1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:23,314 --> 00:00:25,824
Amo tudo fashion,
odeio Paris Fashion Week.
3
00:00:25,900 --> 00:00:27,070
Ainda não pedimos!
4
00:00:27,152 --> 00:00:28,612
Também não estou amando.
5
00:00:28,695 --> 00:00:31,695
Pierre está em crise,
não nos recebe no atelier.
6
00:00:31,781 --> 00:00:34,031
Como promover um desfile
sem ver as roupas?
7
00:00:34,117 --> 00:00:36,617
Sinto muito, Em. Quer boas notícias?
8
00:00:37,912 --> 00:00:40,502
-Por favor.
-Sabe o drag club onde cantei?
9
00:00:41,207 --> 00:00:43,287
Me chamaram para ser MC.
10
00:00:43,376 --> 00:00:45,626
Duas noites por semana, mas cantarei.
11
00:00:45,712 --> 00:00:47,262
Mindy, isso é fantástico!
12
00:00:47,338 --> 00:00:49,918
Sabem que você não é drag queen, né?
13
00:00:50,008 --> 00:00:51,128
Acho que sim.
14
00:00:51,509 --> 00:00:52,509
Estou brincando.
15
00:00:52,594 --> 00:00:55,724
Os Duponts precisam me dar folga
sem saber pra quê.
16
00:00:55,805 --> 00:00:57,345
São muito conservadores.
17
00:00:58,141 --> 00:00:59,931
ME ENCONTRE PERTO DO LA PAUSE.
18
00:01:00,018 --> 00:01:01,728
Desculpe, é Mathieu Cadault.
19
00:01:02,479 --> 00:01:04,359
Que seja algo bom sobre Pierre!
20
00:01:04,439 --> 00:01:06,689
Que você dê outro beijo nele!
21
00:01:06,775 --> 00:01:07,975
-Você sabe demais.
-Adoro.
22
00:01:08,401 --> 00:01:09,531
Espera, já vai?
23
00:01:11,446 --> 00:01:12,946
Ainda estou sentada!
24
00:01:19,162 --> 00:01:22,672
ESTOU NO LA PAUSE, MAS NÃO TE VI AINDA.
25
00:01:22,749 --> 00:01:26,089
FALEI "PERTO DO LA PAUSE." OLHE PARA FORA.
26
00:01:38,181 --> 00:01:39,391
Prometeu um drinque.
27
00:01:42,769 --> 00:01:43,729
E cumpri.
28
00:02:12,924 --> 00:02:16,224
O passeio de barco no Sena
é sua tática pra impressionar?
29
00:02:17,554 --> 00:02:19,724
Se tenho problemas, entro no barco.
30
00:02:19,806 --> 00:02:21,886
Isso me dá uma nova perspectiva.
31
00:02:21,975 --> 00:02:23,685
Qual o problema? É o Pierre?
32
00:02:24,644 --> 00:02:26,604
Continua abalado pelo Grey Space.
33
00:02:27,188 --> 00:02:29,518
Não mostra a nova coleção a ninguém.
34
00:02:29,607 --> 00:02:30,777
Você ainda não viu?
35
00:02:30,859 --> 00:02:32,689
O desfile é daqui a três dias!
36
00:02:33,153 --> 00:02:34,953
Meu Deus, é tudo culpa minha!
37
00:02:35,488 --> 00:02:37,658
Ele faz drama. É o trabalho dele.
38
00:02:39,284 --> 00:02:41,374
-Quero te mostrar uma coisa.
-O quê?
39
00:02:41,452 --> 00:02:43,502
Minha tática pra impressionar.
40
00:02:52,964 --> 00:02:55,304
Tá, entendi por que usa esta tática.
41
00:02:56,092 --> 00:02:57,092
Está funcionando?
42
00:02:59,220 --> 00:03:02,890
Não acredito que mora aqui.
Esta vista é linda demais!
43
00:03:03,975 --> 00:03:05,555
Concordo plenamente.
44
00:03:15,486 --> 00:03:17,946
Desculpa.
45
00:03:18,489 --> 00:03:19,319
Desculpa.
46
00:03:23,536 --> 00:03:24,366
O que foi?
47
00:03:24,954 --> 00:03:26,214
É o telefone fixo.
48
00:03:26,539 --> 00:03:28,539
Só o Pierre tem esse número.
49
00:03:29,876 --> 00:03:32,666
-Com licença.
-Não, imagine.
50
00:03:38,134 --> 00:03:40,894
Quê? Não, já estou indo.
51
00:03:41,638 --> 00:03:43,718
Estou indo, não saia daí.
52
00:03:44,724 --> 00:03:45,814
O que aconteceu?
53
00:03:45,892 --> 00:03:47,772
Ele quer cancelar o desfile.
54
00:03:47,852 --> 00:03:49,522
Quê? Meu Deus!
55
00:03:49,854 --> 00:03:51,654
Tenho que tentar dissuadi-lo.
56
00:03:53,524 --> 00:03:54,864
Te ligo com novidades?
57
00:03:58,988 --> 00:03:59,948
"Continua"?
58
00:04:01,282 --> 00:04:02,702
Tranque a porta ao sair.
59
00:04:11,918 --> 00:04:15,628
Sim, na primeira fila
do desfile de Pierre Cadault. Obrigada.
60
00:04:17,840 --> 00:04:19,050
Que bom ver você!
61
00:04:19,968 --> 00:04:21,008
-É bom?
-É.
62
00:04:21,386 --> 00:04:24,636
Recebi a lista de influencers
pra chamar para o desfile,
63
00:04:24,722 --> 00:04:27,022
e concordo. Hora de agitar as coisas.
64
00:04:27,100 --> 00:04:28,940
-Falando nisso…
-Senhoritas.
65
00:04:31,312 --> 00:04:32,152
Sylvie.
66
00:04:32,230 --> 00:04:34,610
Podemos conversar a sós? Por favor?
67
00:04:34,691 --> 00:04:36,651
Ótimo. Estão todos aqui.
68
00:04:37,026 --> 00:04:37,856
Sim.
69
00:04:38,653 --> 00:04:39,493
Está bem.
70
00:04:40,905 --> 00:04:41,735
Vamos começar.
71
00:04:42,115 --> 00:04:45,405
Seu novo gerente de contas
disse que começará a reunião.
72
00:04:45,994 --> 00:04:47,914
Só um minuto.
73
00:04:48,621 --> 00:04:52,631
O Zimmer Paris já será inaugurado
em duas semanas,
74
00:04:53,334 --> 00:04:55,964
e, com ele, a Maison Lavaux
75
00:04:56,045 --> 00:04:59,625
apresentará o perfume exclusivo do hotel.
76
00:05:00,883 --> 00:05:02,303
Conversaremos algum dia?
77
00:05:02,802 --> 00:05:05,472
Estamos conversando.
Ouça o Luc. Ele é bom.
78
00:05:07,265 --> 00:05:08,305
ALGUMA NOTÍCIA?
79
00:05:08,391 --> 00:05:09,271
Emily?
80
00:05:09,350 --> 00:05:11,100
Pode prestar atenção?
81
00:05:13,896 --> 00:05:16,146
Ai. Meu. Deus.
82
00:05:16,232 --> 00:05:17,572
Pode me deixar falar?
83
00:05:17,650 --> 00:05:18,860
É uma emergência.
84
00:05:18,943 --> 00:05:21,783
Tuitaram que Pierre Cadault
cancelou o desfile.
85
00:05:21,863 --> 00:05:23,163
Não é possível.
86
00:05:23,239 --> 00:05:25,829
Tem certeza? Ontem, Matt ia dissuadi-lo.
87
00:05:25,908 --> 00:05:26,908
"Matt"?
88
00:05:27,368 --> 00:05:29,498
Por que estava com ele ontem?
89
00:05:30,538 --> 00:05:32,668
Por que não me contou quando soube?
90
00:05:33,499 --> 00:05:35,129
É o Matt? Me dá o celular.
91
00:05:37,420 --> 00:05:38,420
Credo…
92
00:05:38,838 --> 00:05:40,628
Sylvie! Por favor, espere.
93
00:05:40,715 --> 00:05:42,215
Você não acredita…
94
00:05:42,300 --> 00:05:44,220
Pierre cedeu o local esta manhã.
95
00:05:44,635 --> 00:05:46,845
A coleção está pronta,
ele não quer mostrar.
96
00:05:46,929 --> 00:05:51,229
Tentamos fazer um ensaio hoje cedo,
mas ele só gritava "ringarde"
97
00:05:51,309 --> 00:05:53,559
para todas as peças.
98
00:05:56,481 --> 00:05:58,941
Certo, me avise se algo mudar
99
00:05:59,025 --> 00:06:01,565
e cuide bem do seu tio, Mathieu.
100
00:06:05,198 --> 00:06:08,278
Você tem ideia do que fez?
101
00:06:09,369 --> 00:06:10,199
Eu?
102
00:06:10,286 --> 00:06:13,786
Você convenceu Pierre
a doar um vestido que foi destruído,
103
00:06:14,540 --> 00:06:16,960
o que abalou tanto a confiança dele
104
00:06:17,043 --> 00:06:19,503
que ele não estará no Paris Fashion Week
105
00:06:19,587 --> 00:06:21,877
pela primeira vez em três décadas.
106
00:06:22,507 --> 00:06:23,837
Como se não bastasse,
107
00:06:23,925 --> 00:06:25,965
dormiu com Matt, o sobrinho dele.
108
00:06:26,052 --> 00:06:28,302
A última parte não é bem verdade.
109
00:06:28,388 --> 00:06:30,888
Agora, temos um estilista sem desfile,
110
00:06:30,973 --> 00:06:32,483
o que é quase tão inútil
111
00:06:32,558 --> 00:06:36,598
quanto uma americana que não fala francês
numa firma parisiense.
112
00:06:36,687 --> 00:06:38,477
Sylvie, posso falar com ele.
113
00:06:39,440 --> 00:06:41,400
Você está demitida.
114
00:06:43,236 --> 00:06:44,396
Saia da minha sala,
115
00:06:44,487 --> 00:06:45,607
limpe sua mesa
116
00:06:45,696 --> 00:06:47,986
e nunca mais dê as caras aqui.
117
00:07:18,521 --> 00:07:19,611
Você está bem?
118
00:07:20,273 --> 00:07:21,113
Não.
119
00:07:22,233 --> 00:07:24,073
Sylvie acabou de me demitir.
120
00:07:24,152 --> 00:07:27,242
-Só isso?
-Achamos que alguém tivesse morrido.
121
00:07:27,738 --> 00:07:29,278
Não. Só minha carreira.
122
00:07:29,365 --> 00:07:31,235
Ninguém é demitido na França.
123
00:07:31,659 --> 00:07:32,489
O quê?
124
00:07:32,577 --> 00:07:34,827
Leva meses por causa da burocracia.
125
00:07:34,912 --> 00:07:35,962
Anos.
126
00:07:36,038 --> 00:07:37,918
Abandone o respeito próprio,
127
00:07:37,999 --> 00:07:40,539
venha uma ou duas vezes por semana,
128
00:07:40,626 --> 00:07:42,546
evite contato visual com Sylvie.
129
00:07:43,379 --> 00:07:45,469
Meu amigo foi demitido uma vez.
130
00:07:46,090 --> 00:07:49,180
Ficou tão bravo,
que jogou o celular no Sena.
131
00:07:49,260 --> 00:07:52,560
Não conseguiram falar com ele
para concluir a demissão.
132
00:07:52,638 --> 00:07:54,808
Aí relaxaram.
133
00:07:55,224 --> 00:07:56,644
Agora ele é sócio.
134
00:07:56,726 --> 00:07:58,806
Podemos jogar seu celular no Sena.
135
00:07:58,895 --> 00:07:59,725
Não joguem.
136
00:08:00,855 --> 00:08:01,725
Obrigada.
137
00:08:02,106 --> 00:08:04,106
Não teria durado uma semana sem vocês.
138
00:08:04,192 --> 00:08:05,032
Emily,
139
00:08:05,902 --> 00:08:07,612
nunca a abandonaremos.
140
00:08:09,322 --> 00:08:10,162
Nunca.
141
00:08:28,007 --> 00:08:31,257
-Você só pensa em si. Não gostou?
-Gabriel, seu egoísta!
142
00:08:31,344 --> 00:08:34,514
Você é a egoísta, Camille.
Como pode dizer isso?
143
00:08:34,597 --> 00:08:35,807
Tenho que trabalhar.
144
00:08:35,890 --> 00:08:36,810
É só o que faz.
145
00:08:44,398 --> 00:08:46,858
Oi, Camille, está tudo bem?
146
00:08:46,943 --> 00:08:47,823
Não está.
147
00:08:48,653 --> 00:08:50,863
O que aconteceu? Posso ajudar?
148
00:08:50,947 --> 00:08:52,737
Gabriel comprará um restaurante.
149
00:08:53,241 --> 00:08:54,331
Isso não é bom?
150
00:08:54,408 --> 00:08:56,488
O restaurante não fica em Paris.
151
00:08:56,577 --> 00:08:58,997
-Fica na Normandia.
-Quê? Ele…
152
00:08:59,997 --> 00:09:02,287
-vai pra Normandia?
-Semana que vem.
153
00:09:02,375 --> 00:09:03,285
Semana que vem?
154
00:09:04,252 --> 00:09:06,212
Por que só soubemos agora?
155
00:09:06,837 --> 00:09:09,467
-Ele contou agora.
-Não creio. Estou chocada!
156
00:09:10,633 --> 00:09:12,393
Não mais do que você, claro.
157
00:09:12,468 --> 00:09:15,218
-Deve estar très chocada.
-Estou é furiosa.
158
00:09:15,304 --> 00:09:16,514
Eu também!
159
00:09:17,098 --> 00:09:18,348
Por você…
160
00:09:19,684 --> 00:09:20,854
Que ideia é essa?
161
00:09:21,394 --> 00:09:22,234
Não sei.
162
00:09:22,311 --> 00:09:26,191
Ou ele quer que eu me mude pra longe
e deixe minha vida pra trás
163
00:09:26,274 --> 00:09:28,944
ou esse é o jeito dele de terminar comigo.
164
00:09:34,865 --> 00:09:36,655
Sinto muito.
165
00:09:36,742 --> 00:09:39,412
Eu vou pra casa dos meus pais e…
166
00:09:40,121 --> 00:09:42,121
Preciso pensar a respeito, sabe?
167
00:09:42,790 --> 00:09:43,620
Eu entendo.
168
00:09:44,083 --> 00:09:46,843
E estou aqui se precisar de algo.
169
00:09:47,920 --> 00:09:48,960
-Eu sei.
-É.
170
00:09:49,046 --> 00:09:49,876
Eu sei.
171
00:09:51,382 --> 00:09:52,432
Obrigada, Emily.
172
00:09:53,676 --> 00:09:55,006
Você é uma boa amiga.
173
00:10:13,237 --> 00:10:14,817
Você ia me contar?
174
00:10:14,905 --> 00:10:16,025
Ou só por bilhete?
175
00:10:16,115 --> 00:10:18,195
"Vou pra Normandia. Boa vida pra você."
176
00:10:18,659 --> 00:10:20,119
Foi um acordo rápido.
177
00:10:20,202 --> 00:10:22,082
E não falou com a Camille?
178
00:10:22,747 --> 00:10:24,957
Ela não aceitaria ir pra Normandia
179
00:10:25,041 --> 00:10:27,001
após eu recusar o empréstimo.
180
00:10:27,835 --> 00:10:30,915
Mas eu cresci lá,
e é uma ótima oportunidade.
181
00:10:31,339 --> 00:10:33,299
Sempre sonhei com um restaurante em Paris…
182
00:10:33,382 --> 00:10:36,642
Mas o sonho pode te levar
a outro lugar, eu sei.
183
00:10:36,719 --> 00:10:38,929
Achei que sempre viveria em Chicago.
184
00:10:39,472 --> 00:10:42,812
Agora me despeço
de um dos primeiros amigos que fiz aqui.
185
00:10:43,184 --> 00:10:46,194
Não imagino esta cidade
sem você no andar de baixo.
186
00:10:47,647 --> 00:10:49,567
Nem sem suas omeletes.
187
00:10:50,650 --> 00:10:52,570
Sentirei saudade das omeletes.
188
00:10:54,320 --> 00:10:55,490
E elas de você.
189
00:10:56,739 --> 00:10:58,449
Estou animada por você.
190
00:10:59,408 --> 00:11:01,488
-Tem foto do lugar novo?
-Claro.
191
00:11:01,577 --> 00:11:04,957
Fica ao lado de um restaurante famoso
com duas estrelas Michelin.
192
00:11:05,331 --> 00:11:08,331
Até demais.
Então, se não conseguirem entrar lá…
193
00:11:08,626 --> 00:11:09,876
Vão ao local ao lado.
194
00:11:10,586 --> 00:11:12,956
"O local ao lado". Pode ser o nome.
195
00:11:14,423 --> 00:11:15,343
Olha só.
196
00:11:16,300 --> 00:11:18,390
É humilde, mas bem charmoso.
197
00:11:18,969 --> 00:11:20,719
Parece perfeito pra você.
198
00:11:22,932 --> 00:11:25,352
Esta é a sala de jantar. Vou tirar o bar,
199
00:11:25,851 --> 00:11:27,771
e… A cozinha é meio pequena,
200
00:11:27,853 --> 00:11:29,523
mas, com tudo no lugar…
201
00:11:52,420 --> 00:11:53,630
O que faz aqui?
202
00:11:54,004 --> 00:11:55,634
Preciso te demitir de novo?
203
00:11:56,090 --> 00:11:56,920
Não.
204
00:11:58,342 --> 00:12:00,762
Mas ainda tenho alguns clientes, e,
205
00:12:00,845 --> 00:12:02,755
até finalizarmos a papelada,
206
00:12:02,847 --> 00:12:05,727
tenho um compromisso com eles e a Savoir.
207
00:12:07,059 --> 00:12:09,899
Julien, pode me trazer
uma cópia da papelada
208
00:12:09,979 --> 00:12:11,399
para resolvermos isso?
209
00:12:12,857 --> 00:12:13,687
Obrigada.
210
00:12:15,359 --> 00:12:16,779
Cuido dos seus clientes.
211
00:12:16,861 --> 00:12:19,741
Mas, se insistir em vir, não me atrapalhe.
212
00:12:20,197 --> 00:12:21,197
Sylvie!
213
00:12:21,991 --> 00:12:24,291
Precisamos falar da Maison Lavaux.
214
00:12:25,953 --> 00:12:28,793
Acho que não é a melhor escolha.
215
00:12:30,124 --> 00:12:31,044
Por que não?
216
00:12:31,125 --> 00:12:33,035
Eu e o Antoine?
217
00:12:33,461 --> 00:12:36,381
Sabe como é juntar dois machos alfas.
218
00:12:38,966 --> 00:12:40,586
Alguém acabará morrendo.
219
00:12:44,555 --> 00:12:46,095
Eu adoraria ajudar.
220
00:12:46,182 --> 00:12:47,892
Você não trabalha mais aqui.
221
00:12:47,975 --> 00:12:50,095
Talvez até acharmos uma solução?
222
00:12:56,358 --> 00:12:57,438
Tudo bem.
223
00:12:58,235 --> 00:13:00,525
Até formalizarmos a demissão.
224
00:13:03,741 --> 00:13:04,581
De nada.
225
00:13:18,464 --> 00:13:20,974
Isso chegou para você, e precisa ver.
226
00:13:21,592 --> 00:13:22,552
Você abriu isto?
227
00:13:22,635 --> 00:13:25,595
Ficou irritada demais
pra quem não trabalha aqui.
228
00:13:26,472 --> 00:13:28,682
Grey Space assumiu o local de Pierre.
229
00:13:28,766 --> 00:13:30,516
Que afronta!
230
00:13:32,686 --> 00:13:34,476
Matt, recebi um convite da Grey Space.
231
00:13:34,563 --> 00:13:35,773
O Pierre também.
232
00:13:35,856 --> 00:13:36,726
Sério?
233
00:13:36,941 --> 00:13:39,321
Eles o chamaram pra ver a própria ruína?
234
00:13:39,944 --> 00:13:41,454
Que falta de respeito!
235
00:13:41,529 --> 00:13:42,489
É desprezível.
236
00:13:42,947 --> 00:13:44,617
Ele está fora de si.
237
00:13:45,074 --> 00:13:47,284
E quer te ver imediatamente.
238
00:13:48,994 --> 00:13:49,834
Está bem.
239
00:13:51,455 --> 00:13:54,705
Diga a Pierre que posso chegar
ao atelier em 20 minutos.
240
00:13:55,543 --> 00:13:56,793
Como é?
241
00:13:57,545 --> 00:13:58,875
Não vai a lugar algum.
242
00:13:58,963 --> 00:14:01,263
Arruinou a carreira de Pierre Cadault.
243
00:14:01,882 --> 00:14:03,632
Ele solicitou minha presença.
244
00:14:05,135 --> 00:14:06,425
Então vou com você.
245
00:14:19,441 --> 00:14:20,691
Gossip Girl!
246
00:14:25,656 --> 00:14:27,866
Precisa ver uma coisa. Venha.
247
00:14:30,953 --> 00:14:31,833
Emily,
248
00:14:31,912 --> 00:14:35,582
eu estava prestes a exibir
uma coleção batida e sem vida.
249
00:14:36,000 --> 00:14:39,670
Passei tempo demais dormindo no ponto.
E agora…
250
00:14:40,754 --> 00:14:42,054
eu acordei.
251
00:14:47,261 --> 00:14:49,851
Pierre! É incrível!
252
00:14:49,930 --> 00:14:51,060
Você me inspirou!
253
00:14:51,140 --> 00:14:54,140
Sim, é muito original, Pierre.
254
00:14:54,518 --> 00:14:56,598
O futuro de Cadault.
255
00:14:57,396 --> 00:15:01,276
E quero que o mundo veja isto
imediatamente!
256
00:15:01,358 --> 00:15:04,358
O desfile foi cancelado.
Então temos um problema.
257
00:15:04,445 --> 00:15:05,905
Adorei a ideia,
258
00:15:06,614 --> 00:15:09,584
mas não dá pra fazer um desfile
com um só vestido.
259
00:15:09,992 --> 00:15:13,082
Farei uma dúzia. Neste exato momento!
260
00:15:13,162 --> 00:15:15,252
Você mesmo cedeu o local.
261
00:15:15,331 --> 00:15:16,581
Então ache outro!
262
00:15:19,293 --> 00:15:20,253
Tive uma ideia!
263
00:15:20,836 --> 00:15:23,456
Se chegar aos pés
da genialidade do vestido,
264
00:15:23,547 --> 00:15:25,337
você dominará a Fashion Week.
265
00:15:25,424 --> 00:15:27,434
Você cuida das roupas,
266
00:15:28,052 --> 00:15:29,392
nós cuidamos do local.
267
00:15:32,640 --> 00:15:33,470
E agora…
268
00:15:33,766 --> 00:15:34,886
todos para fora!
269
00:15:45,444 --> 00:15:47,154
Qual é sua grande ideia?
270
00:15:47,613 --> 00:15:49,373
Ainda não tive.
271
00:15:49,949 --> 00:15:51,489
Meu Deus, você é louca!
272
00:15:51,575 --> 00:15:53,695
E ele também. Isso explica tudo.
273
00:15:54,536 --> 00:15:56,706
-Tem que haver algo a fazer.
-Claro.
274
00:15:57,164 --> 00:15:59,124
Podemos ligar pros desconvidados
275
00:15:59,208 --> 00:16:00,788
e chamá-los pra ver um vestido
276
00:16:00,876 --> 00:16:02,126
num local improvisado!
277
00:16:02,836 --> 00:16:04,456
Viu? Facinho.
278
00:16:05,756 --> 00:16:09,506
Nenhum designer vai querer a Savoir
depois deste desastre.
279
00:16:12,972 --> 00:16:14,682
INVASÃO DA GREY SPACE NA FW
280
00:16:14,765 --> 00:16:17,805
Olha! A Grey Space
se apossou do local de Pierre.
281
00:16:20,020 --> 00:16:22,980
Mais jogadas vazias.
É só disso que gostam.
282
00:16:26,193 --> 00:16:28,573
Precisamos de outra perspectiva.
283
00:16:28,654 --> 00:16:30,994
Mas não tem como acharmos um local.
284
00:16:31,073 --> 00:16:32,873
Acho que já temos um.
285
00:16:50,634 --> 00:16:51,644
Oi, Min, e aí?
286
00:16:51,927 --> 00:16:53,257
Viu minhas mensagens?
287
00:16:53,846 --> 00:16:57,016
Não, desculpa.
Vim pra casa e não parei de trabalhar.
288
00:16:57,099 --> 00:16:58,269
Ótimo, está aqui.
289
00:17:02,563 --> 00:17:04,823
Oi. Não tem elevador aqui, né?
290
00:17:04,898 --> 00:17:07,318
-Não. O que houve?
-Antes, pode me ajudar
291
00:17:07,401 --> 00:17:09,191
-com o resto das malas?
-Claro.
292
00:17:10,487 --> 00:17:11,697
Certo.
293
00:17:13,282 --> 00:17:14,702
Fiz o que você falou.
294
00:17:14,783 --> 00:17:16,243
Aceitei o emprego,
295
00:17:16,785 --> 00:17:20,325
falei que estaria livre
nas noites de terça e sexta,
296
00:17:20,414 --> 00:17:22,924
e me esquivei da pergunta sobre gênero
297
00:17:23,000 --> 00:17:24,960
-com uma risada coquete.
-Tá.
298
00:17:25,794 --> 00:17:27,004
Falei brincando.
299
00:17:27,087 --> 00:17:28,587
Os Duponts me demitiram!
300
00:17:29,214 --> 00:17:31,884
Não era difícil demitir gente na França?
301
00:17:32,384 --> 00:17:35,474
É bem mais fácil
se a pessoa estiver ilegal.
302
00:17:35,554 --> 00:17:36,684
-Sei lá.
-Bom…
303
00:17:38,182 --> 00:17:39,772
Fique o quanto precisar.
304
00:17:39,850 --> 00:17:41,480
Você é a melhor, Em.
305
00:17:41,685 --> 00:17:43,055
Nem sei como agradecer.
306
00:17:43,145 --> 00:17:45,265
Vou comprar muito vinho pra você!
307
00:17:46,315 --> 00:17:48,065
Vai ser superdivertido!
308
00:17:49,318 --> 00:17:50,568
Quer saber? Eu…
309
00:17:50,652 --> 00:17:52,742
-Vou me trocar aqui.
-Está bem.
310
00:17:52,821 --> 00:17:53,861
Me dá uma gaveta?
311
00:17:53,947 --> 00:17:55,657
Só tem uma gaveta aqui.
312
00:17:57,242 --> 00:17:58,292
Que fofo!
313
00:17:59,578 --> 00:18:00,498
Certo.
314
00:18:03,999 --> 00:18:04,829
Oi.
315
00:18:06,168 --> 00:18:06,998
Oi.
316
00:18:07,336 --> 00:18:09,046
Um presente de despedida.
317
00:18:09,505 --> 00:18:11,375
Eu que devia te dar um.
318
00:18:11,465 --> 00:18:13,465
Verdade. Bom…
319
00:18:14,093 --> 00:18:16,353
achei que gostaria de ficar com isto.
320
00:18:16,929 --> 00:18:17,759
Sério?
321
00:18:19,389 --> 00:18:20,349
Obrigada.
322
00:18:21,308 --> 00:18:23,598
E, se estiver livre amanhã à noite,
323
00:18:24,436 --> 00:18:25,976
será a despedida do restaurante.
324
00:18:26,396 --> 00:18:27,226
Amanhã?
325
00:18:27,689 --> 00:18:28,519
Por…
326
00:18:28,857 --> 00:18:30,027
Por que a pressa?
327
00:18:30,442 --> 00:18:32,192
Por que esperar mais?
328
00:18:33,320 --> 00:18:35,240
E você e a Camille…
329
00:18:37,241 --> 00:18:39,371
Queremos coisas diferentes. E…
330
00:18:40,494 --> 00:18:41,954
precisamos de liberdade.
331
00:18:42,621 --> 00:18:43,541
Como assim?
332
00:18:44,540 --> 00:18:46,250
Ela não vai para a Normandia,
333
00:18:46,333 --> 00:18:51,463
e eu não vou ficar em Paris.
Então cada um vai seguir seu caminho.
334
00:18:51,839 --> 00:18:54,759
-Nos EUA, chamamos isso de "término".
-É.
335
00:18:54,842 --> 00:18:56,432
Aqui também chamamos.
336
00:18:58,428 --> 00:18:59,388
Sinto muito.
337
00:18:59,471 --> 00:19:02,811
Tudo bem. É… a vida.
338
00:19:04,393 --> 00:19:05,273
Certo.
339
00:19:08,522 --> 00:19:10,572
Obrigada pela frigideira.
340
00:19:11,191 --> 00:19:12,821
Prometo que nunca lavarei.
341
00:19:14,987 --> 00:19:17,357
Te vejo no restaurante, se puder ir.
342
00:19:25,622 --> 00:19:27,372
O chef gato vai se mudar?
343
00:19:27,749 --> 00:19:28,709
E está solteiro?
344
00:19:28,792 --> 00:19:30,672
Ouviu tudo do banheiro?
345
00:19:30,752 --> 00:19:32,752
As paredes são de palha e pelo.
346
00:19:32,838 --> 00:19:34,298
Seria difícil não ouvir.
347
00:19:34,798 --> 00:19:35,628
O que houve?
348
00:19:35,716 --> 00:19:39,006
Comprou um restaurante na Normandia,
Camille não quer ir.
349
00:19:39,094 --> 00:19:40,054
Ele vai sozinho.
350
00:19:40,137 --> 00:19:40,967
Mais nada?
351
00:19:41,680 --> 00:19:44,680
Em, estão se querendo desde que chegou.
Tem que…
352
00:19:44,766 --> 00:19:46,226
Tenho muito trabalho.
353
00:19:47,978 --> 00:19:48,978
Entendi.
354
00:19:54,109 --> 00:19:55,109
Vou ficar quieta.
355
00:20:15,297 --> 00:20:17,007
COLEÇÃO PRIMAVERA-VERÃO
356
00:20:22,304 --> 00:20:24,394
Como a Grey Space atraiu tanta gente?
357
00:20:25,891 --> 00:20:26,731
Ansiosa?
358
00:20:27,017 --> 00:20:28,557
O medo ganha da ansiedade.
359
00:20:29,144 --> 00:20:30,814
Vai dar certo. Precisa dar.
360
00:20:48,121 --> 00:20:49,371
Por que cancelou o desfile?
361
00:20:50,207 --> 00:20:51,037
Pierre!
362
00:20:51,625 --> 00:20:53,875
-Veio ver a Grey Space?
-Não.
363
00:20:54,378 --> 00:20:56,588
Vocês vieram ver Pierre Cadault!
364
00:21:47,472 --> 00:21:50,562
Pierre Cadault!
365
00:22:03,572 --> 00:22:05,452
Pierre Cadault!
366
00:22:21,631 --> 00:22:24,841
Paris Match:
"Pierre Cadault domina a Fashion Week."
367
00:22:25,802 --> 00:22:26,722
Isso!
368
00:22:26,803 --> 00:22:30,103
Daily Mail: "Volta a velha guarda,
a vanguarda é ringarde."
369
00:22:30,182 --> 00:22:31,102
Sim!
370
00:22:31,183 --> 00:22:33,063
O Daily Mail é péssimo.
371
00:22:33,727 --> 00:22:35,227
Mas vou emoldurar isso.
372
00:22:36,104 --> 00:22:38,904
Agradeço a paciência.
Nunca foi tão movimentado!
373
00:22:38,982 --> 00:22:41,232
Marquei o local nos stories do Pierre
374
00:22:41,318 --> 00:22:43,778
quando chegamos. Desculpe a avalanche.
375
00:22:48,200 --> 00:22:49,030
Quê?
376
00:22:53,622 --> 00:22:56,502
Catherine, Antoine! O que os traz aqui?
377
00:22:56,792 --> 00:22:58,672
Sigo Pierre Cadault no Insta.
378
00:23:00,420 --> 00:23:02,340
Antoine viu o restaurante e disse:
379
00:23:02,422 --> 00:23:04,802
"Conheço esse lugar." E aqui estamos.
380
00:23:04,883 --> 00:23:06,133
Chegaram na hora.
381
00:23:06,218 --> 00:23:09,048
É a última noite do chef em Paris.
Ele vai pra Normandia.
382
00:23:09,137 --> 00:23:10,057
É sério?
383
00:23:11,598 --> 00:23:12,428
Que sorte!
384
00:23:13,141 --> 00:23:16,191
Faz semanas
que Antoine prometeu me trazer aqui.
385
00:23:17,187 --> 00:23:18,807
Ele é cheio das promessas.
386
00:23:20,565 --> 00:23:21,395
Com licença.
387
00:23:22,943 --> 00:23:23,783
Sinto muito.
388
00:23:26,405 --> 00:23:27,405
Então, Emily,
389
00:23:28,156 --> 00:23:30,406
soube que cuidará da Maison Lavaux.
390
00:23:31,076 --> 00:23:32,446
Parece que sim.
391
00:23:32,536 --> 00:23:33,366
Fico feliz.
392
00:23:35,372 --> 00:23:38,712
Acho que você
dá muito mais certo com meu marido.
393
00:23:39,876 --> 00:23:40,706
Sei.
394
00:23:41,294 --> 00:23:42,174
Profissionalmente.
395
00:23:42,754 --> 00:23:43,964
Chame como quiser.
396
00:23:45,715 --> 00:23:46,545
Eu aprovo.
397
00:23:48,218 --> 00:23:49,218
A mesa está pronta.
398
00:23:49,803 --> 00:23:50,973
Foi ótimo ver você.
399
00:23:57,936 --> 00:24:00,306
Pierre estava tão feliz! Nem acredito.
400
00:24:01,148 --> 00:24:03,478
Você é um gênio.
401
00:24:03,567 --> 00:24:06,737
Pierre é um gênio.
Só fiz uma jogada publicitária.
402
00:24:06,820 --> 00:24:07,990
Seja como for,
403
00:24:08,071 --> 00:24:11,371
eu gostaria de comemorar com você.
Do jeito certo.
404
00:24:12,951 --> 00:24:15,291
Você já foi a…
405
00:24:15,954 --> 00:24:17,044
Saint-Tropez?
406
00:24:18,790 --> 00:24:19,620
Nunca.
407
00:24:20,584 --> 00:24:22,134
Que tal no fim de semana?
408
00:24:24,713 --> 00:24:26,343
Eu adoraria.
409
00:24:26,423 --> 00:24:27,843
Tchau. Até logo.
410
00:24:30,844 --> 00:24:32,054
Dirija com cuidado.
411
00:24:33,472 --> 00:24:35,852
O chef mais promissor daqui vai embora?
412
00:24:35,932 --> 00:24:37,432
Paris não é como sonhou?
413
00:24:37,517 --> 00:24:39,767
Não exatamente. Eu amo Paris.
414
00:24:39,853 --> 00:24:42,063
E amo este restaurante.
415
00:24:42,147 --> 00:24:43,977
O dono quer vendê-lo, mas…
416
00:24:44,399 --> 00:24:45,779
é caro demais.
417
00:24:46,193 --> 00:24:47,743
Investidores são pra isso.
418
00:24:48,111 --> 00:24:50,281
Recebi uma oferta. Minha namorada…
419
00:24:52,157 --> 00:24:53,367
Ex. A família dela.
420
00:24:55,702 --> 00:24:56,752
Mas seria muito…
421
00:24:59,080 --> 00:25:02,040
A família da minha esposa
investiu no meu negócio.
422
00:25:02,667 --> 00:25:03,497
Sei como é.
423
00:25:04,252 --> 00:25:06,342
Se terminar com ela,
perderá o restaurante.
424
00:25:13,553 --> 00:25:16,523
Acho que Paris
não tem mais nada a me oferecer.
425
00:25:32,280 --> 00:25:34,120
Pierre finalmente vai pra casa?
426
00:25:34,199 --> 00:25:36,329
Não. Eu o coloquei num carro,
427
00:25:36,409 --> 00:25:39,829
e ele irá a um evento da Grey Space
no Caviar Kaspia.
428
00:25:39,913 --> 00:25:41,503
Falei que o veríamos lá.
429
00:25:41,998 --> 00:25:42,998
O chef!
430
00:25:43,416 --> 00:25:45,206
O jantar estava excelente.
431
00:25:45,293 --> 00:25:47,423
E parabéns pelo novo restaurante.
432
00:25:50,173 --> 00:25:51,263
Vão embora?
433
00:25:52,008 --> 00:25:54,678
Mais uma festa,
e a Fashion Week vai pra cama.
434
00:25:55,971 --> 00:25:57,761
Parece divertido.
435
00:25:58,390 --> 00:26:01,430
Na verdade, acho que vou para casa.
436
00:26:02,018 --> 00:26:03,098
Tudo bem?
437
00:26:03,186 --> 00:26:05,476
Claro. Comemoramos no fim de semana.
438
00:26:12,320 --> 00:26:13,150
Bem…
439
00:26:15,991 --> 00:26:16,831
obrigado.
440
00:26:18,076 --> 00:26:20,156
Por tornar a última noite em Paris…
441
00:26:21,454 --> 00:26:24,124
-marcante.
-Só retribuí o favor.
442
00:26:28,878 --> 00:26:29,708
Bem…
443
00:26:32,132 --> 00:26:33,552
Boa noite, Gabriel.
444
00:26:38,930 --> 00:26:39,760
E boa sorte.
445
00:27:33,735 --> 00:27:35,525
Gabriel! Olá?
446
00:27:37,697 --> 00:27:38,527
Gabriel!
447
00:27:44,663 --> 00:27:45,503
Emily?
448
00:27:49,084 --> 00:27:50,924
Eu só…
449
00:27:51,378 --> 00:27:54,588
Eu não queria
que nunca mais nos víssemos, e…
450
00:27:54,673 --> 00:27:56,883
Vou sentir tanta saudade! E eu…
451
00:28:37,632 --> 00:28:39,552
Pensei tanto neste momento.
452
00:28:41,428 --> 00:28:43,718
Seria mentira dizer que não pensei.
453
00:28:45,181 --> 00:28:48,061
E foi incrível.
454
00:28:49,728 --> 00:28:50,728
Mas irá embora.
455
00:28:51,730 --> 00:28:52,980
É só a Normandia.
456
00:28:54,107 --> 00:28:56,027
Eu sei. É que…
457
00:28:57,193 --> 00:28:59,953
Não é que nunca mais poderei te ver, mas…
458
00:29:01,823 --> 00:29:03,743
Acho que eu não deveria…
459
00:29:04,826 --> 00:29:05,906
te ver nunca mais.
460
00:29:06,578 --> 00:29:07,788
Ah! E…
461
00:29:08,997 --> 00:29:10,667
E se eu quiser te ver?
462
00:29:11,499 --> 00:29:14,089
Nós dois magoaríamos uma pessoa querida.
463
00:29:17,797 --> 00:29:19,337
A gente nunca teve chance.
464
00:29:20,508 --> 00:29:23,298
Pelo menos, temos uma coisa perfeita.
465
00:29:25,930 --> 00:29:28,600
Sinto que estou sonhando,
prestes a acordar.
466
00:29:31,478 --> 00:29:32,308
Bem…
467
00:29:33,688 --> 00:29:35,188
não vamos acordar ainda.
468
00:30:01,299 --> 00:30:02,839
Falei com o agente do Pierre,
469
00:30:02,926 --> 00:30:04,586
ele dará uma entrevista
pra Vogue Paris amanhã.
470
00:30:04,677 --> 00:30:07,307
-Pensei…
-Escute, uma vez na vida.
471
00:30:08,807 --> 00:30:10,677
Sobre o que falamos aquele dia.
472
00:30:10,767 --> 00:30:13,647
Decidi não formalizar sua demissão.
473
00:30:13,728 --> 00:30:15,558
Ah! Sério?
474
00:30:16,272 --> 00:30:18,612
Você tem potencial, mas falta requinte.
475
00:30:19,609 --> 00:30:21,489
Se ficar na Savoir,
476
00:30:21,569 --> 00:30:24,569
não serei tão boazinha com você
a partir de agora.
477
00:30:25,198 --> 00:30:26,028
Entendido?
478
00:30:27,367 --> 00:30:28,327
Entendido.
479
00:30:40,421 --> 00:30:44,471
RESERVEI O TREM DA SEXTA, ÀS 18H,
PARA SAINT-TROPEZ.
480
00:30:44,551 --> 00:30:50,641
PODE SER?
481
00:30:50,723 --> 00:30:56,483
MAL POSSO ESPERAR
482
00:31:02,193 --> 00:31:03,033
Emily!
483
00:31:03,570 --> 00:31:04,650
Oi.
484
00:31:05,363 --> 00:31:06,203
Oi!
485
00:31:06,573 --> 00:31:09,083
Deve ter gostado muito do jantar de ontem.
486
00:31:09,158 --> 00:31:10,578
Vim a negócios.
487
00:31:11,327 --> 00:31:13,447
-E você?
-Moro no fim da rua.
488
00:31:14,831 --> 00:31:15,751
Conveniente.
489
00:31:16,124 --> 00:31:16,964
Como é?
490
00:31:18,251 --> 00:31:19,091
Oi.
491
00:31:20,420 --> 00:31:21,250
Eu…
492
00:31:21,337 --> 00:31:23,007
Achei que fosse embora esta manhã.
493
00:31:23,089 --> 00:31:24,049
Também achei.
494
00:31:24,507 --> 00:31:26,377
Então pra que o champanhe?
495
00:31:26,885 --> 00:31:28,635
Uma última comemoração?
496
00:31:29,095 --> 00:31:30,045
Pelo contrário.
497
00:31:30,138 --> 00:31:33,348
Não suportaria ver Paris perder
o chef mais promissor.
498
00:31:33,433 --> 00:31:35,523
Antoine quer investir no meu restaurante.
499
00:31:37,103 --> 00:31:38,523
Em Paris?
500
00:31:39,022 --> 00:31:39,862
Claro.
501
00:31:41,357 --> 00:31:42,897
O lugar de Gabriel é aqui.
502
00:31:43,276 --> 00:31:45,606
Esse talento não pode ir pra Normandia.
503
00:31:52,911 --> 00:31:54,751
Minha esposa. Com licença.
504
00:31:56,623 --> 00:31:59,253
-Então vai ficar em Paris?
-Sim.
505
00:32:01,544 --> 00:32:03,964
Relaxa, pode ficar com a frigideira.
506
00:32:06,716 --> 00:32:08,086
Vou buscar outra taça.
507
00:32:13,222 --> 00:32:15,812
GABRIEL FALOU COMIGO. ELE FICARÁ EM PARIS.
508
00:32:15,892 --> 00:32:17,812
PODEMOS CONVERSAR?
509
00:33:10,488 --> 00:33:13,568
Legendas: Raissa Duboc