1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:23,273 --> 00:00:25,823 Я люблю моду, но так ненавижу Неделю моды. 3 00:00:25,900 --> 00:00:27,070 Мы еще не заказали! 4 00:00:27,152 --> 00:00:28,612 Мне тоже не нравится. 5 00:00:28,695 --> 00:00:31,695 Пьер Кадо всё еще в депрессии. Не пускает в ателье. 6 00:00:31,781 --> 00:00:34,031 Как мне продвигать показ вслепую? 7 00:00:34,117 --> 00:00:36,617 Сочувствую, Эм. Хочешь хорошие новости? 8 00:00:37,912 --> 00:00:38,752 Пожалуйста. 9 00:00:38,830 --> 00:00:40,330 Помнишь клуб, где я пела? 10 00:00:41,207 --> 00:00:43,287 Мне предложили быть ведущей. 11 00:00:43,376 --> 00:00:45,626 Два вечера в неделю, но я буду петь. 12 00:00:45,712 --> 00:00:47,172 Минди, это потрясающе! 13 00:00:47,422 --> 00:00:49,922 Но они знают, что ты не дрэг-квин, да? 14 00:00:50,008 --> 00:00:51,128 Думаю да. 15 00:00:51,509 --> 00:00:52,509 Шучу. 16 00:00:52,594 --> 00:00:55,644 Надо уладить с Дюпонами, но правду сказать нельзя. 17 00:00:55,722 --> 00:00:57,352 Они очень консервативные. 18 00:00:58,266 --> 00:00:59,926 МАТЬЁ У LA PAUSE. СРОЧНО. 19 00:01:00,018 --> 00:01:01,728 Прости, это Матьё Кадо. 20 00:01:02,645 --> 00:01:04,355 Надеюсь, там хорошие новости. 21 00:01:04,439 --> 00:01:06,689 Надеюсь, ты снова его поцелуешь. 22 00:01:06,775 --> 00:01:09,605 - Я много болтаю. - И круто. Погоди, ты уходишь? 23 00:01:11,446 --> 00:01:12,946 Я всё еще сижу здесь. 24 00:01:19,162 --> 00:01:22,672 Я В LA PAUSE, НО ТЕБЯ НЕ ВИЖУ. 25 00:01:22,749 --> 00:01:26,089 МАТЬЁ Я НЕ СКАЗАЛ ВНУТРИ. ПОСМОТРИ НАРУЖУ. 26 00:01:38,181 --> 00:01:39,101 Ты звал выпить. 27 00:01:42,769 --> 00:01:43,729 И выпьем. 28 00:02:12,924 --> 00:02:16,184 Так ты впечатляешь девушек? Поездкой на лодке по Сене? 29 00:02:17,470 --> 00:02:19,720 Я сажусь в лодку, когда есть проблемы. 30 00:02:19,806 --> 00:02:21,886 Посмотреть на них свежим взглядом. 31 00:02:21,975 --> 00:02:23,685 А в чем проблема? В Пьере? 32 00:02:24,686 --> 00:02:26,806 Он еще не оправился от «Грей Спейс». 33 00:02:27,230 --> 00:02:29,520 Никому не показывает новую коллекцию. 34 00:02:29,607 --> 00:02:30,777 Ты тоже не видел? 35 00:02:31,151 --> 00:02:32,691 Но показ через три дня! 36 00:02:33,153 --> 00:02:34,953 Боже, это всё я виновата. 37 00:02:35,488 --> 00:02:37,658 Он драматизирует. Он всегда такой. 38 00:02:39,450 --> 00:02:41,370 - Идем, кое-что покажу. - Что? 39 00:02:41,452 --> 00:02:43,502 Как на самом деле впечатляю девушек. 40 00:02:53,006 --> 00:02:55,296 Да, понимаю, что тут может впечатлить. 41 00:02:56,092 --> 00:02:57,092 Работает? 42 00:02:59,220 --> 00:03:02,890 Не верится, что ты здесь живешь. Вид просто волшебный. 43 00:03:03,975 --> 00:03:05,555 Не могу не согласиться. 44 00:03:15,486 --> 00:03:17,946 Прости. 45 00:03:18,489 --> 00:03:19,319 Прости. 46 00:03:23,536 --> 00:03:24,366 Что это? 47 00:03:24,954 --> 00:03:26,214 Домашний телефон. 48 00:03:26,539 --> 00:03:28,539 Ни у кого нет номера, кроме Пьера. 49 00:03:29,876 --> 00:03:32,666 - Прости. - Нет, конечно. 50 00:03:38,134 --> 00:03:40,894 Что? Нет. Я еду. 51 00:03:41,638 --> 00:03:43,718 Я уже еду. Жди там, я сейчас. 52 00:03:44,724 --> 00:03:45,564 Что случилось? 53 00:03:45,892 --> 00:03:49,522 - Хочет отменить показ на Неделе моды. - Что? Боже мой! 54 00:03:49,854 --> 00:03:51,654 Поеду, попробую отговорить. 55 00:03:53,733 --> 00:03:54,863 Потом позвоню? 56 00:03:58,988 --> 00:03:59,948 Продолжим позже? 57 00:04:01,282 --> 00:04:02,702 Закрой за собой, ладно? 58 00:04:11,918 --> 00:04:15,628 В первом ряду Пьера Кадо будет идеально. Спасибо. 59 00:04:17,840 --> 00:04:19,050 Я рада тебя видеть. 60 00:04:19,968 --> 00:04:21,008 - Правда? - Да. 61 00:04:21,386 --> 00:04:22,216 Я посмотрела 62 00:04:22,303 --> 00:04:24,643 твой список инфлюенсеров на показ Пьера 63 00:04:24,722 --> 00:04:27,022 и согласна, что пора обновить подход. 64 00:04:27,100 --> 00:04:28,940 - Да, насчет этого… - Дамы. 65 00:04:31,312 --> 00:04:32,152 Сильви. 66 00:04:32,230 --> 00:04:34,610 Можно тебя наедине? Пожалуйста. 67 00:04:34,691 --> 00:04:36,651 Отлично. Все здесь. 68 00:04:37,026 --> 00:04:37,856 Да. 69 00:04:38,653 --> 00:04:39,493 Хорошо. 70 00:04:40,905 --> 00:04:41,815 Можем начинать. 71 00:04:42,115 --> 00:04:45,405 Твой новый аккаунт-менеджер говорит, что пора начинать. 72 00:04:45,994 --> 00:04:47,914 Я сейчас. 73 00:04:48,621 --> 00:04:52,631 «Зиммер Париж» откроется через две недели, 74 00:04:53,334 --> 00:04:55,964 а вместе с ним — бутик «Мезон Лаво» 75 00:04:56,045 --> 00:04:59,625 с фирменным запахом отеля. 76 00:05:00,883 --> 00:05:02,433 Мы когда-нибудь поговорим? 77 00:05:02,802 --> 00:05:05,472 Мы говорим. Слушай Люка, он очень талантливый. 78 00:05:07,265 --> 00:05:08,305 ЕСТЬ НОВОСТИ? 79 00:05:08,391 --> 00:05:09,271 Эмили? 80 00:05:09,350 --> 00:05:11,100 Уделишь внимание презентации? 81 00:05:13,896 --> 00:05:16,146 О. Мой. Бог. 82 00:05:16,232 --> 00:05:17,572 Простите, я говорю. 83 00:05:17,650 --> 00:05:18,860 Нет, это срочно. 84 00:05:18,943 --> 00:05:21,783 Women's Wear Daily пишут: Пьер Кадо отменяет шоу! 85 00:05:21,863 --> 00:05:23,163 Нет, это невозможно. 86 00:05:23,239 --> 00:05:25,829 Точно? Вчера Мэтт сказал, что отговорит его. 87 00:05:25,908 --> 00:05:26,908 Мэтт? 88 00:05:27,452 --> 00:05:29,502 Что ты вчера делала с Матьё Кадо? 89 00:05:30,538 --> 00:05:32,668 Почему сразу мне не рассказала? 90 00:05:33,499 --> 00:05:35,129 Это Мэтт? Дай телефон. 91 00:05:37,420 --> 00:05:38,420 Боже. 92 00:05:38,838 --> 00:05:40,628 Сильви! Подождите. 93 00:05:40,715 --> 00:05:42,215 Ты не поверишь. 94 00:05:42,300 --> 00:05:44,220 Пьер потерял место показа утром. 95 00:05:44,635 --> 00:05:46,845 Он не хочет показывать новую коллекцию. 96 00:05:46,929 --> 00:05:51,229 Мы устроили прогон утром, но он только кричал ringarde 97 00:05:51,309 --> 00:05:53,559 на каждое платье. 98 00:05:56,481 --> 00:05:58,941 Дайте знать, если что-то изменится, 99 00:05:59,025 --> 00:06:01,565 и берегите своего дядю, Матьё. 100 00:06:05,198 --> 00:06:08,278 Ты хоть понимаешь, что ты наделала? 101 00:06:09,369 --> 00:06:10,199 Я? 102 00:06:10,286 --> 00:06:13,786 Ты убедила Пьера пожертвовать платье, которое уничтожили, 103 00:06:14,540 --> 00:06:16,960 что так подорвало его уверенность, 104 00:06:17,043 --> 00:06:19,553 что он не появится на парижской Неделе моды 105 00:06:19,629 --> 00:06:21,879 впервые за три десятилетия. 106 00:06:22,590 --> 00:06:23,840 Более того, 107 00:06:23,925 --> 00:06:25,965 ты спишь с его племянником Мэттом. 108 00:06:26,052 --> 00:06:28,302 Последнее не совсем правда. 109 00:06:28,388 --> 00:06:30,888 Теперь у нас есть модельер без показа мод, 110 00:06:30,973 --> 00:06:32,483 что так же бессмысленно, 111 00:06:32,558 --> 00:06:36,598 как американка без французского в парижской маркетинговой фирме. 112 00:06:36,687 --> 00:06:38,477 Сильви, я с ним поговорю. 113 00:06:39,440 --> 00:06:41,400 Ты уволена. 114 00:06:43,236 --> 00:06:44,396 Убирайся из офиса, 115 00:06:44,487 --> 00:06:45,607 освободи свой стол 116 00:06:45,696 --> 00:06:47,986 и больше здесь не показывайся. 117 00:07:18,521 --> 00:07:19,611 Ты в порядке? 118 00:07:20,273 --> 00:07:21,113 Нет. 119 00:07:22,233 --> 00:07:24,073 Сильви меня уволила. 120 00:07:24,652 --> 00:07:25,782 И только-то! 121 00:07:25,862 --> 00:07:27,242 Мы думали, кто-то умер. 122 00:07:27,738 --> 00:07:29,278 Нет. Только моя карьера. 123 00:07:29,365 --> 00:07:31,235 Во Франции уволить невозможно. 124 00:07:31,659 --> 00:07:32,489 Что? 125 00:07:32,577 --> 00:07:34,827 Бюрократия занимает месяцы. 126 00:07:34,912 --> 00:07:35,962 Годы. 127 00:07:36,038 --> 00:07:37,918 Просто забудь о самоуважении, 128 00:07:37,999 --> 00:07:40,539 пару раз в неделю двигай бумажки по столу 129 00:07:40,626 --> 00:07:42,376 и не смотри на Сильви. 130 00:07:43,379 --> 00:07:45,759 Моего друга уволили из юридической фирмы. 131 00:07:46,132 --> 00:07:49,182 Он так разозлился, что бросил телефон в Сену. 132 00:07:49,260 --> 00:07:52,560 С ним не могли связаться неделями, чтобы подписать бумаги. 133 00:07:52,638 --> 00:07:54,808 А потом они успокоились. 134 00:07:55,224 --> 00:07:56,644 Теперь он там партнер. 135 00:07:56,726 --> 00:07:58,806 Хочешь, бросим твой телефон в Сену? 136 00:07:58,895 --> 00:07:59,805 Прошу, не надо. 137 00:08:00,855 --> 00:08:01,765 Спасибо, ребят. 138 00:08:02,106 --> 00:08:04,106 Без вас я не протянула бы и недели. 139 00:08:04,192 --> 00:08:05,032 Эмили. 140 00:08:05,902 --> 00:08:07,612 Мы никогда тебя не бросим. 141 00:08:09,322 --> 00:08:10,162 Никогда. 142 00:08:27,924 --> 00:08:30,184 Я думаю о тебе. Думал, ты будешь рада! 143 00:08:30,259 --> 00:08:31,259 Ты такой эгоист! 144 00:08:31,344 --> 00:08:34,514 Это ты эгоистка, Камиль! Как ты можешь так говорить? 145 00:08:34,597 --> 00:08:36,807 - Я на работу. - Только это и можешь. 146 00:08:44,398 --> 00:08:46,858 Привет, Камиль, всё в порядке? 147 00:08:46,943 --> 00:08:47,823 Да не совсем. 148 00:08:48,653 --> 00:08:50,863 Что случилось? Я могу помочь? 149 00:08:50,947 --> 00:08:52,737 Габриэль покупает ресторан. 150 00:08:53,241 --> 00:08:54,331 А это не хорошо? 151 00:08:54,408 --> 00:08:56,448 Ресторан не в Париже, Эмили. 152 00:08:56,536 --> 00:08:59,156 - Он в Нормандии, откуда он родом. - Что? Он… 153 00:08:59,997 --> 00:09:02,287 - Он едет в Нормандию? - Через неделю. 154 00:09:02,375 --> 00:09:03,245 Через неделю? 155 00:09:04,210 --> 00:09:06,210 И мы только сейчас об этом узнали? 156 00:09:06,921 --> 00:09:09,471 - Он только что сказал. - Как так? Я в шоке. 157 00:09:10,258 --> 00:09:12,388 Не больше, чем ты, конечно. 158 00:09:12,468 --> 00:09:15,218 - Ты, наверное, très в шоке. - Я в бешенстве. 159 00:09:15,304 --> 00:09:16,514 Я тоже! 160 00:09:17,098 --> 00:09:18,348 За тебя, в смысле. 161 00:09:19,684 --> 00:09:20,854 О чём он думает? 162 00:09:21,435 --> 00:09:22,265 Не знаю. 163 00:09:22,353 --> 00:09:26,193 Либо ждет, что я перееду в другой конец страны и брошу свою жизнь, 164 00:09:26,274 --> 00:09:29,114 либо он так решил со мной расстаться. 165 00:09:34,865 --> 00:09:36,655 Мне ужасно жаль. 166 00:09:36,742 --> 00:09:39,412 Я поеду к родителям и… 167 00:09:40,204 --> 00:09:42,124 Мне надо обо всём подумать. 168 00:09:42,790 --> 00:09:43,620 Я понимаю. 169 00:09:44,083 --> 00:09:46,843 И я рядом, если что-то нужно. 170 00:09:47,920 --> 00:09:48,960 - Я знаю. - Да. 171 00:09:49,046 --> 00:09:49,876 Я знаю. 172 00:09:51,382 --> 00:09:52,432 Спасибо, Эмили. 173 00:09:53,718 --> 00:09:55,008 Ты хороший друг. 174 00:10:13,321 --> 00:10:14,821 Ты собирался мне сказать? 175 00:10:14,905 --> 00:10:16,025 Оставил бы записку? 176 00:10:16,115 --> 00:10:18,195 «Уезжаю в Нормандию. Хорошей жизни». 177 00:10:18,659 --> 00:10:20,119 Сделка быстро сложилась. 178 00:10:20,202 --> 00:10:22,082 И ты не обсудил это с Камиль? 179 00:10:22,747 --> 00:10:24,867 Она бы не согласилась на Нормандию 180 00:10:24,957 --> 00:10:27,667 после того, как я отказался от денег ее матери. 181 00:10:27,835 --> 00:10:30,915 Но я вырос там, и это отличная возможность. 182 00:10:31,422 --> 00:10:33,342 Я мечтал о ресторане здесь, но… 183 00:10:33,424 --> 00:10:36,644 Иногда мечта оказывается не там, где ты ждал, понимаю. 184 00:10:36,719 --> 00:10:38,929 Я думала, что мое место в Чикаго… 185 00:10:39,555 --> 00:10:42,805 И вот я прощаюсь с одним из моих первых друзей в Париже. 186 00:10:43,184 --> 00:10:46,274 Я не могу представить город без тебя на этаж ниже. 187 00:10:47,647 --> 00:10:49,567 И без твоих омлетов. 188 00:10:50,733 --> 00:10:52,573 Я буду очень по ним скучать. 189 00:10:54,445 --> 00:10:55,485 И они по тебе. 190 00:10:56,739 --> 00:10:58,449 Я правда рада за тебя. 191 00:10:59,408 --> 00:11:01,488 - Есть фотки ресторана? - Конечно. 192 00:11:01,577 --> 00:11:04,957 Он рядом с известным рестораном с двумя звездами «Мишлен». 193 00:11:05,331 --> 00:11:08,041 Очень популярным. И те, кому не хватит места… 194 00:11:08,125 --> 00:11:09,875 Придут в место по соседству. 195 00:11:10,586 --> 00:11:12,956 «Место по соседству». Надо так и назвать. 196 00:11:14,423 --> 00:11:15,343 Вот, посмотри. 197 00:11:16,300 --> 00:11:18,390 Скромно, но довольно очаровательно. 198 00:11:18,969 --> 00:11:20,719 Идеально тебе подходит. 199 00:11:22,848 --> 00:11:25,348 Это обеденный зал. Я хочу переставить бар, 200 00:11:25,851 --> 00:11:27,771 и кухня небольшая, 201 00:11:28,104 --> 00:11:29,524 но когда всё расставлю… 202 00:11:52,378 --> 00:11:53,628 Что ты здесь делаешь? 203 00:11:54,171 --> 00:11:55,631 Мне снова тебя уволить? 204 00:11:56,090 --> 00:11:56,920 Нет. 205 00:11:58,342 --> 00:12:00,762 Но у меня клиенты в работе, 206 00:12:00,845 --> 00:12:02,755 и, пока документы не готовы, 207 00:12:02,847 --> 00:12:05,727 у меня обязанности перед ними и «Савуар». 208 00:12:07,059 --> 00:12:11,399 Жюльен, принеси мне копии документов, чтобы я поставила в этом точку. 209 00:12:12,857 --> 00:12:13,687 Спасибо. 210 00:12:15,359 --> 00:12:16,779 Я возьму твоих клиентов. 211 00:12:16,861 --> 00:12:19,861 Но если ты намерена приходить, не попадайся мне. 212 00:12:20,197 --> 00:12:21,197 Сильви! 213 00:12:21,991 --> 00:12:24,291 Мне нужно поговорить о «Мезон Лаво». 214 00:12:25,953 --> 00:12:28,793 Я не думаю, что мы сработаемся. 215 00:12:30,124 --> 00:12:31,044 Почему? 216 00:12:31,125 --> 00:12:33,035 Я и Антуан? 217 00:12:33,461 --> 00:12:36,551 Что бывает, если два альфа-самца оказываются рядом? 218 00:12:38,966 --> 00:12:40,586 Кому-то не поздоровится. 219 00:12:44,555 --> 00:12:46,095 Я с радостью помогу. 220 00:12:46,182 --> 00:12:47,892 Но ты тут не работаешь. 221 00:12:47,975 --> 00:12:50,095 Может, хотя бы на время? 222 00:12:56,358 --> 00:12:57,438 Хорошо. 223 00:12:58,235 --> 00:13:00,525 Занятие тебе на последние дни. 224 00:13:03,741 --> 00:13:04,581 Не за что. 225 00:13:18,464 --> 00:13:20,974 Только что доставили для тебя, читай. 226 00:13:21,592 --> 00:13:22,552 Ты уже открыл? 227 00:13:22,635 --> 00:13:25,595 Слишком возмущаешься для того, кто тут не работает. 228 00:13:26,597 --> 00:13:28,677 «Грей Спейс» заняли площадку Пьера. 229 00:13:29,099 --> 00:13:30,519 Это пощечина. 230 00:13:32,686 --> 00:13:35,766 - Принесли приглашение от «Грей Спейс». - Пьеру тоже. 231 00:13:35,856 --> 00:13:36,726 Правда? 232 00:13:37,107 --> 00:13:39,317 Танцуют на его могиле и зовут смотреть? 233 00:13:39,944 --> 00:13:41,454 Это так оскорбительно. 234 00:13:41,529 --> 00:13:42,489 Это низко. 235 00:13:42,988 --> 00:13:44,618 Он в странном состоянии. 236 00:13:45,074 --> 00:13:47,284 И он хочет тебя видеть. 237 00:13:48,994 --> 00:13:49,834 Ладно. 238 00:13:51,455 --> 00:13:54,705 Скажи Пьеру, что я буду через 20 минут, если поспешу. 239 00:13:55,543 --> 00:13:56,793 Прошу прощения? 240 00:13:57,753 --> 00:13:58,883 Ты никуда не идешь. 241 00:13:58,963 --> 00:14:01,263 Ты уже разрушила карьеру Пьера Кадо. 242 00:14:01,924 --> 00:14:03,634 Он позвал меня лично. 243 00:14:05,219 --> 00:14:06,429 Я еду с тобой. 244 00:14:19,441 --> 00:14:20,691 Сплетница! 245 00:14:25,656 --> 00:14:27,866 Хочу тебе кое-что показать. Идем. 246 00:14:30,953 --> 00:14:31,833 Эмили, 247 00:14:31,912 --> 00:14:35,582 я собирался показать скучную, безжизненную коллекцию. 248 00:14:36,000 --> 00:14:39,670 Я слишком долго жил как во сне. И сейчас… 249 00:14:40,754 --> 00:14:42,054 …я просыпаюсь. 250 00:14:47,261 --> 00:14:49,851 Пьер! Это потрясающе! 251 00:14:49,930 --> 00:14:51,060 Ты меня вдохновила. 252 00:14:51,140 --> 00:14:54,140 Да, очень оригинально, Пьер. 253 00:14:54,518 --> 00:14:56,598 Будущее Кадо. 254 00:14:57,396 --> 00:15:01,276 И я хочу, чтобы мир увидел это немедленно! 255 00:15:01,358 --> 00:15:02,608 Но показ отменен. 256 00:15:02,693 --> 00:15:04,363 Это небольшая проблема. 257 00:15:04,445 --> 00:15:05,905 Я в восторге от идеи, 258 00:15:06,614 --> 00:15:09,584 но мы не можем устроить показ одного платья. 259 00:15:09,992 --> 00:15:13,082 Я сделаю десять. Прямо сейчас! 260 00:15:13,162 --> 00:15:15,252 Ты сам отказался от площадки. 261 00:15:15,331 --> 00:15:16,581 Так найди мне другую! 262 00:15:19,293 --> 00:15:20,253 У меня идея! 263 00:15:20,836 --> 00:15:23,456 Если она хоть чуточку удачна, как это платье, 264 00:15:23,547 --> 00:15:25,337 вы будете звездой Недели моды. 265 00:15:25,424 --> 00:15:27,434 Вы работаете над одеждой, 266 00:15:28,052 --> 00:15:29,262 мы — над площадкой. 267 00:15:32,640 --> 00:15:33,470 А теперь… 268 00:15:33,766 --> 00:15:34,886 …все вон! 269 00:15:45,444 --> 00:15:47,154 И что же у тебя за идея? 270 00:15:47,613 --> 00:15:49,373 Ну, я еще не придумала. 271 00:15:49,949 --> 00:15:51,489 Боже, ты сумасшедшая! 272 00:15:51,575 --> 00:15:53,695 И он тоже. Это всё объясняет. 273 00:15:54,578 --> 00:15:56,708 - Есть же какой-то выход? - Конечно. 274 00:15:57,206 --> 00:15:59,116 Пригласим всех, кому отказали, 275 00:15:59,208 --> 00:16:02,128 смотреть на одно платье в месте, которого еще нет! 276 00:16:02,836 --> 00:16:04,456 Видите? Легко. 277 00:16:05,756 --> 00:16:09,506 Ни один дизайнер не пойдет в «Савуар» после этой катастрофы. 278 00:16:12,972 --> 00:16:14,682 «ГРЕЙ СПЕЙС» НА НЕДЕЛЕ МОДЫ! 279 00:16:14,765 --> 00:16:17,805 Смотрите! «Грей Спейс» похитили площадку Пьера. 280 00:16:20,020 --> 00:16:22,980 Сплошная показуха. Всем интересно только это. 281 00:16:26,235 --> 00:16:28,565 Нужно посмотреть на это свежим взглядом. 282 00:16:28,654 --> 00:16:30,994 Да, но мы не сможем найти площадку. 283 00:16:31,073 --> 00:16:32,873 Думаю, она у нас уже есть. 284 00:16:50,634 --> 00:16:51,644 Привет, Мин. 285 00:16:51,927 --> 00:16:53,257 Видела мои СМС? 286 00:16:53,846 --> 00:16:54,846 Нет, прости. 287 00:16:54,930 --> 00:16:57,020 За компом с тех пор, как вернулась. 288 00:16:57,182 --> 00:16:58,272 Хорошо, ты дома. 289 00:17:02,563 --> 00:17:04,823 Привет. У тебя нет лифта, что ли? 290 00:17:04,898 --> 00:17:07,318 - Нет, в чём дело? - Поможешь сначала 291 00:17:07,401 --> 00:17:09,191 - мне с вещами? - Конечно. 292 00:17:10,487 --> 00:17:11,697 Так, ладно. 293 00:17:13,282 --> 00:17:16,242 Я сделала, как ты сказала. Согласилась на работу. 294 00:17:16,785 --> 00:17:20,325 Сказала, что буду свободна по вторникам и пятницам, 295 00:17:20,414 --> 00:17:22,924 и ушла от вопроса о гендерном выражении 296 00:17:23,000 --> 00:17:24,960 - с кокетливым смешком. - Ладно. 297 00:17:25,878 --> 00:17:26,998 Я пошутила про это. 298 00:17:27,087 --> 00:17:28,587 А Дюпоны уволили меня! 299 00:17:29,298 --> 00:17:31,878 Я думала, во Франции сложно уволить людей. 300 00:17:32,384 --> 00:17:35,474 Намного проще, если ты незаконно просрочила визу. 301 00:17:35,554 --> 00:17:36,684 - Не знаю. - Ну… 302 00:17:38,265 --> 00:17:39,765 Живи здесь, сколько надо. 303 00:17:39,850 --> 00:17:41,480 Ты самая лучшая, Эм. 304 00:17:41,727 --> 00:17:43,057 Я безумно благодарна. 305 00:17:43,145 --> 00:17:45,265 Я буду покупать тебе кучу вина. 306 00:17:46,315 --> 00:17:48,065 Блин, нам будет так весело! 307 00:17:49,610 --> 00:17:50,570 Так, ладно… 308 00:17:50,652 --> 00:17:52,742 - Пойду переодеться. - Хорошо. 309 00:17:52,905 --> 00:17:53,855 Найду себе ящик? 310 00:17:53,947 --> 00:17:55,657 Там только один ящик. 311 00:17:57,242 --> 00:17:58,292 Прелесть! 312 00:17:59,578 --> 00:18:00,498 Ладно. 313 00:18:03,999 --> 00:18:04,829 Привет. 314 00:18:06,168 --> 00:18:06,998 Привет. 315 00:18:07,336 --> 00:18:09,046 Я принес прощальный подарок. 316 00:18:09,546 --> 00:18:11,376 Мне положено дарить тебе такой. 317 00:18:12,382 --> 00:18:13,552 Точно. Ну… 318 00:18:14,093 --> 00:18:16,353 Я подумал, ты захочешь ее забрать. 319 00:18:16,929 --> 00:18:17,759 Правда? 320 00:18:19,431 --> 00:18:20,351 Спасибо. 321 00:18:21,350 --> 00:18:23,600 И если ты не занята, завтра у меня 322 00:18:24,478 --> 00:18:25,978 последний день в ресторане. 323 00:18:26,396 --> 00:18:27,226 Завтра? 324 00:18:27,689 --> 00:18:28,519 Но… 325 00:18:28,857 --> 00:18:30,027 Почему так быстро? 326 00:18:30,484 --> 00:18:32,194 Зачем тянуть с новой жизнью? 327 00:18:33,320 --> 00:18:35,240 А вы с Камиль… 328 00:18:37,241 --> 00:18:39,371 Сейчас мы хотим разных вещей. 329 00:18:40,536 --> 00:18:41,946 Мы должны быть свободны. 330 00:18:42,621 --> 00:18:43,541 Что это значит? 331 00:18:44,623 --> 00:18:46,253 Она не едет в Нормандию, 332 00:18:46,333 --> 00:18:51,463 а я не останусь в Париже, так что наши пути разойдутся. 333 00:18:51,839 --> 00:18:54,759 - В Америке это называется разрывом. - Да. 334 00:18:54,842 --> 00:18:56,432 Да, здесь тоже. 335 00:18:58,428 --> 00:18:59,388 Мне жаль. 336 00:18:59,471 --> 00:19:02,811 Ничего, это… жизнь. 337 00:19:04,393 --> 00:19:05,273 Хорошо. 338 00:19:08,605 --> 00:19:10,565 Спасибо за сковородку. 339 00:19:11,191 --> 00:19:12,821 Обещаю ее не мыть. 340 00:19:15,070 --> 00:19:17,360 Увидимся в ресторане. Если сможешь. 341 00:19:25,622 --> 00:19:27,372 Горячий повар уезжает? 342 00:19:27,791 --> 00:19:28,711 Они расстались? 343 00:19:28,792 --> 00:19:30,672 Ты слышала это всё из туалета? 344 00:19:30,752 --> 00:19:32,752 Стены из соломы и конского волоса. 345 00:19:32,838 --> 00:19:34,458 Было бы сложно не услышать. 346 00:19:34,798 --> 00:19:35,628 Что случилось? 347 00:19:35,716 --> 00:19:37,586 Он нашел ресторан в Нормандии, 348 00:19:37,676 --> 00:19:40,046 Камиль не хочет переезжать, он едет один. 349 00:19:40,137 --> 00:19:40,967 И всё? 350 00:19:41,763 --> 00:19:44,683 Эм, вы сохли друг по другу с твоего приезда. Ты… 351 00:19:44,766 --> 00:19:46,226 У меня много работы. 352 00:19:47,978 --> 00:19:48,978 Поняла. 353 00:19:54,109 --> 00:19:55,189 Я буду супертихой. 354 00:20:22,304 --> 00:20:24,394 Откуда у «Грей Спейс» такая явка? 355 00:20:25,891 --> 00:20:26,731 Нервничаешь? 356 00:20:27,017 --> 00:20:28,347 Нет, слишком страшно. 357 00:20:29,144 --> 00:20:30,814 Всё получится. Должно. 358 00:20:48,121 --> 00:20:49,371 Почему отменили шоу? 359 00:20:50,249 --> 00:20:51,079 Пьер! 360 00:20:51,625 --> 00:20:53,875 - Приехали увидеть «Грей Спейс»? - Нет. 361 00:20:54,378 --> 00:20:56,588 Это вы приехали увидеть Пьера Кадо! 362 00:21:47,472 --> 00:21:50,562 Пьер Кадо! 363 00:22:03,572 --> 00:22:05,452 Пьер Кадо! 364 00:22:21,631 --> 00:22:24,841 Paris Match: «Пьер Кадо блистает на Неделе моды». 365 00:22:25,802 --> 00:22:26,722 Да! 366 00:22:26,803 --> 00:22:30,103 Daily Mail: «Старая гвардия впереди, молодая — ringarde». 367 00:22:30,182 --> 00:22:31,102 Да. 368 00:22:31,183 --> 00:22:33,063 Daily Mail отвратительны. 369 00:22:33,769 --> 00:22:35,229 Но это поставлю в рамку. 370 00:22:36,271 --> 00:22:38,901 Спасибо за терпение, сегодня просто аншлаг. 371 00:22:38,982 --> 00:22:42,072 Мы пришли, и я отметила ресторан в Инстаграме Пьера. 372 00:22:42,152 --> 00:22:43,782 Прости за аншлаг. 373 00:22:48,200 --> 00:22:49,030 Что? 374 00:22:53,622 --> 00:22:56,502 Катрин, Антуан! Что вас привело сюда? 375 00:22:56,792 --> 00:22:58,672 Я подписана на Пьера Кадо. 376 00:23:00,420 --> 00:23:02,260 Показала Антуану этот ресторан, 377 00:23:02,339 --> 00:23:04,799 он сказал, что знает его, и вот мы здесь. 378 00:23:04,883 --> 00:23:06,093 Вы как раз вовремя. 379 00:23:06,176 --> 00:23:09,046 Это последний вечер повара. Он едет в Нормандию. 380 00:23:09,137 --> 00:23:10,057 Ты серьезно? 381 00:23:11,598 --> 00:23:12,428 Какая удача! 382 00:23:13,141 --> 00:23:16,231 Антуан обещал сводить меня сюда уже несколько недель. 383 00:23:17,187 --> 00:23:18,807 Он полон обещаний, верно? 384 00:23:20,941 --> 00:23:21,781 Извините. 385 00:23:22,943 --> 00:23:23,783 Прости. 386 00:23:26,405 --> 00:23:27,405 Итак, Эмили, 387 00:23:28,198 --> 00:23:30,408 вы теперь ведете «Мезон Лаво»? 388 00:23:31,076 --> 00:23:32,446 Похоже на то. 389 00:23:32,536 --> 00:23:33,366 Я очень рада. 390 00:23:35,372 --> 00:23:38,712 Думаю, вы намного лучше подходите моему мужу. 391 00:23:39,876 --> 00:23:40,706 Да. 392 00:23:41,294 --> 00:23:42,174 Профессионально. 393 00:23:42,879 --> 00:23:43,959 Как угодно. 394 00:23:45,715 --> 00:23:46,545 Я одобряю. 395 00:23:48,218 --> 00:23:49,218 Наш столик готов. 396 00:23:49,803 --> 00:23:50,973 Рада вас видеть. 397 00:23:57,936 --> 00:24:00,356 Невероятно, Пьер был так счастлив сегодня. 398 00:24:01,148 --> 00:24:03,478 Ты гений. 399 00:24:03,567 --> 00:24:06,737 Пьер — гений. Я только придумала рекламный трюк. 400 00:24:06,820 --> 00:24:07,990 И всё же 401 00:24:08,071 --> 00:24:11,371 я бы хотел отпраздновать это с тобой. По-настоящему. 402 00:24:12,951 --> 00:24:15,291 Ты когда-нибудь была… 403 00:24:15,954 --> 00:24:17,044 …в Сен-Тропе? 404 00:24:18,790 --> 00:24:19,620 Никогда. 405 00:24:20,584 --> 00:24:22,134 Как насчет этих выходных? 406 00:24:24,713 --> 00:24:26,343 С удовольствием. 407 00:24:26,423 --> 00:24:27,843 Пока. До встречи. 408 00:24:30,844 --> 00:24:32,054 Осторожно за рулем. 409 00:24:33,472 --> 00:24:35,852 Самый перспективный шеф-повар уезжает? 410 00:24:35,932 --> 00:24:37,432 Париж разочаровал вас? 411 00:24:37,517 --> 00:24:39,767 Не совсем. Я люблю Париж. 412 00:24:39,853 --> 00:24:42,063 И мне нравится этот ресторан. 413 00:24:42,147 --> 00:24:43,977 Владелец хочет его продать, но… 414 00:24:44,399 --> 00:24:45,779 …это слишком дорого. 415 00:24:46,234 --> 00:24:47,744 Для этого есть инвесторы. 416 00:24:48,111 --> 00:24:50,281 Да, мне предлагали. Моя девушка… 417 00:24:52,115 --> 00:24:53,365 Семья бывшей девушки. 418 00:24:55,702 --> 00:24:56,752 Но это слишком… 419 00:24:59,080 --> 00:25:02,250 Семья жены вложилась в мой бизнес, когда я начинал… 420 00:25:02,667 --> 00:25:03,497 Я понимаю. 421 00:25:04,252 --> 00:25:06,342 Уйдешь от девушки — потеряешь ресторан. 422 00:25:13,553 --> 00:25:16,523 В Париже для меня больше ничего не осталось. 423 00:25:32,405 --> 00:25:34,115 Пьер наконец поехал домой? 424 00:25:34,199 --> 00:25:36,329 Что ты. Я посадил его в машину, 425 00:25:36,409 --> 00:25:39,829 и он собрался заявиться на вечеринку «Грей Спейс». 426 00:25:39,913 --> 00:25:41,833 Сказал ему, что мы тоже приедем. 427 00:25:41,915 --> 00:25:42,995 Шеф-повар! 428 00:25:43,542 --> 00:25:45,212 Ужин был превосходным. 429 00:25:45,293 --> 00:25:47,423 И поздравляю с новым рестораном. 430 00:25:50,257 --> 00:25:51,257 Вы уходите? 431 00:25:51,925 --> 00:25:54,885 Еще одна вечеринка, и уложим Неделю моды в постель. 432 00:25:55,971 --> 00:25:57,761 Звучит… весело. 433 00:25:58,390 --> 00:26:01,430 Вообще-то я, наверное, пойду домой. 434 00:26:02,227 --> 00:26:03,097 Ничего? 435 00:26:03,186 --> 00:26:05,476 Конечно. У нас будут все выходные. 436 00:26:12,320 --> 00:26:13,150 Что ж… 437 00:26:15,991 --> 00:26:16,831 Спасибо. 438 00:26:18,076 --> 00:26:20,406 Ты сделала мой последний вечер в Париже… 439 00:26:21,454 --> 00:26:24,254 - …незабываемым. - Я просто возвращала услугу. 440 00:26:28,878 --> 00:26:29,708 Ну… 441 00:26:32,132 --> 00:26:33,552 Доброй ночь, Габриэль. 442 00:26:38,930 --> 00:26:39,760 И удачи. 443 00:27:33,735 --> 00:27:35,525 Габриэль! Эй! 444 00:27:37,697 --> 00:27:38,527 Габриэль! 445 00:27:44,663 --> 00:27:45,503 Эмили? 446 00:27:49,084 --> 00:27:50,924 Я… Я просто… 447 00:27:51,461 --> 00:27:54,261 Я хотела увидеть тебя еще раз, и я… 448 00:27:54,673 --> 00:27:57,053 …я буду так сильно по тебе скучать и… 449 00:28:37,632 --> 00:28:39,552 Я думал об этом много раз. 450 00:28:41,511 --> 00:28:43,721 Я совру, если скажу, что не думала. 451 00:28:45,181 --> 00:28:48,061 И… это было невероятно. 452 00:28:49,728 --> 00:28:50,728 Но ты уезжаешь. 453 00:28:51,771 --> 00:28:53,021 Это лишь Нормандия. 454 00:28:54,107 --> 00:28:56,027 Да, я знаю, но… 455 00:28:57,193 --> 00:28:59,953 Дело не в том, что мы не сможем видеться, а… 456 00:29:01,823 --> 00:29:03,743 …я не думаю, что нам… 457 00:29:04,826 --> 00:29:05,906 …стоит видеться. 458 00:29:07,370 --> 00:29:08,200 А если… 459 00:29:09,038 --> 00:29:10,668 Если я хочу видеть тебя? 460 00:29:11,541 --> 00:29:14,091 Тогда мы причиним боль дорогому нам человеку. 461 00:29:17,797 --> 00:29:19,587 У нас всё равно не было шанса. 462 00:29:20,550 --> 00:29:23,300 Но теперь у нас есть прекрасное воспоминание. 463 00:29:25,930 --> 00:29:28,600 И мне кажется, что я сплю и вот-вот проснусь. 464 00:29:31,478 --> 00:29:32,308 Ну… 465 00:29:33,646 --> 00:29:35,186 Давай пока не просыпаться. 466 00:30:01,174 --> 00:30:05,094 Я говорила с публицистом Пьера, завтра у него интервью с Vogue и я… 467 00:30:05,178 --> 00:30:07,308 Прошу, хоть раз, просто послушай. 468 00:30:08,807 --> 00:30:10,677 Насчет нашего разговора. 469 00:30:10,767 --> 00:30:13,647 Я решила не подписывать твое увольнение. 470 00:30:13,728 --> 00:30:15,558 Да? Правда? 471 00:30:16,356 --> 00:30:18,606 У тебя есть потенциал, но нет лоска. 472 00:30:19,609 --> 00:30:21,489 Если ты останешься в «Савуар», 473 00:30:21,653 --> 00:30:24,573 в будущем я не буду так мягка с тобой. 474 00:30:25,198 --> 00:30:26,028 Понятно? 475 00:30:27,367 --> 00:30:28,327 Понятно. 476 00:30:40,421 --> 00:30:44,471 МАТЬЁ ПОЕЗД В СЕН-ТРОПЕ В ПЯТНИЦУ В 18:00. 477 00:30:44,551 --> 00:30:50,641 ДОГОВОРИЛИСЬ? 478 00:30:50,723 --> 00:30:56,483 БЫСТРЕЕ БЫ 479 00:31:02,193 --> 00:31:03,033 Эмили! 480 00:31:03,820 --> 00:31:04,650 Привет. 481 00:31:05,446 --> 00:31:06,276 Привет! 482 00:31:06,614 --> 00:31:09,084 Видимо, вам очень понравился ужин вчера. 483 00:31:09,158 --> 00:31:10,578 Я здесь по делу. 484 00:31:11,327 --> 00:31:13,447 - А вы? - Я живу тут рядом. 485 00:31:14,831 --> 00:31:15,751 Очень удобно. 486 00:31:16,124 --> 00:31:16,964 Простите? 487 00:31:18,251 --> 00:31:19,091 Привет. 488 00:31:20,420 --> 00:31:21,250 Я… 489 00:31:21,337 --> 00:31:23,007 Я думала, ты уехал утром. 490 00:31:23,089 --> 00:31:24,049 Я тоже. 491 00:31:24,507 --> 00:31:26,377 А зачем шампанское? 492 00:31:26,885 --> 00:31:28,635 На прощание? 493 00:31:29,220 --> 00:31:30,050 Наоборот. 494 00:31:30,138 --> 00:31:33,348 Я не мог допустить, чтобы Париж потерял такой талант. 495 00:31:33,433 --> 00:31:35,523 Антуан инвестирует в ресторан. 496 00:31:37,103 --> 00:31:38,523 В Париже? 497 00:31:39,022 --> 00:31:39,862 Конечно. 498 00:31:41,441 --> 00:31:42,901 Габриэлю место здесь. 499 00:31:43,276 --> 00:31:45,696 Он слишком талантлив для Нормандии. 500 00:31:52,911 --> 00:31:54,751 Моя жена. Извините. 501 00:31:56,623 --> 00:31:59,253 - Так ты остаешься в Париже? - Да. 502 00:32:02,086 --> 00:32:03,956 Не бойся, сковороду не заберу. 503 00:32:06,716 --> 00:32:08,086 Принесу еще бокал. 504 00:32:13,222 --> 00:32:15,852 КАМИЛЬ ГАБРИЭЛЬ НАПИСАЛ. ОН ОСТАЕТСЯ В ПАРИЖЕ 505 00:32:15,934 --> 00:32:17,814 МЫ МОЖЕМ ПОГОВОРИТЬ??? 506 00:33:10,488 --> 00:33:13,658 Перевод субтитров: Валерия Чумаченко