1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:23,314 --> 00:00:25,824 Jag älskar mode, men jag hatar modeveckan. 3 00:00:25,900 --> 00:00:27,530 Vi har inte ens beställt! 4 00:00:27,610 --> 00:00:31,700 Pierre Cadault är fortfarande arg. Han släpper inte in oss i ateljén. 5 00:00:31,781 --> 00:00:34,031 Ska jag marknadsföra utan att se kläderna? 6 00:00:34,117 --> 00:00:36,617 Vill du höra en god jobbrelaterad nyhet? 7 00:00:37,912 --> 00:00:38,752 Gärna. 8 00:00:38,830 --> 00:00:43,290 Minns du dragklubben jag sjöng på? Jag har fått jobb där. Som konferencier! 9 00:00:43,376 --> 00:00:47,256 -Två kvällar i veckan, men jag ska sjunga. -Vad roligt, Mindy! 10 00:00:47,338 --> 00:00:49,918 De vet väl att du inte är dragqueen? 11 00:00:50,008 --> 00:00:51,128 Jag tror det. 12 00:00:51,509 --> 00:00:52,509 Jag skojade. 13 00:00:52,594 --> 00:00:57,354 Jag kan inte säga till Duponts varför jag vill ha ledigt. De är så konservativa. 14 00:00:58,224 --> 00:01:00,144 MATHIEU: KOM FORT TILL LA PAUSE! 15 00:01:00,226 --> 00:01:04,356 Förlåt, det är Mathieu Cadault. Hoppas det är goda nyheter om Pierre. 16 00:01:04,439 --> 00:01:06,689 Hoppas du ska kyssa honom igen. 17 00:01:06,775 --> 00:01:09,735 -Jag berättar för mycket för dig. -Underbart. Ska du gå? 18 00:01:11,446 --> 00:01:13,236 Jag sitter fortfarande här! 19 00:01:19,162 --> 00:01:22,672 EMILY: JAG ÄR PÅ LA PAUSE. VAR ÄR DU? 20 00:01:22,749 --> 00:01:26,089 MATHIEU: JAG SKREV INTE "GÅ IN". TITTA UT. 21 00:01:37,889 --> 00:01:39,099 Ett glas, sa du. 22 00:01:42,769 --> 00:01:43,729 Jag menade det. 23 00:02:12,924 --> 00:02:16,184 Brukar du imponera på flickor med en båttur på Seine? 24 00:02:17,554 --> 00:02:21,894 Jag tar till båten när jag har problem. Den ger mig ett nytt perspektiv. 25 00:02:21,975 --> 00:02:23,685 Vad är problemet? Pierre? 26 00:02:24,686 --> 00:02:27,106 Han är fortfarande arg efter Grey Space. 27 00:02:27,188 --> 00:02:29,518 Han vägrar visa nån sin nya kollektion. 28 00:02:29,607 --> 00:02:33,067 Har du inte sett den? Men visningen är ju om tre dagar! 29 00:02:33,153 --> 00:02:34,953 Herregud, det här är mitt fel! 30 00:02:35,488 --> 00:02:37,658 Han är dramatisk. Det är hans jobb. 31 00:02:39,367 --> 00:02:41,367 -Jag vill visa dig en sak. -Vad? 32 00:02:41,452 --> 00:02:43,502 Hur jag brukar imponera på tjejer. 33 00:02:52,964 --> 00:02:55,384 Jag förstår varför du brukar göra så här. 34 00:02:56,092 --> 00:02:57,092 Funkar det? 35 00:02:59,220 --> 00:03:02,890 Jag fattar inte att du bor här. Vilken underbar utsikt. 36 00:03:04,058 --> 00:03:05,558 Det håller jag med om. 37 00:03:15,486 --> 00:03:17,946 Förlåt… 38 00:03:18,489 --> 00:03:19,319 Förlåt. 39 00:03:23,536 --> 00:03:24,366 Vad är det? 40 00:03:24,954 --> 00:03:26,464 Den fasta telefonen. 41 00:03:26,539 --> 00:03:28,539 Bara Pierre har numret. 42 00:03:29,876 --> 00:03:32,666 -Jag ber om ursäkt. -Självklart. 43 00:03:34,923 --> 00:03:35,763 Hallå? 44 00:03:38,134 --> 00:03:40,894 Va? Nej, jag kommer. 45 00:03:41,638 --> 00:03:43,718 Jag kommer. Stanna där. 46 00:03:44,724 --> 00:03:45,814 Vad har hänt? 47 00:03:45,892 --> 00:03:47,772 Han vill ställa in visningen. 48 00:03:47,852 --> 00:03:51,652 -Va? Herregud! -Jag hoppas få honom på andra tankar. 49 00:03:53,608 --> 00:03:55,438 Jag ringer när jag vet mer. 50 00:03:58,988 --> 00:04:00,198 Fortsättning följer. 51 00:04:01,324 --> 00:04:02,704 Lås efter dig. 52 00:04:11,918 --> 00:04:16,338 Ja, första raden på Pierre Cadaults visning blir perfekt. 53 00:04:16,422 --> 00:04:19,052 Bonjour, Emily! Jag är så glad att se dig. 54 00:04:19,968 --> 00:04:21,008 -Är du? -Ja. 55 00:04:21,094 --> 00:04:24,644 Jag fick listan med influencers till Pierres visning. 56 00:04:24,722 --> 00:04:28,102 -Det är dags att röra om lite. -Jo, angående det… 57 00:04:28,184 --> 00:04:30,274 Bonjour, mina damer. 58 00:04:31,312 --> 00:04:34,612 Kan vi talas vid i enrum, Sylvie? 59 00:04:34,691 --> 00:04:36,941 Så bra. Alla är här. 60 00:04:37,026 --> 00:04:38,106 Ja. 61 00:04:38,695 --> 00:04:39,525 Okej. 62 00:04:40,905 --> 00:04:42,025 Då kan vi börja. 63 00:04:42,115 --> 00:04:45,905 Din nya kundansvariga säger att det är dags att börja mötet. 64 00:04:45,994 --> 00:04:47,914 Ett ögonblick. 65 00:04:48,621 --> 00:04:52,631 Zimmer Paris öppnar om bara två veckor… 66 00:04:53,334 --> 00:04:59,634 …och med det, Maison Lavaux-butiken med hotellets egen parfym. 67 00:05:00,883 --> 00:05:02,263 Ska vi aldrig prata? 68 00:05:02,802 --> 00:05:05,682 Vi pratar nu. Lyssna på Luc. Han är duktig. 69 00:05:07,265 --> 00:05:08,305 EMILY: NÅT NYTT? 70 00:05:08,391 --> 00:05:09,271 Emily? 71 00:05:09,350 --> 00:05:11,730 Kan vi ägna oss åt presentationen, tack? 72 00:05:13,896 --> 00:05:16,146 Herregud! 73 00:05:16,232 --> 00:05:18,862 -Ursäkta, jag pratar här. -Det här är akut. 74 00:05:18,943 --> 00:05:21,783 Women's Wear twittrade att Pierre Cadault ställer in! 75 00:05:21,863 --> 00:05:23,163 Det är omöjligt. 76 00:05:23,239 --> 00:05:25,829 I går kväll lovade Matt att avstyra det. 77 00:05:25,908 --> 00:05:29,498 "Matt"? Varför träffade du Mathieu Cadault i går kväll? 78 00:05:30,538 --> 00:05:32,078 Varför sa du inget? 79 00:05:33,499 --> 00:05:35,289 Är det Matt? Ge mig telefonen. 80 00:05:37,420 --> 00:05:38,420 För Guds skull. 81 00:05:38,504 --> 00:05:40,634 -Hej, Mathieu… -Vänta, Sylvie. 82 00:05:40,715 --> 00:05:42,215 Du anar inte. 83 00:05:42,300 --> 00:05:46,850 Pierre ställer in. Kollektionen är klar, men han vill inte visa den. 84 00:05:46,929 --> 00:05:53,559 Vi försökte gå igenom visningen imorse, men han skrek "ringarde!" om varje plagg. 85 00:05:53,644 --> 00:05:54,694 Ringarde… 86 00:05:56,481 --> 00:06:01,571 Meddela om nåt förändras och ta hand om din farbror, Mathieu. 87 00:06:05,198 --> 00:06:08,278 Har du nån uppfattning om vad det är du har gjort? 88 00:06:09,369 --> 00:06:10,199 Jag? 89 00:06:10,286 --> 00:06:13,786 Du fick Pierre att skänka en klänning som sen blev förstörd. 90 00:06:14,540 --> 00:06:19,500 Det gav hans självförtroende en sån törn att han inte ska delta på modeveckan 91 00:06:19,587 --> 00:06:21,877 för första gången på 30 år. 92 00:06:22,507 --> 00:06:25,967 Och som om det inte vore nog har du legat med hans brorson. 93 00:06:26,052 --> 00:06:28,302 Det där sista stämmer inte riktigt. 94 00:06:28,388 --> 00:06:32,478 Nu har vi en klädskapare utan visning, vilket är ungefär lika meningslöst 95 00:06:32,558 --> 00:06:36,598 som en amerikanska som inte kan franska på en PR-byrå i Paris. 96 00:06:36,687 --> 00:06:38,477 Låt mig prata med honom. 97 00:06:39,440 --> 00:06:41,730 Du får sparken. 98 00:06:43,236 --> 00:06:47,986 Gå härifrån, ta med dina saker och visa dig aldrig här igen. 99 00:07:18,521 --> 00:07:19,611 Är allt bra? 100 00:07:20,273 --> 00:07:21,113 Nej. 101 00:07:22,233 --> 00:07:24,073 Sylvie har gett mig sparken. 102 00:07:24,152 --> 00:07:27,242 -Var det allt? -Vi trodde att nån hade dött. 103 00:07:27,738 --> 00:07:29,278 Nej, bara min karriär. 104 00:07:29,365 --> 00:07:32,485 -Man kan inte sparka nån i Frankrike. -Va? 105 00:07:32,577 --> 00:07:35,957 -Byråkratin tar flera månader. -År. 106 00:07:36,038 --> 00:07:37,918 Svälj självrespekten, 107 00:07:37,999 --> 00:07:40,539 kom in och flytta på papper då och då, 108 00:07:40,626 --> 00:07:42,626 och undvik ögonkontakt med Sylvie. 109 00:07:43,379 --> 00:07:46,009 En vän fick sparken från en advokatbyrå. 110 00:07:46,090 --> 00:07:49,180 Han blev så arg att han slängde telefonen i Seine. 111 00:07:49,260 --> 00:07:52,560 De kunde inte nå honom för att slutföra uppsägningen. 112 00:07:52,638 --> 00:07:56,638 Efter ett tag så mjuknade de. Nu är han delägare. 113 00:07:56,726 --> 00:07:59,726 -Ska vi slänga din telefon i Seine? -Nej tack. 114 00:08:00,855 --> 00:08:04,105 Tack. Jag hade inte ens klarat mig här en vecka utan er. 115 00:08:04,192 --> 00:08:05,032 Emily… 116 00:08:05,902 --> 00:08:07,612 Vi ska aldrig överge dig. 117 00:08:09,322 --> 00:08:10,162 Aldrig. 118 00:08:28,007 --> 00:08:31,257 -Jag trodde du skulle bli glad! -Du är så självisk, Gabriel! 119 00:08:31,344 --> 00:08:34,604 Det är du som är självisk, Camille. Hur kan du säga så? 120 00:08:34,680 --> 00:08:36,810 -Jag måste jobba. -Det är allt du kan. 121 00:08:37,517 --> 00:08:38,557 Hej, Emily. 122 00:08:44,398 --> 00:08:46,858 Hej, Camille. Är allt som det ska? 123 00:08:46,943 --> 00:08:47,823 Inte riktigt. 124 00:08:48,653 --> 00:08:50,863 Vad har hänt? Kan jag göra nåt? 125 00:08:50,947 --> 00:08:53,277 Han har hittat en restaurang han har råd med. 126 00:08:53,366 --> 00:08:54,326 Är inte det bra? 127 00:08:54,408 --> 00:08:57,788 Den ligger inte i Paris, utan i hans hemprovins Normandie. 128 00:08:57,870 --> 00:08:59,000 Va? 129 00:08:59,997 --> 00:09:02,287 -Ska han flytta dit? -Ja. Nästa vecka. 130 00:09:02,375 --> 00:09:03,245 Nästa vecka? 131 00:09:04,252 --> 00:09:06,212 Varför får vi veta det först nu? 132 00:09:06,921 --> 00:09:09,471 -Han sa det nu. -Jag blir helt chockad! 133 00:09:10,633 --> 00:09:13,343 Inte mer än du, förstås. Du är nog très chockad. 134 00:09:13,427 --> 00:09:15,927 -Jag är faktiskt förbannad. -Jag med! 135 00:09:17,098 --> 00:09:18,428 För din skull, alltså. 136 00:09:19,684 --> 00:09:20,854 Hur tänker han? 137 00:09:21,435 --> 00:09:22,265 Jag vet inte. 138 00:09:22,353 --> 00:09:26,193 Antingen förväntar han sig att jag ska flytta och lämna allt, 139 00:09:26,274 --> 00:09:28,944 eller så är det här hans sätt att göra slut. 140 00:09:34,865 --> 00:09:36,655 Jag är hemskt ledsen. 141 00:09:36,742 --> 00:09:39,412 Jag ska nog åka hem till mina föräldrar. 142 00:09:40,121 --> 00:09:42,371 Jag behöver tänka igenom det här. 143 00:09:42,456 --> 00:09:47,166 Det förstår jag. Jag finns här för dig. 144 00:09:47,920 --> 00:09:49,880 Jag vet. 145 00:09:51,382 --> 00:09:52,432 Tack, Emily. 146 00:09:53,676 --> 00:09:55,386 Du är en så bra vän. 147 00:10:13,237 --> 00:10:18,197 Tänkte du säga nåt? Eller skriva en lapp? "Drar till Normandie. Ha ett bra liv." 148 00:10:18,284 --> 00:10:22,084 -Det gick snabbt. -Diskuterade du inte saken med Camille? 149 00:10:22,747 --> 00:10:27,707 Hon hade ändå aldrig följt med nånstans efter att jag sa nej till familjelånet. 150 00:10:27,793 --> 00:10:30,923 Men jag är uppvuxen där och det är en bra chans. 151 00:10:31,339 --> 00:10:33,299 Jag har drömt om Paris, men… 152 00:10:33,382 --> 00:10:36,642 Ibland är drömmen inte där man trodde den skulle vara. 153 00:10:36,719 --> 00:10:38,929 Jag trodde Chicago var rätt för mig. 154 00:10:39,472 --> 00:10:43,102 Nu måste jag ta farväl av en av mina första vänner i Paris. 155 00:10:43,184 --> 00:10:46,604 Jag kan inte tänka mig den här stan utan dig som granne. 156 00:10:47,647 --> 00:10:49,567 Och utan dina omeletter. 157 00:10:50,650 --> 00:10:52,570 Jag kommer att sakna dina omeletter. 158 00:10:54,320 --> 00:10:55,490 Och de dig. 159 00:10:56,739 --> 00:11:00,449 Jag är glad för din skull. Har du nån bild på det nya stället? 160 00:11:00,534 --> 00:11:04,964 Ja. Bredvid finns en populär restaurang med två Michelinstjärnor. 161 00:11:05,039 --> 00:11:09,879 -För populär, så de som inte får plats… -…går till stället intill. 162 00:11:10,586 --> 00:11:12,956 "Stället intill", så borde det heta. 163 00:11:14,423 --> 00:11:15,343 Titta här. 164 00:11:16,300 --> 00:11:18,430 Det är enkelt, men riktigt charmigt. 165 00:11:18,969 --> 00:11:20,719 Det verkar perfekt för dig. 166 00:11:22,932 --> 00:11:25,352 Jag tänkte ta bort bardisken i matsalen. 167 00:11:25,434 --> 00:11:29,524 Köket är litet, men när allt är på plats… 168 00:11:49,542 --> 00:11:51,502 -Bonjour. -Bonjour. 169 00:11:52,420 --> 00:11:55,630 Vad gör du här? Ska jag behöva avskeda dig igen? 170 00:11:55,715 --> 00:11:56,915 Nej. 171 00:11:57,967 --> 00:12:00,757 Men jag har kunder kvar 172 00:12:00,845 --> 00:12:05,725 och tills pappren är klara har jag ett ansvar gentemot dem och Savoir. 173 00:12:07,059 --> 00:12:11,399 Julien, är du snäll och hämtar pappren så att jag kan avsluta det här? 174 00:12:11,480 --> 00:12:13,690 -Javisst, Sylvie. -Tack. 175 00:12:15,025 --> 00:12:16,775 Dina kunder tar jag hand om. 176 00:12:16,861 --> 00:12:20,111 Men om du ska envisas med att komma hit, håll dig undan. 177 00:12:20,197 --> 00:12:21,197 Sylvie! 178 00:12:21,991 --> 00:12:24,291 Vi måste prata om Maison Lavaux. 179 00:12:25,953 --> 00:12:28,793 Jag tycker inte att det är rätt team. 180 00:12:30,124 --> 00:12:31,044 Varför inte? 181 00:12:31,125 --> 00:12:33,035 Jag och Antoine? 182 00:12:33,127 --> 00:12:36,377 Du vet hur det blir med två alfahannar tillsammans. 183 00:12:39,049 --> 00:12:40,589 Nån kommer att bli dödad. 184 00:12:44,555 --> 00:12:47,885 -Jag hjälper gärna till. -Men du jobbar inte här. 185 00:12:47,975 --> 00:12:50,555 Kanske tills vi hittar en bättre lösning? 186 00:12:56,358 --> 00:13:00,528 Okej. Det håller dig sysselsatt tills uppsägningen är klar. 187 00:13:03,741 --> 00:13:04,581 Ingen orsak. 188 00:13:18,464 --> 00:13:22,554 -Det här kom till dig och du måste se det. -Har du öppnat det? 189 00:13:22,635 --> 00:13:25,595 Du är väldigt harmsen för att inte jobba här. 190 00:13:26,680 --> 00:13:30,520 -Grey Space har tagit över Pierres lokal. -Ja, vilken skymf! 191 00:13:32,686 --> 00:13:35,766 -Jag fick en inbjudan från Grey Space. -Pierre också. 192 00:13:35,856 --> 00:13:39,316 Bjuder de in honom att se på när de dansar på hans grav? 193 00:13:39,944 --> 00:13:42,494 -Vilken förolämpning! -Det är föraktligt. 194 00:13:42,571 --> 00:13:44,451 Han är helt utom sig. 195 00:13:45,074 --> 00:13:47,284 Och han vill träffa dig på en gång. 196 00:13:48,994 --> 00:13:49,834 Okej. 197 00:13:51,455 --> 00:13:55,035 Säg till Pierre att jag kan komma till ateljén om 20 minuter. 198 00:13:55,125 --> 00:13:56,785 Ursäkta mig? 199 00:13:57,628 --> 00:14:01,258 Du ska ingenstans. Du har redan ödelagt Cadaults karriär. 200 00:14:01,882 --> 00:14:03,632 Han frågade efter mig. 201 00:14:05,135 --> 00:14:06,425 Då följer jag med. 202 00:14:19,441 --> 00:14:21,531 Gossip Girl! Äntligen. 203 00:14:21,610 --> 00:14:24,780 -Hej, Pierre. Hur är det? -Bara bra. 204 00:14:25,656 --> 00:14:27,866 Jag har nåt du måste se. Kom. 205 00:14:30,953 --> 00:14:35,923 Jag var på väg att visa upp en avslagen och livlös kollektion. 206 00:14:36,000 --> 00:14:39,710 Jag har gått i sömnen för länge. Och nu… 207 00:14:40,754 --> 00:14:42,054 …har jag vaknat! 208 00:14:47,261 --> 00:14:51,061 -Pierre! Den är fantastisk. -Du var min inspiration! 209 00:14:51,140 --> 00:14:54,140 Den är mycket originell, Pierre. 210 00:14:54,226 --> 00:14:56,596 Cadaults framtid. 211 00:14:57,396 --> 00:15:01,276 Jag vill att världen ska få se den omedelbart. 212 00:15:01,358 --> 00:15:04,358 Men visningen är inställd, så det blir ett problem. 213 00:15:04,445 --> 00:15:09,575 Jag älskar idén, men vi kan inte ha en visning med en klänning. 214 00:15:09,658 --> 00:15:13,078 Jag ska göra ett helt dussin, på en gång! 215 00:15:13,162 --> 00:15:16,582 -Du avbokade själv lokalen. -Hitta en ny, då! 216 00:15:19,293 --> 00:15:20,253 Jag har en idé. 217 00:15:20,836 --> 00:15:25,336 Om den är en tiondel så briljant som klänningen blir du modeveckans snackis. 218 00:15:25,424 --> 00:15:29,554 Arbeta du med kläderna, så ordnar vi lokalen. 219 00:15:30,554 --> 00:15:31,684 Merci, Emily. 220 00:15:32,640 --> 00:15:33,680 Och nu… 221 00:15:33,766 --> 00:15:34,886 …ut härifrån! 222 00:15:45,444 --> 00:15:47,534 Hur ser din storslagna idé ut? 223 00:15:47,613 --> 00:15:49,413 Jag har inte kommit på den än. 224 00:15:49,949 --> 00:15:53,699 Du är ju galen! Det är han också. Det förklarar allt. 225 00:15:54,536 --> 00:15:56,706 -Vi måste kunna göra nåt. -Javisst. 226 00:15:57,247 --> 00:15:59,117 Vi kan bjuda in alla igen 227 00:15:59,208 --> 00:16:02,128 för att se en enda klänning i en snabbfixad lokal. 228 00:16:02,836 --> 00:16:04,456 Där ser du. Enkelt. 229 00:16:05,756 --> 00:16:10,086 Ingen klädskapare lär vilja jobba med Savoir efter den här katastrofen. 230 00:16:12,972 --> 00:16:14,682 GREY SPACE TAR ÖVER MODEVECKAN! 231 00:16:14,765 --> 00:16:17,805 Titta! Grey Space kapar Pierres lokal. 232 00:16:20,020 --> 00:16:22,980 Tomma PR-trick… Det är allt folk bryr sig om numera. 233 00:16:26,193 --> 00:16:28,573 Vi behöver anta ett annat perspektiv. 234 00:16:28,654 --> 00:16:30,994 Vi kan inte hitta en lokal. 235 00:16:31,073 --> 00:16:32,873 Jag tror att vi redan har en. 236 00:16:50,634 --> 00:16:51,844 Hej, Min. Läget? 237 00:16:51,927 --> 00:16:53,257 Såg du mina sms? 238 00:16:53,846 --> 00:16:57,016 Nej, förlåt. Jag har jobbat sen jag kom hem. 239 00:16:57,099 --> 00:16:58,269 Så bra, du är här. 240 00:17:02,563 --> 00:17:06,573 -Hej! Du har inte hiss, va? -Nej, hurså? 241 00:17:06,650 --> 00:17:09,190 -Hjälper du mig med väskorna? -Visst. 242 00:17:10,487 --> 00:17:11,697 Okej… 243 00:17:13,282 --> 00:17:14,702 Jag gjorde som du sa. 244 00:17:14,783 --> 00:17:20,333 Jag tog jobbet, sa att jag kunde jobba på tisdags- och fredagskvällar 245 00:17:20,414 --> 00:17:24,964 och slingrade mig ur frågan om könsuttryck med ett kokett skratt. 246 00:17:25,794 --> 00:17:28,594 -Det var ett skämt. -Och Duponts avskedade mig! 247 00:17:29,214 --> 00:17:31,884 Det var väl svårt att sparka folk i Frankrike? 248 00:17:32,468 --> 00:17:36,678 Det är mycket lättare om ens visum har gått ut. 249 00:17:38,182 --> 00:17:41,642 -Du får bo här så länge du behöver. -Du är bäst, Em. 250 00:17:41,727 --> 00:17:45,437 Jag kan inte tacka dig nog. Jag ska köpa så mycket vin till dig. 251 00:17:46,440 --> 00:17:48,070 Vi kommer att ha så roligt! 252 00:17:49,318 --> 00:17:52,738 -Oj, jag… Jag byter om där inne. -Okej. 253 00:17:52,821 --> 00:17:55,661 -Får jag ta en byrålåda? -Det finns bara en. 254 00:17:57,242 --> 00:17:58,292 Gulligt! 255 00:17:59,578 --> 00:18:00,498 Okej. 256 00:18:03,999 --> 00:18:04,829 Hej. 257 00:18:06,168 --> 00:18:07,248 Hej. 258 00:18:07,336 --> 00:18:11,376 -Jag har en avskedspresent till dig. -Ska inte jag ge dig en? 259 00:18:11,465 --> 00:18:13,465 Okej. Nåja… 260 00:18:14,093 --> 00:18:16,353 Jag tänkte att du ville ha den här. 261 00:18:16,929 --> 00:18:17,759 Menar du det? 262 00:18:19,389 --> 00:18:20,349 Tack. 263 00:18:21,308 --> 00:18:25,978 Och om du inte har planer i morgon så är det min sista kväll på restaurangen. 264 00:18:26,063 --> 00:18:27,233 I morgon? 265 00:18:28,857 --> 00:18:30,027 Varför så snart? 266 00:18:30,109 --> 00:18:32,189 Varför vänta med mitt nya liv? 267 00:18:33,320 --> 00:18:35,240 Och du och Camille…? 268 00:18:37,241 --> 00:18:39,371 Vi vill olika saker just nu. 269 00:18:40,494 --> 00:18:43,544 -Vi behöver frihet för att uppnå dem. -Vad betyder det? 270 00:18:44,540 --> 00:18:47,960 Hon följer inte med till Normandie och jag stannar inte i Paris, 271 00:18:48,043 --> 00:18:51,463 så vi går skilda vägar. 272 00:18:51,547 --> 00:18:56,427 -I Amerika kallas det att göra slut. -Ja, här med. 273 00:18:58,428 --> 00:19:02,808 -Det var tråkigt att höra. -Ingen fara. Sånt är livet. 274 00:19:04,393 --> 00:19:05,273 Okej. 275 00:19:08,522 --> 00:19:12,822 Tack för stekpannan. Jag lovar att aldrig diska den. 276 00:19:12,901 --> 00:19:13,861 Tack. 277 00:19:14,987 --> 00:19:17,357 Vi ses på restaurangen. Om du kan. 278 00:19:19,074 --> 00:19:19,914 Hej då. 279 00:19:25,622 --> 00:19:28,712 Ska snygga kocken lämna Paris? Och han är singel? 280 00:19:28,792 --> 00:19:30,752 Hörde du allt det från badrummet? 281 00:19:30,836 --> 00:19:35,626 Väggarna är av halm och tagel. Det är svårare att inte höra. Berätta! 282 00:19:35,716 --> 00:19:40,046 Han ska köpa en restaurang i Normandie. Camille vill inte flytta. 283 00:19:40,137 --> 00:19:40,967 Är det allt? 284 00:19:41,680 --> 00:19:44,680 Ni har trånat efter varandra sen du kom hit! 285 00:19:44,766 --> 00:19:46,226 Jag måste jobba i kväll. 286 00:19:47,978 --> 00:19:48,978 Uppfattat. 287 00:19:54,109 --> 00:19:55,189 Jag ska vara tyst. 288 00:20:22,304 --> 00:20:24,394 Hur kan Grey Space locka så många? 289 00:20:25,891 --> 00:20:28,351 -Nervös? -För rädd för att vara nervös. 290 00:20:29,144 --> 00:20:30,814 Det funkar. Det måste det. 291 00:20:46,370 --> 00:20:49,370 Pierre! Varför ställde du in visningen? 292 00:20:50,249 --> 00:20:51,079 Pierre! 293 00:20:51,625 --> 00:20:53,875 -Är du här för att se Grey Space? -Nej. 294 00:20:53,961 --> 00:20:56,591 Ni är här för att se Pierre Cadault! 295 00:21:15,941 --> 00:21:17,481 PIERRE CADAULT ÄR "RINGARDE" 296 00:21:17,567 --> 00:21:19,027 PASSÉ 297 00:21:19,111 --> 00:21:21,361 MODE ÄR SKRÄP 298 00:21:21,446 --> 00:21:22,566 JAG ÄR SMAKLÖS 299 00:21:22,656 --> 00:21:25,156 PIERRE-VEM-DÅ? 300 00:21:45,387 --> 00:21:46,637 SIMPEL 301 00:21:47,472 --> 00:21:50,562 Pierre Cadault! 302 00:22:03,572 --> 00:22:06,072 Pierre Cadault! 303 00:22:18,837 --> 00:22:20,837 -Skål! -Skål! 304 00:22:21,631 --> 00:22:24,841 Paris Match: "Pierre Cadault tar över modeveckan." 305 00:22:25,510 --> 00:22:26,720 Ja! 306 00:22:26,803 --> 00:22:31,103 Daily Mail: "Det gamla gardet är tillbaka, det nya gardet är ringarde." 307 00:22:31,183 --> 00:22:35,233 Daily Mail är förfärlig… men det där ska jag rama in. 308 00:22:36,146 --> 00:22:38,896 Tack för tålamodet. Vi har aldrig haft så här fullt. 309 00:22:38,982 --> 00:22:42,072 Jag taggade restaurangen på Pierres Instagram. 310 00:22:42,152 --> 00:22:43,782 Ledsen för anstormningen. 311 00:22:48,200 --> 00:22:49,030 Vad är det? 312 00:22:51,078 --> 00:22:52,158 Skit också. 313 00:22:52,245 --> 00:22:53,535 Bonsoir! 314 00:22:53,622 --> 00:22:56,712 Catherine och Antoine! Vad gör ni här? 315 00:22:56,792 --> 00:23:00,342 -Jag följer Pierre Cadault på Instagram. -Tack. 316 00:23:00,420 --> 00:23:04,800 Antoine sa han att han hade varit här, så vi gick hit. 317 00:23:04,883 --> 00:23:09,053 Det är kockens sista kväll i Paris. Han ska flytta till Normandie. 318 00:23:09,137 --> 00:23:10,057 På allvar? 319 00:23:10,680 --> 00:23:12,430 Vilken tur vi har! 320 00:23:13,141 --> 00:23:16,191 Antoine har lovat att gå hit med mig i flera veckor. 321 00:23:17,187 --> 00:23:18,807 Han lovar så mycket. 322 00:23:20,565 --> 00:23:21,395 Ursäkta mig. 323 00:23:22,943 --> 00:23:23,783 Ursäkta. 324 00:23:26,405 --> 00:23:30,405 Jaha, Emily… Jag hörde att du har ansvaret för Maison Lavaux nu. 325 00:23:31,076 --> 00:23:33,366 -Det verkar så. -Det gläder mig. 326 00:23:35,372 --> 00:23:38,712 Jag tror att du passar min man bättre. 327 00:23:39,876 --> 00:23:40,706 Okej… 328 00:23:41,294 --> 00:23:43,964 -Yrkesmässigt. -Kalla det vad du vill. 329 00:23:45,298 --> 00:23:46,548 Du har min tillåtelse. 330 00:23:48,218 --> 00:23:50,928 -Vårt bord är klart. -Det var fint att se dig. 331 00:23:51,012 --> 00:23:53,562 -Au revoir. -Bonne soirée. 332 00:23:57,936 --> 00:24:00,306 Pierre såg så lycklig ut i kväll. 333 00:24:01,148 --> 00:24:03,478 Du är ett geni. 334 00:24:03,567 --> 00:24:06,777 Pierre är geniet. Jag gjorde bara ett PR-trick. 335 00:24:06,862 --> 00:24:11,372 Oavsett, så vill jag fira det med dig. Ordentligt. 336 00:24:12,951 --> 00:24:15,291 Har du varit i… 337 00:24:15,954 --> 00:24:17,044 …Saint-Tropez? 338 00:24:18,790 --> 00:24:19,620 Aldrig. 339 00:24:20,584 --> 00:24:22,134 Vad sägs om i helgen? 340 00:24:24,713 --> 00:24:26,343 Gärna. 341 00:24:26,423 --> 00:24:27,843 Hej då. På återseende. 342 00:24:28,675 --> 00:24:32,045 -Tack. -Kör försiktigt. 343 00:24:33,472 --> 00:24:37,432 Så stans mest lovande kock flyttar. Levde Paris inte upp till drömmarna? 344 00:24:37,517 --> 00:24:42,057 Jo, jag älskar Paris. Och jag älskar den här restaurangen. 345 00:24:42,147 --> 00:24:45,777 Ägaren vill faktiskt sälja, men det är för dyrt för mig. 346 00:24:45,859 --> 00:24:47,739 Därför har man investerare. 347 00:24:47,819 --> 00:24:50,859 Jag fick faktiskt ett erbjudande från min flickväns… 348 00:24:52,157 --> 00:24:53,947 Från min exflickväns familj. 349 00:24:55,702 --> 00:24:57,662 -Men det blev för… -Komplicerat? 350 00:24:59,080 --> 00:25:03,500 Min frus familj investerade i mitt företag i början, så jag förstår. 351 00:25:04,252 --> 00:25:06,922 Så du lämnar flickvännen och mister restaurangen. 352 00:25:13,553 --> 00:25:16,523 Det finns nog inget kvar för mig i Paris ändå. 353 00:25:32,322 --> 00:25:34,122 Har Pierre äntligen åkt hem? 354 00:25:34,199 --> 00:25:39,829 Självklart inte. Han ska våldgästa Grey Spaces fest på Caviar Kaspia. 355 00:25:39,913 --> 00:25:41,503 Jag sa att vi kommer dit. 356 00:25:41,998 --> 00:25:42,998 Kocken! 357 00:25:43,542 --> 00:25:47,422 Maten var utsökt. Grattis till det nya stället. 358 00:25:48,296 --> 00:25:49,296 Tack. 359 00:25:50,173 --> 00:25:51,263 Ska ni gå? 360 00:25:52,008 --> 00:25:54,798 En fest till innan vi tar med modeveckan i säng. 361 00:25:55,971 --> 00:25:57,761 Det låter… kul. 362 00:25:58,390 --> 00:26:01,430 Jag tror faktiskt att jag bara går hem. 363 00:26:02,018 --> 00:26:05,478 -Går det bra? -Ja, vi har hela helgen på oss att fira. 364 00:26:12,320 --> 00:26:13,150 Jaha… 365 00:26:15,991 --> 00:26:16,831 Tack. 366 00:26:17,951 --> 00:26:20,161 Du gjorde min sista kväll i Paris så… 367 00:26:21,246 --> 00:26:24,246 -…minnesvärd. -Jag återgäldade bara tjänsten. 368 00:26:28,878 --> 00:26:29,708 Jaha… 369 00:26:32,132 --> 00:26:33,552 God natt, Gabriel. 370 00:26:38,930 --> 00:26:40,180 Och lycka till. 371 00:26:40,265 --> 00:26:41,345 Au revoir. 372 00:27:33,735 --> 00:27:35,525 Gabriel! Hallå? 373 00:27:37,697 --> 00:27:38,527 Gabriel! 374 00:27:44,663 --> 00:27:45,503 Emily? 375 00:27:49,084 --> 00:27:50,924 Jag… 376 00:27:51,378 --> 00:27:54,588 Jag ville inte att det där skulle bli sista gången vi sågs. 377 00:27:54,673 --> 00:27:57,133 Jag kommer att sakna dig så mycket… 378 00:28:37,632 --> 00:28:39,682 Jag har tänkt på det här så ofta. 379 00:28:41,428 --> 00:28:43,718 Jag skulle ljuga om jag sa nåt annat. 380 00:28:45,181 --> 00:28:48,061 Och det var fantastiskt. 381 00:28:49,728 --> 00:28:51,148 Men du ger dig av. 382 00:28:51,813 --> 00:28:53,233 Det är bara Normandie. 383 00:28:54,107 --> 00:28:56,027 Jag vet. 384 00:28:57,193 --> 00:29:00,363 Det är inte så att jag aldrig mer kan träffa dig, men… 385 00:29:01,823 --> 00:29:03,743 …jag tror inte att jag borde… 386 00:29:04,826 --> 00:29:05,906 …träffa dig igen. 387 00:29:06,578 --> 00:29:07,788 Okej… 388 00:29:08,997 --> 00:29:10,667 Och om jag vill träffa dig? 389 00:29:11,499 --> 00:29:14,089 Då skulle vi såra nån som vi tycker om. 390 00:29:17,797 --> 00:29:19,547 Vi har aldrig haft nån chans. 391 00:29:20,508 --> 00:29:23,468 Men nu har vi åtminstone den här perfekta stunden. 392 00:29:25,930 --> 00:29:28,770 Det känns som om jag drömmer och snart ska vakna. 393 00:29:33,688 --> 00:29:35,478 Vi väntar lite med att vakna. 394 00:29:59,964 --> 00:30:00,884 God morgon. 395 00:30:00,965 --> 00:30:05,085 Pierres PR-agent sa att han ska intervjuas av Vogue i morgon… 396 00:30:05,178 --> 00:30:07,308 Snälla, lyssna för en gångs skull. 397 00:30:08,807 --> 00:30:13,647 Angående det vi talade om har jag beslutat att inte fullfölja din uppsägning. 398 00:30:13,728 --> 00:30:15,558 Jaså? 399 00:30:16,272 --> 00:30:18,612 Du har potential, men saknar förfining. 400 00:30:19,567 --> 00:30:21,487 Så om du ska vara kvar på Savoir 401 00:30:21,569 --> 00:30:24,569 tänker jag inte vara lika mild mot dig hädanefter. 402 00:30:25,198 --> 00:30:26,028 Förstått? 403 00:30:27,367 --> 00:30:28,327 Förstått. 404 00:30:40,421 --> 00:30:44,471 MATHIEU: BILJETTER BOKADE PÅ 18-TÅGET TILL SAINT-TROPEZ PÅ FREDAG. 405 00:30:44,551 --> 00:30:50,641 BLIR DET BRA? 406 00:30:50,723 --> 00:30:56,483 EMILY: JAG KAN KNAPPT BÄRGA MIG 407 00:31:02,193 --> 00:31:03,033 Emily! 408 00:31:03,570 --> 00:31:04,650 Hej. 409 00:31:05,321 --> 00:31:06,161 Hej! 410 00:31:06,573 --> 00:31:09,083 Du måste verkligen ha tyckt om maten i går. 411 00:31:09,158 --> 00:31:10,578 Jag är här i affärer. 412 00:31:11,327 --> 00:31:13,447 -Och du? -Jag bor precis här. 413 00:31:14,831 --> 00:31:16,961 -Så passande. -Förlåt? 414 00:31:18,251 --> 00:31:19,091 Hej. 415 00:31:20,420 --> 00:31:23,010 Jag trodde du skulle åka i morse. 416 00:31:23,089 --> 00:31:24,049 Jag med. 417 00:31:24,132 --> 00:31:26,382 Vadan champagnen? 418 00:31:26,885 --> 00:31:28,635 Ett sista farväl? 419 00:31:29,095 --> 00:31:33,345 Tvärtom. Jag stod inte ut med att Paris skulle mista sin mest lovande kock. 420 00:31:33,433 --> 00:31:35,853 Antoine vill investera i en restaurang åt mig. 421 00:31:37,103 --> 00:31:38,523 I Paris? 422 00:31:39,022 --> 00:31:39,862 Självklart. 423 00:31:41,357 --> 00:31:42,897 Gabriel hör hemma här. 424 00:31:42,984 --> 00:31:45,954 Han är för begåvad för att förvisas till Normandie. 425 00:31:52,911 --> 00:31:54,751 Min fru. Ursäkta mig. 426 00:31:56,623 --> 00:31:59,253 -Så du blir kvar i Paris? -Ja. 427 00:32:01,419 --> 00:32:03,959 Oroa dig inte. Du får behålla omelettpannan. 428 00:32:06,215 --> 00:32:08,085 Jag hämtar ett glas till. 429 00:32:13,222 --> 00:32:15,812 CAMILLE: GABRIEL SKA STANNA I PARIS. 430 00:32:15,892 --> 00:32:17,812 KAN VI SNACKA? 431 00:33:10,488 --> 00:33:13,568 Undertexter: Karl Hårding