1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:23,314 --> 00:00:25,824 Amo tudo fashion, odeio Paris Fashion Week. 3 00:00:25,900 --> 00:00:27,070 Ainda não pedimos! 4 00:00:27,152 --> 00:00:28,612 Também não estou amando. 5 00:00:28,695 --> 00:00:31,695 Pierre está em crise, não nos recebe no atelier. 6 00:00:31,781 --> 00:00:34,031 Como promover um desfile sem ver as roupas? 7 00:00:34,117 --> 00:00:36,617 Sinto muito, Em. Quer boas notícias? 8 00:00:37,912 --> 00:00:40,502 -Por favor. -Sabe o drag club onde cantei? 9 00:00:41,207 --> 00:00:43,287 Me chamaram para ser MC. 10 00:00:43,376 --> 00:00:45,626 Duas noites por semana, mas cantarei. 11 00:00:45,712 --> 00:00:47,262 Mindy, isso é fantástico! 12 00:00:47,338 --> 00:00:49,918 Sabem que você não é drag queen, né? 13 00:00:50,008 --> 00:00:51,128 Acho que sim. 14 00:00:51,509 --> 00:00:52,509 Estou brincando. 15 00:00:52,594 --> 00:00:55,724 Os Duponts precisam me dar folga sem saber pra quê. 16 00:00:55,805 --> 00:00:57,345 São muito conservadores. 17 00:00:58,141 --> 00:00:59,931 ME ENCONTRE PERTO DO LA PAUSE. 18 00:01:00,018 --> 00:01:01,728 Desculpe, é Mathieu Cadault. 19 00:01:02,479 --> 00:01:04,359 Que seja algo bom sobre Pierre! 20 00:01:04,439 --> 00:01:06,689 Que você dê outro beijo nele! 21 00:01:06,775 --> 00:01:07,975 -Você sabe demais. -Adoro. 22 00:01:08,401 --> 00:01:09,531 Espera, já vai? 23 00:01:11,446 --> 00:01:12,946 Ainda estou sentada! 24 00:01:19,162 --> 00:01:22,672 ESTOU NO LA PAUSE, MAS NÃO TE VI AINDA. 25 00:01:22,749 --> 00:01:26,089 FALEI "PERTO DO LA PAUSE." OLHE PARA FORA. 26 00:01:38,181 --> 00:01:39,391 Prometeu um drinque. 27 00:01:42,769 --> 00:01:43,729 E cumpri. 28 00:02:12,924 --> 00:02:16,224 O passeio de barco no Sena é sua tática pra impressionar? 29 00:02:17,554 --> 00:02:19,724 Se tenho problemas, entro no barco. 30 00:02:19,806 --> 00:02:21,886 Isso me dá uma nova perspectiva. 31 00:02:21,975 --> 00:02:23,685 Qual o problema? É o Pierre? 32 00:02:24,644 --> 00:02:26,604 Continua abalado pelo Grey Space. 33 00:02:27,188 --> 00:02:29,518 Não mostra a nova coleção a ninguém. 34 00:02:29,607 --> 00:02:30,777 Você ainda não viu? 35 00:02:30,859 --> 00:02:32,689 O desfile é daqui a três dias! 36 00:02:33,153 --> 00:02:34,953 Meu Deus, é tudo culpa minha! 37 00:02:35,488 --> 00:02:37,658 Ele faz drama. É o trabalho dele. 38 00:02:39,284 --> 00:02:41,374 -Quero te mostrar uma coisa. -O quê? 39 00:02:41,452 --> 00:02:43,502 Minha tática pra impressionar. 40 00:02:52,964 --> 00:02:55,304 Tá, entendi por que usa esta tática. 41 00:02:56,092 --> 00:02:57,092 Está funcionando? 42 00:02:59,220 --> 00:03:02,890 Não acredito que mora aqui. Esta vista é linda demais! 43 00:03:03,975 --> 00:03:05,555 Concordo plenamente. 44 00:03:15,486 --> 00:03:17,946 Desculpa. 45 00:03:18,489 --> 00:03:19,319 Desculpa. 46 00:03:23,536 --> 00:03:24,366 O que foi? 47 00:03:24,954 --> 00:03:26,214 É o telefone fixo. 48 00:03:26,539 --> 00:03:28,539 Só o Pierre tem esse número. 49 00:03:29,876 --> 00:03:32,666 -Com licença. -Não, imagine. 50 00:03:38,134 --> 00:03:40,894 Quê? Não, já estou indo. 51 00:03:41,638 --> 00:03:43,718 Estou indo, não saia daí. 52 00:03:44,724 --> 00:03:45,814 O que aconteceu? 53 00:03:45,892 --> 00:03:47,772 Ele quer cancelar o desfile. 54 00:03:47,852 --> 00:03:49,522 Quê? Meu Deus! 55 00:03:49,854 --> 00:03:51,654 Tenho que tentar dissuadi-lo. 56 00:03:53,524 --> 00:03:54,864 Te ligo com novidades? 57 00:03:58,988 --> 00:03:59,948 "Continua"? 58 00:04:01,282 --> 00:04:02,702 Tranque a porta ao sair. 59 00:04:11,918 --> 00:04:15,628 Sim, na primeira fila do desfile de Pierre Cadault. Obrigada. 60 00:04:17,840 --> 00:04:19,050 Que bom ver você! 61 00:04:19,968 --> 00:04:21,008 -É bom? -É. 62 00:04:21,386 --> 00:04:24,636 Recebi a lista de influencers pra chamar para o desfile, 63 00:04:24,722 --> 00:04:27,022 e concordo. Hora de agitar as coisas. 64 00:04:27,100 --> 00:04:28,940 -Falando nisso… -Senhoritas. 65 00:04:31,312 --> 00:04:32,152 Sylvie. 66 00:04:32,230 --> 00:04:34,610 Podemos conversar a sós? Por favor? 67 00:04:34,691 --> 00:04:36,651 Ótimo. Estão todos aqui. 68 00:04:37,026 --> 00:04:37,856 Sim. 69 00:04:38,653 --> 00:04:39,493 Está bem. 70 00:04:40,905 --> 00:04:41,735 Vamos começar. 71 00:04:42,115 --> 00:04:45,405 Seu novo gerente de contas disse que começará a reunião. 72 00:04:45,994 --> 00:04:47,914 Só um minuto. 73 00:04:48,621 --> 00:04:52,631 O Zimmer Paris já será inaugurado em duas semanas, 74 00:04:53,334 --> 00:04:55,964 e, com ele, a Maison Lavaux 75 00:04:56,045 --> 00:04:59,625 apresentará o perfume exclusivo do hotel. 76 00:05:00,883 --> 00:05:02,303 Conversaremos algum dia? 77 00:05:02,802 --> 00:05:05,472 Estamos conversando. Ouça o Luc. Ele é bom. 78 00:05:07,265 --> 00:05:08,305 ALGUMA NOTÍCIA? 79 00:05:08,391 --> 00:05:09,271 Emily? 80 00:05:09,350 --> 00:05:11,100 Pode prestar atenção? 81 00:05:13,896 --> 00:05:16,146 Ai. Meu. Deus. 82 00:05:16,232 --> 00:05:17,572 Pode me deixar falar? 83 00:05:17,650 --> 00:05:18,860 É uma emergência. 84 00:05:18,943 --> 00:05:21,783 Tuitaram que Pierre Cadault cancelou o desfile. 85 00:05:21,863 --> 00:05:23,163 Não é possível. 86 00:05:23,239 --> 00:05:25,829 Tem certeza? Ontem, Matt ia dissuadi-lo. 87 00:05:25,908 --> 00:05:26,908 "Matt"? 88 00:05:27,368 --> 00:05:29,498 Por que estava com ele ontem? 89 00:05:30,538 --> 00:05:32,668 Por que não me contou quando soube? 90 00:05:33,499 --> 00:05:35,129 É o Matt? Me dá o celular. 91 00:05:37,420 --> 00:05:38,420 Credo… 92 00:05:38,838 --> 00:05:40,628 Sylvie! Por favor, espere. 93 00:05:40,715 --> 00:05:42,215 Você não acredita… 94 00:05:42,300 --> 00:05:44,220 Pierre cedeu o local esta manhã. 95 00:05:44,635 --> 00:05:46,845 A coleção está pronta, ele não quer mostrar. 96 00:05:46,929 --> 00:05:51,229 Tentamos fazer um ensaio hoje cedo, mas ele só gritava "ringarde" 97 00:05:51,309 --> 00:05:53,559 para todas as peças. 98 00:05:56,481 --> 00:05:58,941 Certo, me avise se algo mudar 99 00:05:59,025 --> 00:06:01,565 e cuide bem do seu tio, Mathieu. 100 00:06:05,198 --> 00:06:08,278 Você tem ideia do que fez? 101 00:06:09,369 --> 00:06:10,199 Eu? 102 00:06:10,286 --> 00:06:13,786 Você convenceu Pierre a doar um vestido que foi destruído, 103 00:06:14,540 --> 00:06:16,960 o que abalou tanto a confiança dele 104 00:06:17,043 --> 00:06:19,503 que ele não estará no Paris Fashion Week 105 00:06:19,587 --> 00:06:21,877 pela primeira vez em três décadas. 106 00:06:22,507 --> 00:06:23,837 Como se não bastasse, 107 00:06:23,925 --> 00:06:25,965 dormiu com Matt, o sobrinho dele. 108 00:06:26,052 --> 00:06:28,302 A última parte não é bem verdade. 109 00:06:28,388 --> 00:06:30,888 Agora, temos um estilista sem desfile, 110 00:06:30,973 --> 00:06:32,483 o que é quase tão inútil 111 00:06:32,558 --> 00:06:36,598 quanto uma americana que não fala francês numa firma parisiense. 112 00:06:36,687 --> 00:06:38,477 Sylvie, posso falar com ele. 113 00:06:39,440 --> 00:06:41,400 Você está demitida. 114 00:06:43,236 --> 00:06:44,396 Saia da minha sala, 115 00:06:44,487 --> 00:06:45,607 limpe sua mesa 116 00:06:45,696 --> 00:06:47,986 e nunca mais dê as caras aqui. 117 00:07:18,521 --> 00:07:19,611 Você está bem? 118 00:07:20,273 --> 00:07:21,113 Não. 119 00:07:22,233 --> 00:07:24,073 Sylvie acabou de me demitir. 120 00:07:24,152 --> 00:07:27,242 -Só isso? -Achamos que alguém tivesse morrido. 121 00:07:27,738 --> 00:07:29,278 Não. Só minha carreira. 122 00:07:29,365 --> 00:07:31,235 Ninguém é demitido na França. 123 00:07:31,659 --> 00:07:32,489 O quê? 124 00:07:32,577 --> 00:07:34,827 Leva meses por causa da burocracia. 125 00:07:34,912 --> 00:07:35,962 Anos. 126 00:07:36,038 --> 00:07:37,918 Abandone o respeito próprio, 127 00:07:37,999 --> 00:07:40,539 venha uma ou duas vezes por semana, 128 00:07:40,626 --> 00:07:42,546 evite contato visual com Sylvie. 129 00:07:43,379 --> 00:07:45,469 Meu amigo foi demitido uma vez. 130 00:07:46,090 --> 00:07:49,180 Ficou tão bravo, que jogou o celular no Sena. 131 00:07:49,260 --> 00:07:52,560 Não conseguiram falar com ele para concluir a demissão. 132 00:07:52,638 --> 00:07:54,808 Aí relaxaram. 133 00:07:55,224 --> 00:07:56,644 Agora ele é sócio. 134 00:07:56,726 --> 00:07:58,806 Podemos jogar seu celular no Sena. 135 00:07:58,895 --> 00:07:59,725 Não joguem. 136 00:08:00,855 --> 00:08:01,725 Obrigada. 137 00:08:02,106 --> 00:08:04,106 Não teria durado uma semana sem vocês. 138 00:08:04,192 --> 00:08:05,032 Emily, 139 00:08:05,902 --> 00:08:07,612 nunca a abandonaremos. 140 00:08:09,322 --> 00:08:10,162 Nunca. 141 00:08:28,007 --> 00:08:31,257 -Você só pensa em si. Não gostou? -Gabriel, seu egoísta! 142 00:08:31,344 --> 00:08:34,514 Você é a egoísta, Camille. Como pode dizer isso? 143 00:08:34,597 --> 00:08:35,807 Tenho que trabalhar. 144 00:08:35,890 --> 00:08:36,810 É só o que faz. 145 00:08:44,398 --> 00:08:46,858 Oi, Camille, está tudo bem? 146 00:08:46,943 --> 00:08:47,823 Não está. 147 00:08:48,653 --> 00:08:50,863 O que aconteceu? Posso ajudar? 148 00:08:50,947 --> 00:08:52,737 Gabriel comprará um restaurante. 149 00:08:53,241 --> 00:08:54,331 Isso não é bom? 150 00:08:54,408 --> 00:08:56,488 O restaurante não fica em Paris. 151 00:08:56,577 --> 00:08:58,997 -Fica na Normandia. -Quê? Ele… 152 00:08:59,997 --> 00:09:02,287 -vai pra Normandia? -Semana que vem. 153 00:09:02,375 --> 00:09:03,285 Semana que vem? 154 00:09:04,252 --> 00:09:06,212 Por que só soubemos agora? 155 00:09:06,837 --> 00:09:09,467 -Ele contou agora. -Não creio. Estou chocada! 156 00:09:10,633 --> 00:09:12,393 Não mais do que você, claro. 157 00:09:12,468 --> 00:09:15,218 -Deve estar très chocada. -Estou é furiosa. 158 00:09:15,304 --> 00:09:16,514 Eu também! 159 00:09:17,098 --> 00:09:18,348 Por você… 160 00:09:19,684 --> 00:09:20,854 Que ideia é essa? 161 00:09:21,394 --> 00:09:22,234 Não sei. 162 00:09:22,311 --> 00:09:26,191 Ou ele quer que eu me mude pra longe e deixe minha vida pra trás 163 00:09:26,274 --> 00:09:28,944 ou esse é o jeito dele de terminar comigo. 164 00:09:34,865 --> 00:09:36,655 Sinto muito. 165 00:09:36,742 --> 00:09:39,412 Eu vou pra casa dos meus pais e… 166 00:09:40,121 --> 00:09:42,121 Preciso pensar a respeito, sabe? 167 00:09:42,790 --> 00:09:43,620 Eu entendo. 168 00:09:44,083 --> 00:09:46,843 E estou aqui se precisar de algo. 169 00:09:47,920 --> 00:09:48,960 -Eu sei. -É. 170 00:09:49,046 --> 00:09:49,876 Eu sei. 171 00:09:51,382 --> 00:09:52,432 Obrigada, Emily. 172 00:09:53,676 --> 00:09:55,006 Você é uma boa amiga. 173 00:10:13,237 --> 00:10:14,817 Você ia me contar? 174 00:10:14,905 --> 00:10:16,025 Ou só por bilhete? 175 00:10:16,115 --> 00:10:18,195 "Vou pra Normandia. Boa vida pra você." 176 00:10:18,659 --> 00:10:20,119 Foi um acordo rápido. 177 00:10:20,202 --> 00:10:22,082 E não falou com a Camille? 178 00:10:22,747 --> 00:10:24,957 Ela não aceitaria ir pra Normandia 179 00:10:25,041 --> 00:10:27,001 após eu recusar o empréstimo. 180 00:10:27,835 --> 00:10:30,915 Mas eu cresci lá, e é uma ótima oportunidade. 181 00:10:31,339 --> 00:10:33,299 Sempre sonhei com um restaurante em Paris… 182 00:10:33,382 --> 00:10:36,642 Mas o sonho pode te levar a outro lugar, eu sei. 183 00:10:36,719 --> 00:10:38,929 Achei que sempre viveria em Chicago. 184 00:10:39,472 --> 00:10:42,812 Agora me despeço de um dos primeiros amigos que fiz aqui. 185 00:10:43,184 --> 00:10:46,194 Não imagino esta cidade sem você no andar de baixo. 186 00:10:47,647 --> 00:10:49,567 Nem sem suas omeletes. 187 00:10:50,650 --> 00:10:52,570 Sentirei saudade das omeletes. 188 00:10:54,320 --> 00:10:55,490 E elas de você. 189 00:10:56,739 --> 00:10:58,449 Estou animada por você. 190 00:10:59,408 --> 00:11:01,488 -Tem foto do lugar novo? -Claro. 191 00:11:01,577 --> 00:11:04,957 Fica ao lado de um restaurante famoso com duas estrelas Michelin. 192 00:11:05,331 --> 00:11:08,331 Até demais. Então, se não conseguirem entrar lá… 193 00:11:08,626 --> 00:11:09,876 Vão ao local ao lado. 194 00:11:10,586 --> 00:11:12,956 "O local ao lado". Pode ser o nome. 195 00:11:14,423 --> 00:11:15,343 Olha só. 196 00:11:16,300 --> 00:11:18,390 É humilde, mas bem charmoso. 197 00:11:18,969 --> 00:11:20,719 Parece perfeito pra você. 198 00:11:22,932 --> 00:11:25,352 Esta é a sala de jantar. Vou tirar o bar, 199 00:11:25,851 --> 00:11:27,771 e… A cozinha é meio pequena, 200 00:11:27,853 --> 00:11:29,523 mas, com tudo no lugar… 201 00:11:52,420 --> 00:11:53,630 O que faz aqui? 202 00:11:54,004 --> 00:11:55,634 Preciso te demitir de novo? 203 00:11:56,090 --> 00:11:56,920 Não. 204 00:11:58,342 --> 00:12:00,762 Mas ainda tenho alguns clientes, e, 205 00:12:00,845 --> 00:12:02,755 até finalizarmos a papelada, 206 00:12:02,847 --> 00:12:05,727 tenho um compromisso com eles e a Savoir. 207 00:12:07,059 --> 00:12:09,899 Julien, pode me trazer uma cópia da papelada 208 00:12:09,979 --> 00:12:11,399 para resolvermos isso? 209 00:12:12,857 --> 00:12:13,687 Obrigada. 210 00:12:15,359 --> 00:12:16,779 Cuido dos seus clientes. 211 00:12:16,861 --> 00:12:19,741 Mas, se insistir em vir, não me atrapalhe. 212 00:12:20,197 --> 00:12:21,197 Sylvie! 213 00:12:21,991 --> 00:12:24,291 Precisamos falar da Maison Lavaux. 214 00:12:25,953 --> 00:12:28,793 Acho que não é a melhor escolha. 215 00:12:30,124 --> 00:12:31,044 Por que não? 216 00:12:31,125 --> 00:12:33,035 Eu e o Antoine? 217 00:12:33,461 --> 00:12:36,381 Sabe como é juntar dois machos alfas. 218 00:12:38,966 --> 00:12:40,586 Alguém acabará morrendo. 219 00:12:44,555 --> 00:12:46,095 Eu adoraria ajudar. 220 00:12:46,182 --> 00:12:47,892 Você não trabalha mais aqui. 221 00:12:47,975 --> 00:12:50,095 Talvez até acharmos uma solução? 222 00:12:56,358 --> 00:12:57,438 Tudo bem. 223 00:12:58,235 --> 00:13:00,525 Até formalizarmos a demissão. 224 00:13:03,741 --> 00:13:04,581 De nada. 225 00:13:18,464 --> 00:13:20,974 Isso chegou para você, e precisa ver. 226 00:13:21,592 --> 00:13:22,552 Você abriu isto? 227 00:13:22,635 --> 00:13:25,595 Ficou irritada demais pra quem não trabalha aqui. 228 00:13:26,472 --> 00:13:28,682 Grey Space assumiu o local de Pierre. 229 00:13:28,766 --> 00:13:30,516 Que afronta! 230 00:13:32,686 --> 00:13:34,476 Matt, recebi um convite da Grey Space. 231 00:13:34,563 --> 00:13:35,773 O Pierre também. 232 00:13:35,856 --> 00:13:36,726 Sério? 233 00:13:36,941 --> 00:13:39,321 Eles o chamaram pra ver a própria ruína? 234 00:13:39,944 --> 00:13:41,454 Que falta de respeito! 235 00:13:41,529 --> 00:13:42,489 É desprezível. 236 00:13:42,947 --> 00:13:44,617 Ele está fora de si. 237 00:13:45,074 --> 00:13:47,284 E quer te ver imediatamente. 238 00:13:48,994 --> 00:13:49,834 Está bem. 239 00:13:51,455 --> 00:13:54,705 Diga a Pierre que posso chegar ao atelier em 20 minutos. 240 00:13:55,543 --> 00:13:56,793 Como é? 241 00:13:57,545 --> 00:13:58,875 Não vai a lugar algum. 242 00:13:58,963 --> 00:14:01,263 Arruinou a carreira de Pierre Cadault. 243 00:14:01,882 --> 00:14:03,632 Ele solicitou minha presença. 244 00:14:05,135 --> 00:14:06,425 Então vou com você. 245 00:14:19,441 --> 00:14:20,691 Gossip Girl! 246 00:14:25,656 --> 00:14:27,866 Precisa ver uma coisa. Venha. 247 00:14:30,953 --> 00:14:31,833 Emily, 248 00:14:31,912 --> 00:14:35,582 eu estava prestes a exibir uma coleção batida e sem vida. 249 00:14:36,000 --> 00:14:39,670 Passei tempo demais dormindo no ponto. E agora… 250 00:14:40,754 --> 00:14:42,054 eu acordei. 251 00:14:47,261 --> 00:14:49,851 Pierre! É incrível! 252 00:14:49,930 --> 00:14:51,060 Você me inspirou! 253 00:14:51,140 --> 00:14:54,140 Sim, é muito original, Pierre. 254 00:14:54,518 --> 00:14:56,598 O futuro de Cadault. 255 00:14:57,396 --> 00:15:01,276 E quero que o mundo veja isto imediatamente! 256 00:15:01,358 --> 00:15:04,358 O desfile foi cancelado. Então temos um problema. 257 00:15:04,445 --> 00:15:05,905 Adorei a ideia, 258 00:15:06,614 --> 00:15:09,584 mas não dá pra fazer um desfile com um só vestido. 259 00:15:09,992 --> 00:15:13,082 Farei uma dúzia. Neste exato momento! 260 00:15:13,162 --> 00:15:15,252 Você mesmo cedeu o local. 261 00:15:15,331 --> 00:15:16,581 Então ache outro! 262 00:15:19,293 --> 00:15:20,253 Tive uma ideia! 263 00:15:20,836 --> 00:15:23,456 Se chegar aos pés da genialidade do vestido, 264 00:15:23,547 --> 00:15:25,337 você dominará a Fashion Week. 265 00:15:25,424 --> 00:15:27,434 Você cuida das roupas, 266 00:15:28,052 --> 00:15:29,392 nós cuidamos do local. 267 00:15:32,640 --> 00:15:33,470 E agora… 268 00:15:33,766 --> 00:15:34,886 todos para fora! 269 00:15:45,444 --> 00:15:47,154 Qual é sua grande ideia? 270 00:15:47,613 --> 00:15:49,373 Ainda não tive. 271 00:15:49,949 --> 00:15:51,489 Meu Deus, você é louca! 272 00:15:51,575 --> 00:15:53,695 E ele também. Isso explica tudo. 273 00:15:54,536 --> 00:15:56,706 -Tem que haver algo a fazer. -Claro. 274 00:15:57,164 --> 00:15:59,124 Podemos ligar pros desconvidados 275 00:15:59,208 --> 00:16:00,788 e chamá-los pra ver um vestido 276 00:16:00,876 --> 00:16:02,126 num local improvisado! 277 00:16:02,836 --> 00:16:04,456 Viu? Facinho. 278 00:16:05,756 --> 00:16:09,506 Nenhum designer vai querer a Savoir depois deste desastre. 279 00:16:12,972 --> 00:16:14,682 INVASÃO DA GREY SPACE NA FW 280 00:16:14,765 --> 00:16:17,805 Olha! A Grey Space se apossou do local de Pierre. 281 00:16:20,020 --> 00:16:22,980 Mais jogadas vazias. É só disso que gostam. 282 00:16:26,193 --> 00:16:28,573 Precisamos de outra perspectiva. 283 00:16:28,654 --> 00:16:30,994 Mas não tem como acharmos um local. 284 00:16:31,073 --> 00:16:32,873 Acho que já temos um. 285 00:16:50,634 --> 00:16:51,644 Oi, Min, e aí? 286 00:16:51,927 --> 00:16:53,257 Viu minhas mensagens? 287 00:16:53,846 --> 00:16:57,016 Não, desculpa. Vim pra casa e não parei de trabalhar. 288 00:16:57,099 --> 00:16:58,269 Ótimo, está aqui. 289 00:17:02,563 --> 00:17:04,823 Oi. Não tem elevador aqui, né? 290 00:17:04,898 --> 00:17:07,318 -Não. O que houve? -Antes, pode me ajudar 291 00:17:07,401 --> 00:17:09,191 -com o resto das malas? -Claro. 292 00:17:10,487 --> 00:17:11,697 Certo. 293 00:17:13,282 --> 00:17:14,702 Fiz o que você falou. 294 00:17:14,783 --> 00:17:16,243 Aceitei o emprego, 295 00:17:16,785 --> 00:17:20,325 falei que estaria livre nas noites de terça e sexta, 296 00:17:20,414 --> 00:17:22,924 e me esquivei da pergunta sobre gênero 297 00:17:23,000 --> 00:17:24,960 -com uma risada coquete. -Tá. 298 00:17:25,794 --> 00:17:27,004 Falei brincando. 299 00:17:27,087 --> 00:17:28,587 Os Duponts me demitiram! 300 00:17:29,214 --> 00:17:31,884 Não era difícil demitir gente na França? 301 00:17:32,384 --> 00:17:35,474 É bem mais fácil se a pessoa estiver ilegal. 302 00:17:35,554 --> 00:17:36,684 -Sei lá. -Bom… 303 00:17:38,182 --> 00:17:39,772 Fique o quanto precisar. 304 00:17:39,850 --> 00:17:41,480 Você é a melhor, Em. 305 00:17:41,685 --> 00:17:43,055 Nem sei como agradecer. 306 00:17:43,145 --> 00:17:45,265 Vou comprar muito vinho pra você! 307 00:17:46,315 --> 00:17:48,065 Vai ser superdivertido! 308 00:17:49,318 --> 00:17:50,568 Quer saber? Eu… 309 00:17:50,652 --> 00:17:52,742 -Vou me trocar aqui. -Está bem. 310 00:17:52,821 --> 00:17:53,861 Me dá uma gaveta? 311 00:17:53,947 --> 00:17:55,657 Só tem uma gaveta aqui. 312 00:17:57,242 --> 00:17:58,292 Que fofo! 313 00:17:59,578 --> 00:18:00,498 Certo. 314 00:18:03,999 --> 00:18:04,829 Oi. 315 00:18:06,168 --> 00:18:06,998 Oi. 316 00:18:07,336 --> 00:18:09,046 Um presente de despedida. 317 00:18:09,505 --> 00:18:11,375 Eu que devia te dar um. 318 00:18:11,465 --> 00:18:13,465 Verdade. Bom… 319 00:18:14,093 --> 00:18:16,353 achei que gostaria de ficar com isto. 320 00:18:16,929 --> 00:18:17,759 Sério? 321 00:18:19,389 --> 00:18:20,349 Obrigada. 322 00:18:21,308 --> 00:18:23,598 E, se estiver livre amanhã à noite, 323 00:18:24,436 --> 00:18:25,976 será a despedida do restaurante. 324 00:18:26,396 --> 00:18:27,226 Amanhã? 325 00:18:27,689 --> 00:18:28,519 Por… 326 00:18:28,857 --> 00:18:30,027 Por que a pressa? 327 00:18:30,442 --> 00:18:32,192 Por que esperar mais? 328 00:18:33,320 --> 00:18:35,240 E você e a Camille… 329 00:18:37,241 --> 00:18:39,371 Queremos coisas diferentes. E… 330 00:18:40,494 --> 00:18:41,954 precisamos de liberdade. 331 00:18:42,621 --> 00:18:43,541 Como assim? 332 00:18:44,540 --> 00:18:46,250 Ela não vai para a Normandia, 333 00:18:46,333 --> 00:18:51,463 e eu não vou ficar em Paris. Então cada um vai seguir seu caminho. 334 00:18:51,839 --> 00:18:54,759 -Nos EUA, chamamos isso de "término". -É. 335 00:18:54,842 --> 00:18:56,432 Aqui também chamamos. 336 00:18:58,428 --> 00:18:59,388 Sinto muito. 337 00:18:59,471 --> 00:19:02,811 Tudo bem. É… a vida. 338 00:19:04,393 --> 00:19:05,273 Certo. 339 00:19:08,522 --> 00:19:10,572 Obrigada pela frigideira. 340 00:19:11,191 --> 00:19:12,821 Prometo que nunca lavarei. 341 00:19:14,987 --> 00:19:17,357 Te vejo no restaurante, se puder ir. 342 00:19:25,622 --> 00:19:27,372 O chef gato vai se mudar? 343 00:19:27,749 --> 00:19:28,709 E está solteiro? 344 00:19:28,792 --> 00:19:30,672 Ouviu tudo do banheiro? 345 00:19:30,752 --> 00:19:32,752 As paredes são de palha e pelo. 346 00:19:32,838 --> 00:19:34,298 Seria difícil não ouvir. 347 00:19:34,798 --> 00:19:35,628 O que houve? 348 00:19:35,716 --> 00:19:39,006 Comprou um restaurante na Normandia, Camille não quer ir. 349 00:19:39,094 --> 00:19:40,054 Ele vai sozinho. 350 00:19:40,137 --> 00:19:40,967 Mais nada? 351 00:19:41,680 --> 00:19:44,680 Em, estão se querendo desde que chegou. Tem que… 352 00:19:44,766 --> 00:19:46,226 Tenho muito trabalho. 353 00:19:47,978 --> 00:19:48,978 Entendi. 354 00:19:54,109 --> 00:19:55,109 Vou ficar quieta. 355 00:20:15,297 --> 00:20:17,007 COLEÇÃO PRIMAVERA-VERÃO 356 00:20:22,304 --> 00:20:24,394 Como a Grey Space atraiu tanta gente? 357 00:20:25,891 --> 00:20:26,731 Ansiosa? 358 00:20:27,017 --> 00:20:28,557 O medo ganha da ansiedade. 359 00:20:29,144 --> 00:20:30,814 Vai dar certo. Precisa dar. 360 00:20:48,121 --> 00:20:49,371 Por que cancelou o desfile? 361 00:20:50,207 --> 00:20:51,037 Pierre! 362 00:20:51,625 --> 00:20:53,875 -Veio ver a Grey Space? -Não. 363 00:20:54,378 --> 00:20:56,588 Vocês vieram ver Pierre Cadault! 364 00:21:47,472 --> 00:21:50,562 Pierre Cadault! 365 00:22:03,572 --> 00:22:05,452 Pierre Cadault! 366 00:22:21,631 --> 00:22:24,841 Paris Match: "Pierre Cadault domina a Fashion Week." 367 00:22:25,802 --> 00:22:26,722 Isso! 368 00:22:26,803 --> 00:22:30,103 Daily Mail: "Volta a velha guarda, a vanguarda é ringarde." 369 00:22:30,182 --> 00:22:31,102 Sim! 370 00:22:31,183 --> 00:22:33,063 O Daily Mail é péssimo. 371 00:22:33,727 --> 00:22:35,227 Mas vou emoldurar isso. 372 00:22:36,104 --> 00:22:38,904 Agradeço a paciência. Nunca foi tão movimentado! 373 00:22:38,982 --> 00:22:41,232 Marquei o local nos stories do Pierre 374 00:22:41,318 --> 00:22:43,778 quando chegamos. Desculpe a avalanche. 375 00:22:48,200 --> 00:22:49,030 Quê? 376 00:22:53,622 --> 00:22:56,502 Catherine, Antoine! O que os traz aqui? 377 00:22:56,792 --> 00:22:58,672 Sigo Pierre Cadault no Insta. 378 00:23:00,420 --> 00:23:02,340 Antoine viu o restaurante e disse: 379 00:23:02,422 --> 00:23:04,802 "Conheço esse lugar." E aqui estamos. 380 00:23:04,883 --> 00:23:06,133 Chegaram na hora. 381 00:23:06,218 --> 00:23:09,048 É a última noite do chef em Paris. Ele vai pra Normandia. 382 00:23:09,137 --> 00:23:10,057 É sério? 383 00:23:11,598 --> 00:23:12,428 Que sorte! 384 00:23:13,141 --> 00:23:16,191 Faz semanas que Antoine prometeu me trazer aqui. 385 00:23:17,187 --> 00:23:18,807 Ele é cheio das promessas. 386 00:23:20,565 --> 00:23:21,395 Com licença. 387 00:23:22,943 --> 00:23:23,783 Sinto muito. 388 00:23:26,405 --> 00:23:27,405 Então, Emily, 389 00:23:28,156 --> 00:23:30,406 soube que cuidará da Maison Lavaux. 390 00:23:31,076 --> 00:23:32,446 Parece que sim. 391 00:23:32,536 --> 00:23:33,366 Fico feliz. 392 00:23:35,372 --> 00:23:38,712 Acho que você dá muito mais certo com meu marido. 393 00:23:39,876 --> 00:23:40,706 Sei. 394 00:23:41,294 --> 00:23:42,174 Profissionalmente. 395 00:23:42,754 --> 00:23:43,964 Chame como quiser. 396 00:23:45,715 --> 00:23:46,545 Eu aprovo. 397 00:23:48,218 --> 00:23:49,218 A mesa está pronta. 398 00:23:49,803 --> 00:23:50,973 Foi ótimo ver você. 399 00:23:57,936 --> 00:24:00,306 Pierre estava tão feliz! Nem acredito. 400 00:24:01,148 --> 00:24:03,478 Você é um gênio. 401 00:24:03,567 --> 00:24:06,737 Pierre é um gênio. Só fiz uma jogada publicitária. 402 00:24:06,820 --> 00:24:07,990 Seja como for, 403 00:24:08,071 --> 00:24:11,371 eu gostaria de comemorar com você. Do jeito certo. 404 00:24:12,951 --> 00:24:15,291 Você já foi a… 405 00:24:15,954 --> 00:24:17,044 Saint-Tropez? 406 00:24:18,790 --> 00:24:19,620 Nunca. 407 00:24:20,584 --> 00:24:22,134 Que tal no fim de semana? 408 00:24:24,713 --> 00:24:26,343 Eu adoraria. 409 00:24:26,423 --> 00:24:27,843 Tchau. Até logo. 410 00:24:30,844 --> 00:24:32,054 Dirija com cuidado. 411 00:24:33,472 --> 00:24:35,852 O chef mais promissor daqui vai embora? 412 00:24:35,932 --> 00:24:37,432 Paris não é como sonhou? 413 00:24:37,517 --> 00:24:39,767 Não exatamente. Eu amo Paris. 414 00:24:39,853 --> 00:24:42,063 E amo este restaurante. 415 00:24:42,147 --> 00:24:43,977 O dono quer vendê-lo, mas… 416 00:24:44,399 --> 00:24:45,779 é caro demais. 417 00:24:46,193 --> 00:24:47,743 Investidores são pra isso. 418 00:24:48,111 --> 00:24:50,281 Recebi uma oferta. Minha namorada… 419 00:24:52,157 --> 00:24:53,367 Ex. A família dela. 420 00:24:55,702 --> 00:24:56,752 Mas seria muito… 421 00:24:59,080 --> 00:25:02,040 A família da minha esposa investiu no meu negócio. 422 00:25:02,667 --> 00:25:03,497 Sei como é. 423 00:25:04,252 --> 00:25:06,342 Se terminar com ela, perderá o restaurante. 424 00:25:13,553 --> 00:25:16,523 Acho que Paris não tem mais nada a me oferecer. 425 00:25:32,280 --> 00:25:34,120 Pierre finalmente vai pra casa? 426 00:25:34,199 --> 00:25:36,329 Não. Eu o coloquei num carro, 427 00:25:36,409 --> 00:25:39,829 e ele irá a um evento da Grey Space no Caviar Kaspia. 428 00:25:39,913 --> 00:25:41,503 Falei que o veríamos lá. 429 00:25:41,998 --> 00:25:42,998 O chef! 430 00:25:43,416 --> 00:25:45,206 O jantar estava excelente. 431 00:25:45,293 --> 00:25:47,423 E parabéns pelo novo restaurante. 432 00:25:50,173 --> 00:25:51,263 Vão embora? 433 00:25:52,008 --> 00:25:54,678 Mais uma festa, e a Fashion Week vai pra cama. 434 00:25:55,971 --> 00:25:57,761 Parece divertido. 435 00:25:58,390 --> 00:26:01,430 Na verdade, acho que vou para casa. 436 00:26:02,018 --> 00:26:03,098 Tudo bem? 437 00:26:03,186 --> 00:26:05,476 Claro. Comemoramos no fim de semana. 438 00:26:12,320 --> 00:26:13,150 Bem… 439 00:26:15,991 --> 00:26:16,831 obrigado. 440 00:26:18,076 --> 00:26:20,156 Por tornar a última noite em Paris… 441 00:26:21,454 --> 00:26:24,124 -marcante. -Só retribuí o favor. 442 00:26:28,878 --> 00:26:29,708 Bem… 443 00:26:32,132 --> 00:26:33,552 Boa noite, Gabriel. 444 00:26:38,930 --> 00:26:39,760 E boa sorte. 445 00:27:33,735 --> 00:27:35,525 Gabriel! Olá? 446 00:27:37,697 --> 00:27:38,527 Gabriel! 447 00:27:44,663 --> 00:27:45,503 Emily? 448 00:27:49,084 --> 00:27:50,924 Eu só… 449 00:27:51,378 --> 00:27:54,588 Eu não queria que nunca mais nos víssemos, e… 450 00:27:54,673 --> 00:27:56,883 Vou sentir tanta saudade! E eu… 451 00:28:37,632 --> 00:28:39,552 Pensei tanto neste momento. 452 00:28:41,428 --> 00:28:43,718 Seria mentira dizer que não pensei. 453 00:28:45,181 --> 00:28:48,061 E foi incrível. 454 00:28:49,728 --> 00:28:50,728 Mas irá embora. 455 00:28:51,730 --> 00:28:52,980 É só a Normandia. 456 00:28:54,107 --> 00:28:56,027 Eu sei. É que… 457 00:28:57,193 --> 00:28:59,953 Não é que nunca mais poderei te ver, mas… 458 00:29:01,823 --> 00:29:03,743 Acho que eu não deveria… 459 00:29:04,826 --> 00:29:05,906 te ver nunca mais. 460 00:29:06,578 --> 00:29:07,788 Ah! E… 461 00:29:08,997 --> 00:29:10,667 E se eu quiser te ver? 462 00:29:11,499 --> 00:29:14,089 Nós dois magoaríamos uma pessoa querida. 463 00:29:17,797 --> 00:29:19,337 A gente nunca teve chance. 464 00:29:20,508 --> 00:29:23,298 Pelo menos, temos uma coisa perfeita. 465 00:29:25,930 --> 00:29:28,600 Sinto que estou sonhando, prestes a acordar. 466 00:29:31,478 --> 00:29:32,308 Bem… 467 00:29:33,688 --> 00:29:35,188 não vamos acordar ainda. 468 00:30:01,299 --> 00:30:02,839 Falei com o agente do Pierre, 469 00:30:02,926 --> 00:30:04,586 ele dará uma entrevista pra Vogue Paris amanhã. 470 00:30:04,677 --> 00:30:07,307 -Pensei… -Escute, uma vez na vida. 471 00:30:08,807 --> 00:30:10,677 Sobre o que falamos aquele dia. 472 00:30:10,767 --> 00:30:13,647 Decidi não formalizar sua demissão. 473 00:30:13,728 --> 00:30:15,558 Ah! Sério? 474 00:30:16,272 --> 00:30:18,612 Você tem potencial, mas falta requinte. 475 00:30:19,609 --> 00:30:21,489 Se ficar na Savoir, 476 00:30:21,569 --> 00:30:24,569 não serei tão boazinha com você a partir de agora. 477 00:30:25,198 --> 00:30:26,028 Entendido? 478 00:30:27,367 --> 00:30:28,327 Entendido. 479 00:30:40,421 --> 00:30:44,471 RESERVEI O TREM DA SEXTA, ÀS 18H, PARA SAINT-TROPEZ. 480 00:30:44,551 --> 00:30:50,641 PODE SER? 481 00:30:50,723 --> 00:30:56,483 MAL POSSO ESPERAR 482 00:31:02,193 --> 00:31:03,033 Emily! 483 00:31:03,570 --> 00:31:04,650 Oi. 484 00:31:05,363 --> 00:31:06,203 Oi! 485 00:31:06,573 --> 00:31:09,083 Deve ter gostado muito do jantar de ontem. 486 00:31:09,158 --> 00:31:10,578 Vim a negócios. 487 00:31:11,327 --> 00:31:13,447 -E você? -Moro no fim da rua. 488 00:31:14,831 --> 00:31:15,751 Conveniente. 489 00:31:16,124 --> 00:31:16,964 Como é? 490 00:31:18,251 --> 00:31:19,091 Oi. 491 00:31:20,420 --> 00:31:21,250 Eu… 492 00:31:21,337 --> 00:31:23,007 Achei que fosse embora esta manhã. 493 00:31:23,089 --> 00:31:24,049 Também achei. 494 00:31:24,507 --> 00:31:26,377 Então pra que o champanhe? 495 00:31:26,885 --> 00:31:28,635 Uma última comemoração? 496 00:31:29,095 --> 00:31:30,045 Pelo contrário. 497 00:31:30,138 --> 00:31:33,348 Não suportaria ver Paris perder o chef mais promissor. 498 00:31:33,433 --> 00:31:35,523 Antoine quer investir no meu restaurante. 499 00:31:37,103 --> 00:31:38,523 Em Paris? 500 00:31:39,022 --> 00:31:39,862 Claro. 501 00:31:41,357 --> 00:31:42,897 O lugar de Gabriel é aqui. 502 00:31:43,276 --> 00:31:45,606 Esse talento não pode ir pra Normandia. 503 00:31:52,911 --> 00:31:54,751 Minha esposa. Com licença. 504 00:31:56,623 --> 00:31:59,253 -Então vai ficar em Paris? -Sim. 505 00:32:01,544 --> 00:32:03,964 Relaxa, pode ficar com a frigideira. 506 00:32:06,716 --> 00:32:08,086 Vou buscar outra taça. 507 00:32:13,222 --> 00:32:15,812 GABRIEL FALOU COMIGO. ELE FICARÁ EM PARIS. 508 00:32:15,892 --> 00:32:17,812 PODEMOS CONVERSAR? 509 00:33:10,488 --> 00:33:13,568 Legendas: Raissa Duboc