1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:23,273 --> 00:00:25,823
Я люблю моду,
но так ненавижу Неделю моды.
3
00:00:25,900 --> 00:00:27,070
Мы еще не заказали!
4
00:00:27,152 --> 00:00:28,612
Мне тоже не нравится.
5
00:00:28,695 --> 00:00:31,695
Пьер Кадо всё еще в депрессии.
Не пускает в ателье.
6
00:00:31,781 --> 00:00:34,031
Как мне продвигать показ вслепую?
7
00:00:34,117 --> 00:00:36,617
Сочувствую, Эм.
Хочешь хорошие новости?
8
00:00:37,912 --> 00:00:38,752
Пожалуйста.
9
00:00:38,830 --> 00:00:40,330
Помнишь клуб, где я пела?
10
00:00:41,207 --> 00:00:43,287
Мне предложили быть ведущей.
11
00:00:43,376 --> 00:00:45,626
Два вечера в неделю, но я буду петь.
12
00:00:45,712 --> 00:00:47,172
Минди, это потрясающе!
13
00:00:47,422 --> 00:00:49,922
Но они знают, что ты не дрэг-квин, да?
14
00:00:50,008 --> 00:00:51,128
Думаю да.
15
00:00:51,509 --> 00:00:52,509
Шучу.
16
00:00:52,594 --> 00:00:55,644
Надо уладить с Дюпонами,
но правду сказать нельзя.
17
00:00:55,722 --> 00:00:57,352
Они очень консервативные.
18
00:00:58,266 --> 00:00:59,926
МАТЬЁ
У LA PAUSE. СРОЧНО.
19
00:01:00,018 --> 00:01:01,728
Прости, это Матьё Кадо.
20
00:01:02,645 --> 00:01:04,355
Надеюсь, там хорошие новости.
21
00:01:04,439 --> 00:01:06,689
Надеюсь, ты снова его поцелуешь.
22
00:01:06,775 --> 00:01:09,605
- Я много болтаю.
- И круто. Погоди, ты уходишь?
23
00:01:11,446 --> 00:01:12,946
Я всё еще сижу здесь.
24
00:01:19,162 --> 00:01:22,672
Я В LA PAUSE, НО ТЕБЯ НЕ ВИЖУ.
25
00:01:22,749 --> 00:01:26,089
МАТЬЁ
Я НЕ СКАЗАЛ ВНУТРИ. ПОСМОТРИ НАРУЖУ.
26
00:01:38,181 --> 00:01:39,101
Ты звал выпить.
27
00:01:42,769 --> 00:01:43,729
И выпьем.
28
00:02:12,924 --> 00:02:16,184
Так ты впечатляешь девушек?
Поездкой на лодке по Сене?
29
00:02:17,470 --> 00:02:19,720
Я сажусь в лодку, когда есть проблемы.
30
00:02:19,806 --> 00:02:21,886
Посмотреть на них свежим взглядом.
31
00:02:21,975 --> 00:02:23,685
А в чем проблема? В Пьере?
32
00:02:24,686 --> 00:02:26,806
Он еще не оправился от «Грей Спейс».
33
00:02:27,230 --> 00:02:29,520
Никому не показывает новую коллекцию.
34
00:02:29,607 --> 00:02:30,777
Ты тоже не видел?
35
00:02:31,151 --> 00:02:32,691
Но показ через три дня!
36
00:02:33,153 --> 00:02:34,953
Боже, это всё я виновата.
37
00:02:35,488 --> 00:02:37,658
Он драматизирует. Он всегда такой.
38
00:02:39,450 --> 00:02:41,370
- Идем, кое-что покажу.
- Что?
39
00:02:41,452 --> 00:02:43,502
Как на самом деле впечатляю девушек.
40
00:02:53,006 --> 00:02:55,296
Да, понимаю, что тут может впечатлить.
41
00:02:56,092 --> 00:02:57,092
Работает?
42
00:02:59,220 --> 00:03:02,890
Не верится, что ты здесь живешь.
Вид просто волшебный.
43
00:03:03,975 --> 00:03:05,555
Не могу не согласиться.
44
00:03:15,486 --> 00:03:17,946
Прости.
45
00:03:18,489 --> 00:03:19,319
Прости.
46
00:03:23,536 --> 00:03:24,366
Что это?
47
00:03:24,954 --> 00:03:26,214
Домашний телефон.
48
00:03:26,539 --> 00:03:28,539
Ни у кого нет номера, кроме Пьера.
49
00:03:29,876 --> 00:03:32,666
- Прости.
- Нет, конечно.
50
00:03:38,134 --> 00:03:40,894
Что? Нет. Я еду.
51
00:03:41,638 --> 00:03:43,718
Я уже еду. Жди там, я сейчас.
52
00:03:44,724 --> 00:03:45,564
Что случилось?
53
00:03:45,892 --> 00:03:49,522
- Хочет отменить показ на Неделе моды.
- Что? Боже мой!
54
00:03:49,854 --> 00:03:51,654
Поеду, попробую отговорить.
55
00:03:53,733 --> 00:03:54,863
Потом позвоню?
56
00:03:58,988 --> 00:03:59,948
Продолжим позже?
57
00:04:01,282 --> 00:04:02,702
Закрой за собой, ладно?
58
00:04:11,918 --> 00:04:15,628
В первом ряду
Пьера Кадо будет идеально. Спасибо.
59
00:04:17,840 --> 00:04:19,050
Я рада тебя видеть.
60
00:04:19,968 --> 00:04:21,008
- Правда?
- Да.
61
00:04:21,386 --> 00:04:22,216
Я посмотрела
62
00:04:22,303 --> 00:04:24,643
твой список инфлюенсеров на показ Пьера
63
00:04:24,722 --> 00:04:27,022
и согласна, что пора обновить подход.
64
00:04:27,100 --> 00:04:28,940
- Да, насчет этого…
- Дамы.
65
00:04:31,312 --> 00:04:32,152
Сильви.
66
00:04:32,230 --> 00:04:34,610
Можно тебя наедине? Пожалуйста.
67
00:04:34,691 --> 00:04:36,651
Отлично. Все здесь.
68
00:04:37,026 --> 00:04:37,856
Да.
69
00:04:38,653 --> 00:04:39,493
Хорошо.
70
00:04:40,905 --> 00:04:41,815
Можем начинать.
71
00:04:42,115 --> 00:04:45,405
Твой новый аккаунт-менеджер говорит,
что пора начинать.
72
00:04:45,994 --> 00:04:47,914
Я сейчас.
73
00:04:48,621 --> 00:04:52,631
«Зиммер Париж» откроется
через две недели,
74
00:04:53,334 --> 00:04:55,964
а вместе с ним — бутик «Мезон Лаво»
75
00:04:56,045 --> 00:04:59,625
с фирменным запахом отеля.
76
00:05:00,883 --> 00:05:02,433
Мы когда-нибудь поговорим?
77
00:05:02,802 --> 00:05:05,472
Мы говорим.
Слушай Люка, он очень талантливый.
78
00:05:07,265 --> 00:05:08,305
ЕСТЬ НОВОСТИ?
79
00:05:08,391 --> 00:05:09,271
Эмили?
80
00:05:09,350 --> 00:05:11,100
Уделишь внимание презентации?
81
00:05:13,896 --> 00:05:16,146
О. Мой. Бог.
82
00:05:16,232 --> 00:05:17,572
Простите, я говорю.
83
00:05:17,650 --> 00:05:18,860
Нет, это срочно.
84
00:05:18,943 --> 00:05:21,783
Women's Wear Daily пишут:
Пьер Кадо отменяет шоу!
85
00:05:21,863 --> 00:05:23,163
Нет, это невозможно.
86
00:05:23,239 --> 00:05:25,829
Точно?
Вчера Мэтт сказал, что отговорит его.
87
00:05:25,908 --> 00:05:26,908
Мэтт?
88
00:05:27,452 --> 00:05:29,502
Что ты вчера делала с Матьё Кадо?
89
00:05:30,538 --> 00:05:32,668
Почему сразу мне не рассказала?
90
00:05:33,499 --> 00:05:35,129
Это Мэтт? Дай телефон.
91
00:05:37,420 --> 00:05:38,420
Боже.
92
00:05:38,838 --> 00:05:40,628
Сильви! Подождите.
93
00:05:40,715 --> 00:05:42,215
Ты не поверишь.
94
00:05:42,300 --> 00:05:44,220
Пьер потерял место показа утром.
95
00:05:44,635 --> 00:05:46,845
Он не хочет показывать новую коллекцию.
96
00:05:46,929 --> 00:05:51,229
Мы устроили прогон утром,
но он только кричал ringarde
97
00:05:51,309 --> 00:05:53,559
на каждое платье.
98
00:05:56,481 --> 00:05:58,941
Дайте знать, если что-то изменится,
99
00:05:59,025 --> 00:06:01,565
и берегите своего дядю, Матьё.
100
00:06:05,198 --> 00:06:08,278
Ты хоть понимаешь, что ты наделала?
101
00:06:09,369 --> 00:06:10,199
Я?
102
00:06:10,286 --> 00:06:13,786
Ты убедила Пьера пожертвовать платье,
которое уничтожили,
103
00:06:14,540 --> 00:06:16,960
что так подорвало его уверенность,
104
00:06:17,043 --> 00:06:19,553
что он не появится
на парижской Неделе моды
105
00:06:19,629 --> 00:06:21,879
впервые за три десятилетия.
106
00:06:22,590 --> 00:06:23,840
Более того,
107
00:06:23,925 --> 00:06:25,965
ты спишь с его племянником Мэттом.
108
00:06:26,052 --> 00:06:28,302
Последнее не совсем правда.
109
00:06:28,388 --> 00:06:30,888
Теперь у нас есть модельер
без показа мод,
110
00:06:30,973 --> 00:06:32,483
что так же бессмысленно,
111
00:06:32,558 --> 00:06:36,598
как американка без французского
в парижской маркетинговой фирме.
112
00:06:36,687 --> 00:06:38,477
Сильви, я с ним поговорю.
113
00:06:39,440 --> 00:06:41,400
Ты уволена.
114
00:06:43,236 --> 00:06:44,396
Убирайся из офиса,
115
00:06:44,487 --> 00:06:45,607
освободи свой стол
116
00:06:45,696 --> 00:06:47,986
и больше здесь не показывайся.
117
00:07:18,521 --> 00:07:19,611
Ты в порядке?
118
00:07:20,273 --> 00:07:21,113
Нет.
119
00:07:22,233 --> 00:07:24,073
Сильви меня уволила.
120
00:07:24,652 --> 00:07:25,782
И только-то!
121
00:07:25,862 --> 00:07:27,242
Мы думали, кто-то умер.
122
00:07:27,738 --> 00:07:29,278
Нет. Только моя карьера.
123
00:07:29,365 --> 00:07:31,235
Во Франции уволить невозможно.
124
00:07:31,659 --> 00:07:32,489
Что?
125
00:07:32,577 --> 00:07:34,827
Бюрократия занимает месяцы.
126
00:07:34,912 --> 00:07:35,962
Годы.
127
00:07:36,038 --> 00:07:37,918
Просто забудь о самоуважении,
128
00:07:37,999 --> 00:07:40,539
пару раз в неделю
двигай бумажки по столу
129
00:07:40,626 --> 00:07:42,376
и не смотри на Сильви.
130
00:07:43,379 --> 00:07:45,759
Моего друга уволили
из юридической фирмы.
131
00:07:46,132 --> 00:07:49,182
Он так разозлился,
что бросил телефон в Сену.
132
00:07:49,260 --> 00:07:52,560
С ним не могли связаться неделями,
чтобы подписать бумаги.
133
00:07:52,638 --> 00:07:54,808
А потом они успокоились.
134
00:07:55,224 --> 00:07:56,644
Теперь он там партнер.
135
00:07:56,726 --> 00:07:58,806
Хочешь, бросим твой телефон в Сену?
136
00:07:58,895 --> 00:07:59,805
Прошу, не надо.
137
00:08:00,855 --> 00:08:01,765
Спасибо, ребят.
138
00:08:02,106 --> 00:08:04,106
Без вас я не протянула бы и недели.
139
00:08:04,192 --> 00:08:05,032
Эмили.
140
00:08:05,902 --> 00:08:07,612
Мы никогда тебя не бросим.
141
00:08:09,322 --> 00:08:10,162
Никогда.
142
00:08:27,924 --> 00:08:30,184
Я думаю о тебе. Думал, ты будешь рада!
143
00:08:30,259 --> 00:08:31,259
Ты такой эгоист!
144
00:08:31,344 --> 00:08:34,514
Это ты эгоистка, Камиль!
Как ты можешь так говорить?
145
00:08:34,597 --> 00:08:36,807
- Я на работу.
- Только это и можешь.
146
00:08:44,398 --> 00:08:46,858
Привет, Камиль, всё в порядке?
147
00:08:46,943 --> 00:08:47,823
Да не совсем.
148
00:08:48,653 --> 00:08:50,863
Что случилось? Я могу помочь?
149
00:08:50,947 --> 00:08:52,737
Габриэль покупает ресторан.
150
00:08:53,241 --> 00:08:54,331
А это не хорошо?
151
00:08:54,408 --> 00:08:56,448
Ресторан не в Париже, Эмили.
152
00:08:56,536 --> 00:08:59,156
- Он в Нормандии, откуда он родом.
- Что? Он…
153
00:08:59,997 --> 00:09:02,287
- Он едет в Нормандию?
- Через неделю.
154
00:09:02,375 --> 00:09:03,245
Через неделю?
155
00:09:04,210 --> 00:09:06,210
И мы только сейчас об этом узнали?
156
00:09:06,921 --> 00:09:09,471
- Он только что сказал.
- Как так? Я в шоке.
157
00:09:10,258 --> 00:09:12,388
Не больше, чем ты, конечно.
158
00:09:12,468 --> 00:09:15,218
- Ты, наверное, très в шоке.
- Я в бешенстве.
159
00:09:15,304 --> 00:09:16,514
Я тоже!
160
00:09:17,098 --> 00:09:18,348
За тебя, в смысле.
161
00:09:19,684 --> 00:09:20,854
О чём он думает?
162
00:09:21,435 --> 00:09:22,265
Не знаю.
163
00:09:22,353 --> 00:09:26,193
Либо ждет, что я перееду в другой конец
страны и брошу свою жизнь,
164
00:09:26,274 --> 00:09:29,114
либо он так решил со мной расстаться.
165
00:09:34,865 --> 00:09:36,655
Мне ужасно жаль.
166
00:09:36,742 --> 00:09:39,412
Я поеду к родителям и…
167
00:09:40,204 --> 00:09:42,124
Мне надо обо всём подумать.
168
00:09:42,790 --> 00:09:43,620
Я понимаю.
169
00:09:44,083 --> 00:09:46,843
И я рядом, если что-то нужно.
170
00:09:47,920 --> 00:09:48,960
- Я знаю.
- Да.
171
00:09:49,046 --> 00:09:49,876
Я знаю.
172
00:09:51,382 --> 00:09:52,432
Спасибо, Эмили.
173
00:09:53,718 --> 00:09:55,008
Ты хороший друг.
174
00:10:13,321 --> 00:10:14,821
Ты собирался мне сказать?
175
00:10:14,905 --> 00:10:16,025
Оставил бы записку?
176
00:10:16,115 --> 00:10:18,195
«Уезжаю в Нормандию.
Хорошей жизни».
177
00:10:18,659 --> 00:10:20,119
Сделка быстро сложилась.
178
00:10:20,202 --> 00:10:22,082
И ты не обсудил это с Камиль?
179
00:10:22,747 --> 00:10:24,867
Она бы не согласилась на Нормандию
180
00:10:24,957 --> 00:10:27,667
после того,
как я отказался от денег ее матери.
181
00:10:27,835 --> 00:10:30,915
Но я вырос там,
и это отличная возможность.
182
00:10:31,422 --> 00:10:33,342
Я мечтал о ресторане здесь, но…
183
00:10:33,424 --> 00:10:36,644
Иногда мечта оказывается не там,
где ты ждал, понимаю.
184
00:10:36,719 --> 00:10:38,929
Я думала, что мое место в Чикаго…
185
00:10:39,555 --> 00:10:42,805
И вот я прощаюсь
с одним из моих первых друзей в Париже.
186
00:10:43,184 --> 00:10:46,274
Я не могу представить город
без тебя на этаж ниже.
187
00:10:47,647 --> 00:10:49,567
И без твоих омлетов.
188
00:10:50,733 --> 00:10:52,573
Я буду очень по ним скучать.
189
00:10:54,445 --> 00:10:55,485
И они по тебе.
190
00:10:56,739 --> 00:10:58,449
Я правда рада за тебя.
191
00:10:59,408 --> 00:11:01,488
- Есть фотки ресторана?
- Конечно.
192
00:11:01,577 --> 00:11:04,957
Он рядом с известным рестораном
с двумя звездами «Мишлен».
193
00:11:05,331 --> 00:11:08,041
Очень популярным.
И те, кому не хватит места…
194
00:11:08,125 --> 00:11:09,875
Придут в место по соседству.
195
00:11:10,586 --> 00:11:12,956
«Место по соседству».
Надо так и назвать.
196
00:11:14,423 --> 00:11:15,343
Вот, посмотри.
197
00:11:16,300 --> 00:11:18,390
Скромно, но довольно очаровательно.
198
00:11:18,969 --> 00:11:20,719
Идеально тебе подходит.
199
00:11:22,848 --> 00:11:25,348
Это обеденный зал.
Я хочу переставить бар,
200
00:11:25,851 --> 00:11:27,771
и кухня небольшая,
201
00:11:28,104 --> 00:11:29,524
но когда всё расставлю…
202
00:11:52,378 --> 00:11:53,628
Что ты здесь делаешь?
203
00:11:54,171 --> 00:11:55,631
Мне снова тебя уволить?
204
00:11:56,090 --> 00:11:56,920
Нет.
205
00:11:58,342 --> 00:12:00,762
Но у меня клиенты в работе,
206
00:12:00,845 --> 00:12:02,755
и, пока документы не готовы,
207
00:12:02,847 --> 00:12:05,727
у меня обязанности перед ними
и «Савуар».
208
00:12:07,059 --> 00:12:11,399
Жюльен, принеси мне копии документов,
чтобы я поставила в этом точку.
209
00:12:12,857 --> 00:12:13,687
Спасибо.
210
00:12:15,359 --> 00:12:16,779
Я возьму твоих клиентов.
211
00:12:16,861 --> 00:12:19,861
Но если ты намерена приходить,
не попадайся мне.
212
00:12:20,197 --> 00:12:21,197
Сильви!
213
00:12:21,991 --> 00:12:24,291
Мне нужно поговорить о «Мезон Лаво».
214
00:12:25,953 --> 00:12:28,793
Я не думаю, что мы сработаемся.
215
00:12:30,124 --> 00:12:31,044
Почему?
216
00:12:31,125 --> 00:12:33,035
Я и Антуан?
217
00:12:33,461 --> 00:12:36,551
Что бывает,
если два альфа-самца оказываются рядом?
218
00:12:38,966 --> 00:12:40,586
Кому-то не поздоровится.
219
00:12:44,555 --> 00:12:46,095
Я с радостью помогу.
220
00:12:46,182 --> 00:12:47,892
Но ты тут не работаешь.
221
00:12:47,975 --> 00:12:50,095
Может, хотя бы на время?
222
00:12:56,358 --> 00:12:57,438
Хорошо.
223
00:12:58,235 --> 00:13:00,525
Занятие тебе на последние дни.
224
00:13:03,741 --> 00:13:04,581
Не за что.
225
00:13:18,464 --> 00:13:20,974
Только что доставили для тебя, читай.
226
00:13:21,592 --> 00:13:22,552
Ты уже открыл?
227
00:13:22,635 --> 00:13:25,595
Слишком возмущаешься для того,
кто тут не работает.
228
00:13:26,597 --> 00:13:28,677
«Грей Спейс» заняли площадку Пьера.
229
00:13:29,099 --> 00:13:30,519
Это пощечина.
230
00:13:32,686 --> 00:13:35,766
- Принесли приглашение от «Грей Спейс».
- Пьеру тоже.
231
00:13:35,856 --> 00:13:36,726
Правда?
232
00:13:37,107 --> 00:13:39,317
Танцуют на его могиле и зовут смотреть?
233
00:13:39,944 --> 00:13:41,454
Это так оскорбительно.
234
00:13:41,529 --> 00:13:42,489
Это низко.
235
00:13:42,988 --> 00:13:44,618
Он в странном состоянии.
236
00:13:45,074 --> 00:13:47,284
И он хочет тебя видеть.
237
00:13:48,994 --> 00:13:49,834
Ладно.
238
00:13:51,455 --> 00:13:54,705
Скажи Пьеру, что я буду через 20 минут,
если поспешу.
239
00:13:55,543 --> 00:13:56,793
Прошу прощения?
240
00:13:57,753 --> 00:13:58,883
Ты никуда не идешь.
241
00:13:58,963 --> 00:14:01,263
Ты уже разрушила карьеру Пьера Кадо.
242
00:14:01,924 --> 00:14:03,634
Он позвал меня лично.
243
00:14:05,219 --> 00:14:06,429
Я еду с тобой.
244
00:14:19,441 --> 00:14:20,691
Сплетница!
245
00:14:25,656 --> 00:14:27,866
Хочу тебе кое-что показать. Идем.
246
00:14:30,953 --> 00:14:31,833
Эмили,
247
00:14:31,912 --> 00:14:35,582
я собирался показать скучную,
безжизненную коллекцию.
248
00:14:36,000 --> 00:14:39,670
Я слишком долго жил как во сне.
И сейчас…
249
00:14:40,754 --> 00:14:42,054
…я просыпаюсь.
250
00:14:47,261 --> 00:14:49,851
Пьер! Это потрясающе!
251
00:14:49,930 --> 00:14:51,060
Ты меня вдохновила.
252
00:14:51,140 --> 00:14:54,140
Да, очень оригинально, Пьер.
253
00:14:54,518 --> 00:14:56,598
Будущее Кадо.
254
00:14:57,396 --> 00:15:01,276
И я хочу,
чтобы мир увидел это немедленно!
255
00:15:01,358 --> 00:15:02,608
Но показ отменен.
256
00:15:02,693 --> 00:15:04,363
Это небольшая проблема.
257
00:15:04,445 --> 00:15:05,905
Я в восторге от идеи,
258
00:15:06,614 --> 00:15:09,584
но мы не можем устроить показ
одного платья.
259
00:15:09,992 --> 00:15:13,082
Я сделаю десять. Прямо сейчас!
260
00:15:13,162 --> 00:15:15,252
Ты сам отказался от площадки.
261
00:15:15,331 --> 00:15:16,581
Так найди мне другую!
262
00:15:19,293 --> 00:15:20,253
У меня идея!
263
00:15:20,836 --> 00:15:23,456
Если она хоть чуточку удачна,
как это платье,
264
00:15:23,547 --> 00:15:25,337
вы будете звездой Недели моды.
265
00:15:25,424 --> 00:15:27,434
Вы работаете над одеждой,
266
00:15:28,052 --> 00:15:29,262
мы — над площадкой.
267
00:15:32,640 --> 00:15:33,470
А теперь…
268
00:15:33,766 --> 00:15:34,886
…все вон!
269
00:15:45,444 --> 00:15:47,154
И что же у тебя за идея?
270
00:15:47,613 --> 00:15:49,373
Ну, я еще не придумала.
271
00:15:49,949 --> 00:15:51,489
Боже, ты сумасшедшая!
272
00:15:51,575 --> 00:15:53,695
И он тоже. Это всё объясняет.
273
00:15:54,578 --> 00:15:56,708
- Есть же какой-то выход?
- Конечно.
274
00:15:57,206 --> 00:15:59,116
Пригласим всех, кому отказали,
275
00:15:59,208 --> 00:16:02,128
смотреть на одно платье
в месте, которого еще нет!
276
00:16:02,836 --> 00:16:04,456
Видите? Легко.
277
00:16:05,756 --> 00:16:09,506
Ни один дизайнер не пойдет в «Савуар»
после этой катастрофы.
278
00:16:12,972 --> 00:16:14,682
«ГРЕЙ СПЕЙС» НА НЕДЕЛЕ МОДЫ!
279
00:16:14,765 --> 00:16:17,805
Смотрите!
«Грей Спейс» похитили площадку Пьера.
280
00:16:20,020 --> 00:16:22,980
Сплошная показуха.
Всем интересно только это.
281
00:16:26,235 --> 00:16:28,565
Нужно посмотреть на это
свежим взглядом.
282
00:16:28,654 --> 00:16:30,994
Да, но мы не сможем найти площадку.
283
00:16:31,073 --> 00:16:32,873
Думаю, она у нас уже есть.
284
00:16:50,634 --> 00:16:51,644
Привет, Мин.
285
00:16:51,927 --> 00:16:53,257
Видела мои СМС?
286
00:16:53,846 --> 00:16:54,846
Нет, прости.
287
00:16:54,930 --> 00:16:57,020
За компом с тех пор, как вернулась.
288
00:16:57,182 --> 00:16:58,272
Хорошо, ты дома.
289
00:17:02,563 --> 00:17:04,823
Привет. У тебя нет лифта, что ли?
290
00:17:04,898 --> 00:17:07,318
- Нет, в чём дело?
- Поможешь сначала
291
00:17:07,401 --> 00:17:09,191
- мне с вещами?
- Конечно.
292
00:17:10,487 --> 00:17:11,697
Так, ладно.
293
00:17:13,282 --> 00:17:16,242
Я сделала, как ты сказала.
Согласилась на работу.
294
00:17:16,785 --> 00:17:20,325
Сказала, что буду свободна
по вторникам и пятницам,
295
00:17:20,414 --> 00:17:22,924
и ушла от вопроса
о гендерном выражении
296
00:17:23,000 --> 00:17:24,960
- с кокетливым смешком.
- Ладно.
297
00:17:25,878 --> 00:17:26,998
Я пошутила про это.
298
00:17:27,087 --> 00:17:28,587
А Дюпоны уволили меня!
299
00:17:29,298 --> 00:17:31,878
Я думала,
во Франции сложно уволить людей.
300
00:17:32,384 --> 00:17:35,474
Намного проще,
если ты незаконно просрочила визу.
301
00:17:35,554 --> 00:17:36,684
- Не знаю.
- Ну…
302
00:17:38,265 --> 00:17:39,765
Живи здесь, сколько надо.
303
00:17:39,850 --> 00:17:41,480
Ты самая лучшая, Эм.
304
00:17:41,727 --> 00:17:43,057
Я безумно благодарна.
305
00:17:43,145 --> 00:17:45,265
Я буду покупать тебе кучу вина.
306
00:17:46,315 --> 00:17:48,065
Блин, нам будет так весело!
307
00:17:49,610 --> 00:17:50,570
Так, ладно…
308
00:17:50,652 --> 00:17:52,742
- Пойду переодеться.
- Хорошо.
309
00:17:52,905 --> 00:17:53,855
Найду себе ящик?
310
00:17:53,947 --> 00:17:55,657
Там только один ящик.
311
00:17:57,242 --> 00:17:58,292
Прелесть!
312
00:17:59,578 --> 00:18:00,498
Ладно.
313
00:18:03,999 --> 00:18:04,829
Привет.
314
00:18:06,168 --> 00:18:06,998
Привет.
315
00:18:07,336 --> 00:18:09,046
Я принес прощальный подарок.
316
00:18:09,546 --> 00:18:11,376
Мне положено дарить тебе такой.
317
00:18:12,382 --> 00:18:13,552
Точно. Ну…
318
00:18:14,093 --> 00:18:16,353
Я подумал, ты захочешь ее забрать.
319
00:18:16,929 --> 00:18:17,759
Правда?
320
00:18:19,431 --> 00:18:20,351
Спасибо.
321
00:18:21,350 --> 00:18:23,600
И если ты не занята, завтра у меня
322
00:18:24,478 --> 00:18:25,978
последний день в ресторане.
323
00:18:26,396 --> 00:18:27,226
Завтра?
324
00:18:27,689 --> 00:18:28,519
Но…
325
00:18:28,857 --> 00:18:30,027
Почему так быстро?
326
00:18:30,484 --> 00:18:32,194
Зачем тянуть с новой жизнью?
327
00:18:33,320 --> 00:18:35,240
А вы с Камиль…
328
00:18:37,241 --> 00:18:39,371
Сейчас мы хотим разных вещей.
329
00:18:40,536 --> 00:18:41,946
Мы должны быть свободны.
330
00:18:42,621 --> 00:18:43,541
Что это значит?
331
00:18:44,623 --> 00:18:46,253
Она не едет в Нормандию,
332
00:18:46,333 --> 00:18:51,463
а я не останусь в Париже,
так что наши пути разойдутся.
333
00:18:51,839 --> 00:18:54,759
- В Америке это называется разрывом.
- Да.
334
00:18:54,842 --> 00:18:56,432
Да, здесь тоже.
335
00:18:58,428 --> 00:18:59,388
Мне жаль.
336
00:18:59,471 --> 00:19:02,811
Ничего, это… жизнь.
337
00:19:04,393 --> 00:19:05,273
Хорошо.
338
00:19:08,605 --> 00:19:10,565
Спасибо за сковородку.
339
00:19:11,191 --> 00:19:12,821
Обещаю ее не мыть.
340
00:19:15,070 --> 00:19:17,360
Увидимся в ресторане. Если сможешь.
341
00:19:25,622 --> 00:19:27,372
Горячий повар уезжает?
342
00:19:27,791 --> 00:19:28,711
Они расстались?
343
00:19:28,792 --> 00:19:30,672
Ты слышала это всё из туалета?
344
00:19:30,752 --> 00:19:32,752
Стены из соломы и конского волоса.
345
00:19:32,838 --> 00:19:34,458
Было бы сложно не услышать.
346
00:19:34,798 --> 00:19:35,628
Что случилось?
347
00:19:35,716 --> 00:19:37,586
Он нашел ресторан в Нормандии,
348
00:19:37,676 --> 00:19:40,046
Камиль не хочет переезжать,
он едет один.
349
00:19:40,137 --> 00:19:40,967
И всё?
350
00:19:41,763 --> 00:19:44,683
Эм, вы сохли друг по другу
с твоего приезда. Ты…
351
00:19:44,766 --> 00:19:46,226
У меня много работы.
352
00:19:47,978 --> 00:19:48,978
Поняла.
353
00:19:54,109 --> 00:19:55,189
Я буду супертихой.
354
00:20:22,304 --> 00:20:24,394
Откуда у «Грей Спейс» такая явка?
355
00:20:25,891 --> 00:20:26,731
Нервничаешь?
356
00:20:27,017 --> 00:20:28,347
Нет, слишком страшно.
357
00:20:29,144 --> 00:20:30,814
Всё получится. Должно.
358
00:20:48,121 --> 00:20:49,371
Почему отменили шоу?
359
00:20:50,249 --> 00:20:51,079
Пьер!
360
00:20:51,625 --> 00:20:53,875
- Приехали увидеть «Грей Спейс»?
- Нет.
361
00:20:54,378 --> 00:20:56,588
Это вы приехали увидеть Пьера Кадо!
362
00:21:47,472 --> 00:21:50,562
Пьер Кадо!
363
00:22:03,572 --> 00:22:05,452
Пьер Кадо!
364
00:22:21,631 --> 00:22:24,841
Paris Match:
«Пьер Кадо блистает на Неделе моды».
365
00:22:25,802 --> 00:22:26,722
Да!
366
00:22:26,803 --> 00:22:30,103
Daily Mail: «Старая гвардия впереди,
молодая — ringarde».
367
00:22:30,182 --> 00:22:31,102
Да.
368
00:22:31,183 --> 00:22:33,063
Daily Mail отвратительны.
369
00:22:33,769 --> 00:22:35,229
Но это поставлю в рамку.
370
00:22:36,271 --> 00:22:38,901
Спасибо за терпение,
сегодня просто аншлаг.
371
00:22:38,982 --> 00:22:42,072
Мы пришли, и я отметила ресторан
в Инстаграме Пьера.
372
00:22:42,152 --> 00:22:43,782
Прости за аншлаг.
373
00:22:48,200 --> 00:22:49,030
Что?
374
00:22:53,622 --> 00:22:56,502
Катрин, Антуан! Что вас привело сюда?
375
00:22:56,792 --> 00:22:58,672
Я подписана на Пьера Кадо.
376
00:23:00,420 --> 00:23:02,260
Показала Антуану этот ресторан,
377
00:23:02,339 --> 00:23:04,799
он сказал, что знает его,
и вот мы здесь.
378
00:23:04,883 --> 00:23:06,093
Вы как раз вовремя.
379
00:23:06,176 --> 00:23:09,046
Это последний вечер повара.
Он едет в Нормандию.
380
00:23:09,137 --> 00:23:10,057
Ты серьезно?
381
00:23:11,598 --> 00:23:12,428
Какая удача!
382
00:23:13,141 --> 00:23:16,231
Антуан обещал сводить меня сюда
уже несколько недель.
383
00:23:17,187 --> 00:23:18,807
Он полон обещаний, верно?
384
00:23:20,941 --> 00:23:21,781
Извините.
385
00:23:22,943 --> 00:23:23,783
Прости.
386
00:23:26,405 --> 00:23:27,405
Итак, Эмили,
387
00:23:28,198 --> 00:23:30,408
вы теперь ведете «Мезон Лаво»?
388
00:23:31,076 --> 00:23:32,446
Похоже на то.
389
00:23:32,536 --> 00:23:33,366
Я очень рада.
390
00:23:35,372 --> 00:23:38,712
Думаю,
вы намного лучше подходите моему мужу.
391
00:23:39,876 --> 00:23:40,706
Да.
392
00:23:41,294 --> 00:23:42,174
Профессионально.
393
00:23:42,879 --> 00:23:43,959
Как угодно.
394
00:23:45,715 --> 00:23:46,545
Я одобряю.
395
00:23:48,218 --> 00:23:49,218
Наш столик готов.
396
00:23:49,803 --> 00:23:50,973
Рада вас видеть.
397
00:23:57,936 --> 00:24:00,356
Невероятно,
Пьер был так счастлив сегодня.
398
00:24:01,148 --> 00:24:03,478
Ты гений.
399
00:24:03,567 --> 00:24:06,737
Пьер — гений.
Я только придумала рекламный трюк.
400
00:24:06,820 --> 00:24:07,990
И всё же
401
00:24:08,071 --> 00:24:11,371
я бы хотел отпраздновать это с тобой.
По-настоящему.
402
00:24:12,951 --> 00:24:15,291
Ты когда-нибудь была…
403
00:24:15,954 --> 00:24:17,044
…в Сен-Тропе?
404
00:24:18,790 --> 00:24:19,620
Никогда.
405
00:24:20,584 --> 00:24:22,134
Как насчет этих выходных?
406
00:24:24,713 --> 00:24:26,343
С удовольствием.
407
00:24:26,423 --> 00:24:27,843
Пока. До встречи.
408
00:24:30,844 --> 00:24:32,054
Осторожно за рулем.
409
00:24:33,472 --> 00:24:35,852
Самый перспективный шеф-повар уезжает?
410
00:24:35,932 --> 00:24:37,432
Париж разочаровал вас?
411
00:24:37,517 --> 00:24:39,767
Не совсем. Я люблю Париж.
412
00:24:39,853 --> 00:24:42,063
И мне нравится этот ресторан.
413
00:24:42,147 --> 00:24:43,977
Владелец хочет его продать, но…
414
00:24:44,399 --> 00:24:45,779
…это слишком дорого.
415
00:24:46,234 --> 00:24:47,744
Для этого есть инвесторы.
416
00:24:48,111 --> 00:24:50,281
Да, мне предлагали. Моя девушка…
417
00:24:52,115 --> 00:24:53,365
Семья бывшей девушки.
418
00:24:55,702 --> 00:24:56,752
Но это слишком…
419
00:24:59,080 --> 00:25:02,250
Семья жены вложилась
в мой бизнес, когда я начинал…
420
00:25:02,667 --> 00:25:03,497
Я понимаю.
421
00:25:04,252 --> 00:25:06,342
Уйдешь от девушки — потеряешь ресторан.
422
00:25:13,553 --> 00:25:16,523
В Париже для меня
больше ничего не осталось.
423
00:25:32,405 --> 00:25:34,115
Пьер наконец поехал домой?
424
00:25:34,199 --> 00:25:36,329
Что ты. Я посадил его в машину,
425
00:25:36,409 --> 00:25:39,829
и он собрался заявиться на вечеринку
«Грей Спейс».
426
00:25:39,913 --> 00:25:41,833
Сказал ему, что мы тоже приедем.
427
00:25:41,915 --> 00:25:42,995
Шеф-повар!
428
00:25:43,542 --> 00:25:45,212
Ужин был превосходным.
429
00:25:45,293 --> 00:25:47,423
И поздравляю с новым рестораном.
430
00:25:50,257 --> 00:25:51,257
Вы уходите?
431
00:25:51,925 --> 00:25:54,885
Еще одна вечеринка,
и уложим Неделю моды в постель.
432
00:25:55,971 --> 00:25:57,761
Звучит… весело.
433
00:25:58,390 --> 00:26:01,430
Вообще-то я, наверное, пойду домой.
434
00:26:02,227 --> 00:26:03,097
Ничего?
435
00:26:03,186 --> 00:26:05,476
Конечно. У нас будут все выходные.
436
00:26:12,320 --> 00:26:13,150
Что ж…
437
00:26:15,991 --> 00:26:16,831
Спасибо.
438
00:26:18,076 --> 00:26:20,406
Ты сделала
мой последний вечер в Париже…
439
00:26:21,454 --> 00:26:24,254
- …незабываемым.
- Я просто возвращала услугу.
440
00:26:28,878 --> 00:26:29,708
Ну…
441
00:26:32,132 --> 00:26:33,552
Доброй ночь, Габриэль.
442
00:26:38,930 --> 00:26:39,760
И удачи.
443
00:27:33,735 --> 00:27:35,525
Габриэль! Эй!
444
00:27:37,697 --> 00:27:38,527
Габриэль!
445
00:27:44,663 --> 00:27:45,503
Эмили?
446
00:27:49,084 --> 00:27:50,924
Я… Я просто…
447
00:27:51,461 --> 00:27:54,261
Я хотела увидеть тебя еще раз, и я…
448
00:27:54,673 --> 00:27:57,053
…я буду так сильно по тебе скучать и…
449
00:28:37,632 --> 00:28:39,552
Я думал об этом много раз.
450
00:28:41,511 --> 00:28:43,721
Я совру, если скажу, что не думала.
451
00:28:45,181 --> 00:28:48,061
И… это было невероятно.
452
00:28:49,728 --> 00:28:50,728
Но ты уезжаешь.
453
00:28:51,771 --> 00:28:53,021
Это лишь Нормандия.
454
00:28:54,107 --> 00:28:56,027
Да, я знаю, но…
455
00:28:57,193 --> 00:28:59,953
Дело не в том,
что мы не сможем видеться, а…
456
00:29:01,823 --> 00:29:03,743
…я не думаю, что нам…
457
00:29:04,826 --> 00:29:05,906
…стоит видеться.
458
00:29:07,370 --> 00:29:08,200
А если…
459
00:29:09,038 --> 00:29:10,668
Если я хочу видеть тебя?
460
00:29:11,541 --> 00:29:14,091
Тогда мы причиним боль
дорогому нам человеку.
461
00:29:17,797 --> 00:29:19,587
У нас всё равно не было шанса.
462
00:29:20,550 --> 00:29:23,300
Но теперь у нас есть
прекрасное воспоминание.
463
00:29:25,930 --> 00:29:28,600
И мне кажется, что я сплю
и вот-вот проснусь.
464
00:29:31,478 --> 00:29:32,308
Ну…
465
00:29:33,646 --> 00:29:35,186
Давай пока не просыпаться.
466
00:30:01,174 --> 00:30:05,094
Я говорила с публицистом Пьера,
завтра у него интервью с Vogue и я…
467
00:30:05,178 --> 00:30:07,308
Прошу, хоть раз, просто послушай.
468
00:30:08,807 --> 00:30:10,677
Насчет нашего разговора.
469
00:30:10,767 --> 00:30:13,647
Я решила
не подписывать твое увольнение.
470
00:30:13,728 --> 00:30:15,558
Да? Правда?
471
00:30:16,356 --> 00:30:18,606
У тебя есть потенциал, но нет лоска.
472
00:30:19,609 --> 00:30:21,489
Если ты останешься в «Савуар»,
473
00:30:21,653 --> 00:30:24,573
в будущем я не буду так мягка с тобой.
474
00:30:25,198 --> 00:30:26,028
Понятно?
475
00:30:27,367 --> 00:30:28,327
Понятно.
476
00:30:40,421 --> 00:30:44,471
МАТЬЁ
ПОЕЗД В СЕН-ТРОПЕ В ПЯТНИЦУ В 18:00.
477
00:30:44,551 --> 00:30:50,641
ДОГОВОРИЛИСЬ?
478
00:30:50,723 --> 00:30:56,483
БЫСТРЕЕ БЫ
479
00:31:02,193 --> 00:31:03,033
Эмили!
480
00:31:03,820 --> 00:31:04,650
Привет.
481
00:31:05,446 --> 00:31:06,276
Привет!
482
00:31:06,614 --> 00:31:09,084
Видимо,
вам очень понравился ужин вчера.
483
00:31:09,158 --> 00:31:10,578
Я здесь по делу.
484
00:31:11,327 --> 00:31:13,447
- А вы?
- Я живу тут рядом.
485
00:31:14,831 --> 00:31:15,751
Очень удобно.
486
00:31:16,124 --> 00:31:16,964
Простите?
487
00:31:18,251 --> 00:31:19,091
Привет.
488
00:31:20,420 --> 00:31:21,250
Я…
489
00:31:21,337 --> 00:31:23,007
Я думала, ты уехал утром.
490
00:31:23,089 --> 00:31:24,049
Я тоже.
491
00:31:24,507 --> 00:31:26,377
А зачем шампанское?
492
00:31:26,885 --> 00:31:28,635
На прощание?
493
00:31:29,220 --> 00:31:30,050
Наоборот.
494
00:31:30,138 --> 00:31:33,348
Я не мог допустить,
чтобы Париж потерял такой талант.
495
00:31:33,433 --> 00:31:35,523
Антуан инвестирует в ресторан.
496
00:31:37,103 --> 00:31:38,523
В Париже?
497
00:31:39,022 --> 00:31:39,862
Конечно.
498
00:31:41,441 --> 00:31:42,901
Габриэлю место здесь.
499
00:31:43,276 --> 00:31:45,696
Он слишком талантлив для Нормандии.
500
00:31:52,911 --> 00:31:54,751
Моя жена. Извините.
501
00:31:56,623 --> 00:31:59,253
- Так ты остаешься в Париже?
- Да.
502
00:32:02,086 --> 00:32:03,956
Не бойся, сковороду не заберу.
503
00:32:06,716 --> 00:32:08,086
Принесу еще бокал.
504
00:32:13,222 --> 00:32:15,852
КАМИЛЬ
ГАБРИЭЛЬ НАПИСАЛ. ОН ОСТАЕТСЯ В ПАРИЖЕ
505
00:32:15,934 --> 00:32:17,814
МЫ МОЖЕМ ПОГОВОРИТЬ???
506
00:33:10,488 --> 00:33:13,658
Перевод субтитров: Валерия Чумаченко