310 00:23:31,076 --> 00:23:32,446 Daar lijkt het op. 311 00:23:32,536 --> 00:23:33,366 Heel fijn. 312 00:23:35,372 --> 00:23:38,712 Je past beter bij mijn man. 313 00:23:41,294 --> 00:23:43,964 Professioneel gezien. -Hoe je het ook noemt. 314 00:23:45,715 --> 00:23:46,545 Het is goed. 315 00:23:48,218 --> 00:23:49,218 Onze tafel is klaar. 316 00:23:49,803 --> 00:23:50,973 Leuk je te zien. 317 00:23:57,936 --> 00:24:00,306 Wat zag Pierre er gelukkig uit. 318 00:24:01,148 --> 00:24:03,478 Je bent een genie. 319 00:24:03,567 --> 00:24:06,737 Pierre is een genie. Ik regelde een publiciteitsstunt. 320 00:24:06,820 --> 00:24:11,370 Hoe dan ook, ik wil het met je vieren. Echt vieren. 321 00:24:12,951 --> 00:24:15,291 Ben je weleens in… 322 00:24:15,912 --> 00:24:17,042 …Saint-Tropez geweest? 323 00:24:18,790 --> 00:24:19,620 Nog nooit. 324 00:24:20,584 --> 00:24:22,134 En dit weekend? 325 00:24:24,713 --> 00:24:26,343 Graag. 326 00:24:26,423 --> 00:24:27,843 Dag. Tot snel. 327 00:24:30,844 --> 00:24:32,054 Rij voorzichtig. 328 00:24:33,472 --> 00:24:35,852 De meest veelbelovende kok van Parijs vertrekt? 329 00:24:35,932 --> 00:24:37,432 Was Parijs niet je droom? 330 00:24:37,517 --> 00:24:40,267 Zo is het niet. Ik hou van Parijs en… 331 00:24:40,937 --> 00:24:43,977 …van dit restaurant. De eigenaar wil verkopen, maar… 332 00:24:44,566 --> 00:24:45,776 …het is te duur. 333 00:24:46,359 --> 00:24:50,279 Daar zijn investeerders voor. -Ik had een aanbod. Mijn vriendin… 334 00:24:52,073 --> 00:24:53,373 …ex-vriendins familie. 335 00:24:55,702 --> 00:24:56,752 Maar het was te… 336 00:24:59,080 --> 00:25:02,170 De familie van mijn vrouw investeerde in mijn bedrijf, dus… 337 00:25:02,667 --> 00:25:03,497 …ik snap het. 338 00:25:04,252 --> 00:25:06,342 Verlaat haar en je bent je zaak kwijt. 339 00:25:13,553 --> 00:25:16,263 Er is hier niks meer voor me. 340 00:25:32,322 --> 00:25:36,332 Is Pierre eindelijk uitgefeest? -Nee. Ik heb hem in een auto gezet. 341 00:25:36,409 --> 00:25:41,499 Hij gaat naar Grey Space in Caviar Kaspia. Ik zei dat we daarheen kwamen. 342 00:25:41,998 --> 00:25:42,998 De chef-kok. 343 00:25:43,500 --> 00:25:47,420 Het diner was uitstekend. Gefeliciteerd met je nieuwe restaurant. 344 00:25:50,173 --> 00:25:51,263 Ga je weg? 345 00:25:52,008 --> 00:25:54,508 Nog één feest tot Fashion Week voorbij is. 346 00:25:55,971 --> 00:25:57,761 Klinkt leuk. 347 00:25:58,390 --> 00:26:01,430 Ik ga maar gewoon naar huis, denk ik. 348 00:26:02,018 --> 00:26:03,098 O. -Is dat goed? 349 00:26:03,186 --> 00:26:05,896 Natuurlijk. We kunnen het hele weekend feestvieren. 350 00:26:15,949 --> 00:26:16,779 Bedankt… 351 00:26:18,118 --> 00:26:20,078 …dat je mijn laatste avond… 352 00:26:21,454 --> 00:26:24,124 …gedenkwaardig maakte. -Ik deed iets terug. 353 00:26:32,132 --> 00:26:33,552 Welterusten, Gabriel. 354 00:26:38,930 --> 00:26:39,760 En succes. 355 00:27:51,378 --> 00:27:54,168 Dat mocht niet de laatste keer zijn dat we elkaar zien. 356 00:27:54,673 --> 00:27:57,133 Ik zal je zo missen en ik… 357 00:28:37,632 --> 00:28:39,552 Ik heb hier zo vaak aan gedacht. 358 00:28:41,428 --> 00:28:43,718 Ik zou liegen als ik dat ontkende. 359 00:28:45,098 --> 00:28:45,928 En… 360 00:28:46,808 --> 00:28:48,228 …het was ongelooflijk. 361 00:28:49,728 --> 00:28:50,728 Maar je gaat weg. 362 00:28:51,730 --> 00:28:53,230 Het is Normandië maar. 363 00:28:54,107 --> 00:28:56,027 Ik weet het. Het… 364 00:28:57,193 --> 00:28:59,953 Het is niet dat ik je nooit meer zie, maar… 365 00:29:01,823 --> 00:29:03,743 …ik moet je eigenlijk… 366 00:29:04,826 --> 00:29:05,906 …nooit meer zien. 367 00:29:08,955 --> 00:29:10,665 Wat als ik jou weer wil zien? 368 00:29:11,499 --> 00:29:14,089 Dan kwetsen we iemand om wie we veel geven. 369 00:29:17,797 --> 00:29:19,337 Het mocht niet zo zijn. 370 00:29:20,508 --> 00:29:23,298 Maar nu hebben we dit ene perfecte. 371 00:29:25,930 --> 00:29:28,600 Het voelt alsof ik droom en ontwaak. 372 00:29:33,688 --> 00:29:35,478 Laten we nog niet ontwaken. 373 00:30:01,216 --> 00:30:04,586 Ik sprak Pierres pr-agent. Hij doet een interview met Vogue. 374 00:30:04,677 --> 00:30:07,307 Ik dacht… -Luister deze keer gewoon even. 375 00:30:08,807 --> 00:30:10,677 Over ons gesprek van pas. 376 00:30:10,767 --> 00:30:13,647 Ik ga je papierwerk niet indienen. 377 00:30:15,146 --> 00:30:16,186 Echt? 378 00:30:16,272 --> 00:30:18,612 Je hebt potentieel, maar geen finesse. 379 00:30:19,609 --> 00:30:24,569 Dus als je bij Savoir blijft, zal ik strenger voor je zijn. 380 00:30:25,198 --> 00:30:26,028 Begrepen? 381 00:30:27,367 --> 00:30:28,327 Begrepen. 382 00:30:40,421 --> 00:30:44,471 WE NEMEN DE TREIN VAN 18.00 UUR VRIJDAG NAAR SAINT-TROPEZ 383 00:30:44,551 --> 00:30:45,971 KLINKT DAT GOED? 384 00:30:50,723 --> 00:30:54,023 IK KAN NIET WACHTEN 385 00:31:06,614 --> 00:31:09,084 Je hebt gisteren vast heerlijk gegeven. 386 00:31:09,158 --> 00:31:10,578 Ik ben hier voor zaken. 387 00:31:11,327 --> 00:31:13,447 En jij? -Ik woon daar. 388 00:31:14,789 --> 00:31:15,619 Wat handig. 389 00:31:16,124 --> 00:31:16,964 Pardon? 390 00:31:21,337 --> 00:31:24,047 Ik dacht dat je vanmorgen vertrok. -Ik ook. 391 00:31:24,632 --> 00:31:26,382 Waar is die champagne voor? 392 00:31:26,885 --> 00:31:28,595 Je laatste feestje? 393 00:31:29,095 --> 00:31:30,045 Integendeel. 394 00:31:30,138 --> 00:31:33,348 Ik wilde niet dat Parijs zo'n veelbelovende jonge kok verloor. 395 00:31:33,433 --> 00:31:35,733 Antoine wil in mijn restaurant investeren. 396 00:31:37,145 --> 00:31:38,515 In Parijs? 397 00:31:39,105 --> 00:31:39,935 Natuurlijk. 398 00:31:41,441 --> 00:31:42,781 Gabriel hoort hier. 399 00:31:43,276 --> 00:31:45,646 Hij heeft te veel talent voor Normandië. 400 00:31:52,911 --> 00:31:54,751 Mijn vrouw. Pardon. 401 00:31:56,623 --> 00:31:59,253 Dus je blijft in Parijs? -Ja. 402 00:32:02,045 --> 00:32:03,955 Geen zorgen, je mag de pan houden. 403 00:32:06,716 --> 00:32:08,086 Ik haal nog een glas. 404 00:32:13,222 --> 00:32:15,812 NET VAN GABRIEL GEHOORD HIJ BLIJFT IN PARIJS 405 00:32:15,892 --> 00:32:17,812 KUNNEN WE PRATEN? 406 00:33:10,488 --> 00:33:13,658 Ondertiteld door: Jolanda Jongedijk