1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:23,314 --> 00:00:25,734
Módu miluju, ale týden módy nesnáším.
3
00:00:25,817 --> 00:00:28,607
- Ani jsme si neobjednaly.
- Taky se mi to nelíbí.
4
00:00:28,695 --> 00:00:31,695
Pierre Cadault depkaří
a nepustí nás do ateliéru.
5
00:00:31,781 --> 00:00:34,031
Jak mám propagovat, co ani neuvidím?
6
00:00:34,117 --> 00:00:36,617
To mě mrzí. Chceš slyšet dobrý zprávy?
7
00:00:37,912 --> 00:00:40,672
- Prosím.
- Víš, jak jsem zpívala v tom drag baru?
8
00:00:41,207 --> 00:00:43,287
Nabídli mi uvádění čísel.
9
00:00:43,376 --> 00:00:45,626
Dvakrát týdně, ale budu zpívat.
10
00:00:45,712 --> 00:00:47,262
Mindy, to je báječné.
11
00:00:47,338 --> 00:00:49,918
Počkej, vědí, že nejsi drag queen, že jo?
12
00:00:50,008 --> 00:00:51,128
Myslím že jo.
13
00:00:51,509 --> 00:00:52,509
Dělám si prdel.
14
00:00:52,594 --> 00:00:55,724
Potřebuju od Dupontových volno,
ale nemůžu říct proč.
15
00:00:55,805 --> 00:00:57,345
Jsou to konzervy.
16
00:00:58,266 --> 00:00:59,926
MATHIEU
SCHŮZKA U LA PAUSE.
17
00:01:00,018 --> 00:01:01,728
Promiň, píše Mathieu Cadault.
18
00:01:02,604 --> 00:01:06,694
- Snad má dobré zprávy o Pierrovi.
- Snad ho zase začneš líbat.
19
00:01:06,775 --> 00:01:07,975
- Víš moc.
- Boží.
20
00:01:08,401 --> 00:01:09,531
Ty odcházíš?
21
00:01:11,446 --> 00:01:12,946
Já tu pořád sedím!
22
00:01:19,162 --> 00:01:22,672
EMILY
JSEM NA LA PAUSE, ALE NEVIDÍM TĚ.
23
00:01:22,749 --> 00:01:26,089
MATHIEU
ŘÍKAL JSEM U LA PAUSE. PODÍVEJ SE VEN.
24
00:01:38,181 --> 00:01:39,101
Řekl jsi drink.
25
00:01:42,769 --> 00:01:43,729
Taky že ano.
26
00:02:12,924 --> 00:02:16,184
Takže plavbou po Seině
běžně ohromuješ dívky?
27
00:02:17,554 --> 00:02:19,724
Jdu na loď, kdykoliv mám problém.
28
00:02:19,806 --> 00:02:21,886
Dává mi nový pohled na věc.
29
00:02:21,975 --> 00:02:23,685
Jaký máme problém? Pierra?
30
00:02:24,686 --> 00:02:26,596
Pořád se trápí kvůli Grey Space.
31
00:02:27,230 --> 00:02:29,570
Nechce nikomu ukázat novou kolekci.
32
00:02:29,649 --> 00:02:30,779
Ani tys ji neviděl?
33
00:02:30,859 --> 00:02:32,689
Ale přehlídka je za tři dny.
34
00:02:33,153 --> 00:02:34,953
Panebože, je to moje vina.
35
00:02:35,488 --> 00:02:37,658
Je dramatický. Je to jeho práce.
36
00:02:39,367 --> 00:02:41,367
- Pojď, chci ti něco ukázat.
- Co?
37
00:02:41,452 --> 00:02:43,502
Takhle dělám dojem na dívky.
38
00:02:52,964 --> 00:02:55,304
Dobře, už chápu proč.
39
00:02:56,092 --> 00:02:57,092
Funguje to?
40
00:02:59,220 --> 00:03:02,890
Nemůžu uvěřit, že tu bydlíš.
Máš nádherný výhled.
41
00:03:03,975 --> 00:03:05,555
Naprosto souhlasím.
42
00:03:15,486 --> 00:03:17,946
Promiň.
43
00:03:18,489 --> 00:03:19,319
Promiň.
44
00:03:23,536 --> 00:03:24,366
Co je to?
45
00:03:24,954 --> 00:03:26,214
To je pevná linka.
46
00:03:26,539 --> 00:03:28,539
A číslo na ni má jenom Pierre.
47
00:03:29,876 --> 00:03:32,666
- Omluv mě.
- Ne… Jistě.
48
00:03:38,134 --> 00:03:40,894
Co? Ne. Jsem na cestě.
49
00:03:41,638 --> 00:03:43,718
Jsem na cestě. Nehýbej se, už jedu.
50
00:03:44,724 --> 00:03:45,814
Co se stalo?
51
00:03:45,892 --> 00:03:47,772
Chce zrušit přehlídku.
52
00:03:47,852 --> 00:03:49,522
Co? Panebože.
53
00:03:49,854 --> 00:03:51,654
Musím za ním. Rozmluvit mu to.
54
00:03:53,691 --> 00:03:54,861
Potom ti zavolám.
55
00:03:58,988 --> 00:04:00,158
Pokračování příště?
56
00:04:01,324 --> 00:04:02,704
Zamkni, až půjdeš.
57
00:04:11,918 --> 00:04:15,838
V první řadě
na Cadaultovi to bude skvělé. Děkuju.
58
00:04:17,840 --> 00:04:19,050
Ráda tě vidím.
59
00:04:19,968 --> 00:04:21,008
- Vážně?
- Ano.
60
00:04:21,386 --> 00:04:24,636
Mám tvůj e-mail
s influencery na Pierrovu show
61
00:04:24,722 --> 00:04:27,022
a souhlasím, že je třeba to okořenit.
62
00:04:27,100 --> 00:04:28,940
- K tomuhle…
- Dámy.
63
00:04:31,312 --> 00:04:32,152
Sylvie.
64
00:04:32,230 --> 00:04:34,610
Můžeme mluvit soukromě? Prosím?
65
00:04:34,691 --> 00:04:36,651
Dobře. Všichni tu jsou.
66
00:04:37,026 --> 00:04:37,856
Ano.
67
00:04:38,653 --> 00:04:39,493
Dobře.
68
00:04:40,905 --> 00:04:41,735
Začneme.
69
00:04:42,115 --> 00:04:45,405
Tvůj nový manažer říká,
že je čas na schůzku.
70
00:04:45,994 --> 00:04:47,914
Minutku.
71
00:04:48,621 --> 00:04:52,631
Zimmer v Paříži se otevře za dva týdny
72
00:04:53,334 --> 00:04:55,964
a u té příležitosti
představí Maison Lavaux
73
00:04:56,045 --> 00:04:59,625
vůni stvořenou pouze pro tyto hotely.
74
00:05:00,883 --> 00:05:02,263
Promluvíme si někdy?
75
00:05:02,802 --> 00:05:05,472
Teď mluvíme. Poslouchej Luca, vyzná se.
76
00:05:07,265 --> 00:05:08,305
EMILY
NOVINKY?
77
00:05:08,391 --> 00:05:09,271
Emily?
78
00:05:09,350 --> 00:05:11,100
Můžeš dávat pozor?
79
00:05:13,896 --> 00:05:16,146
Panebože.
80
00:05:16,232 --> 00:05:17,572
Pardon, já mluvím.
81
00:05:17,650 --> 00:05:18,860
Tohle je naléhavé.
82
00:05:18,943 --> 00:05:21,783
Women's Wear Daily tweetli,
že Cadault ruší show.
83
00:05:21,863 --> 00:05:23,163
To není možné.
84
00:05:23,239 --> 00:05:25,829
Určitě?
Matt večer říkal, že mu to rozmluví.
85
00:05:25,908 --> 00:05:26,908
Matt?
86
00:05:27,452 --> 00:05:29,502
Co jsi s ním večer dělala?
87
00:05:30,538 --> 00:05:32,078
Pročs mi to neřekla hned?
88
00:05:33,499 --> 00:05:35,129
To je Matt? Dej to sem.
89
00:05:37,420 --> 00:05:38,420
Bože.
90
00:05:38,838 --> 00:05:40,628
Sylvie. Počkej, prosím.
91
00:05:40,715 --> 00:05:42,215
Tomu neuvěříš.
92
00:05:42,300 --> 00:05:44,180
Pierre se ráno vzdal přehlídky.
93
00:05:44,761 --> 00:05:46,851
Kolekce je hotová, ale neukáže ji.
94
00:05:46,929 --> 00:05:51,229
Ráno jsme ji zkoušeli projít,
ale on jenom křičel „ringarde“
95
00:05:51,309 --> 00:05:53,559
u každého kousku.
96
00:05:56,481 --> 00:05:58,941
Tak mi dejte vědět, jestli se něco změní,
97
00:05:59,025 --> 00:06:01,565
a postarejte se o strýčka, Mathieu.
98
00:06:05,198 --> 00:06:08,278
Víš vůbec, co jsi způsobila?
99
00:06:09,369 --> 00:06:10,199
Já?
100
00:06:10,286 --> 00:06:13,786
Přesvědčilas Pierra darovat šaty,
které někdo zničil,
101
00:06:14,540 --> 00:06:16,960
což jeho sebevědomím tak otřáslo,
102
00:06:17,043 --> 00:06:19,503
že nebude mít přehlídku na týdnu módy
103
00:06:19,587 --> 00:06:21,877
poprvé za 30 let.
104
00:06:22,465 --> 00:06:25,965
A jako by to nestačilo,
vyspala ses s jeho synovcem Mattem.
105
00:06:26,052 --> 00:06:28,302
To poslední není úplně pravda.
106
00:06:28,388 --> 00:06:32,478
Teď máme návrháře bez přehlídky,
což je skoro tak zbytečné,
107
00:06:32,558 --> 00:06:36,598
jako Američanka, co neumí francouzsky,
v pařížské marketingové firmě.
108
00:06:36,687 --> 00:06:38,477
Sylvie, já s ním promluvím.
109
00:06:39,440 --> 00:06:41,400
Máš padáka.
110
00:06:43,236 --> 00:06:44,396
Zmiz z kanceláře,
111
00:06:44,487 --> 00:06:45,607
ukliď si stůl
112
00:06:45,696 --> 00:06:47,986
a už se tu nikdy neukazuj.
113
00:07:18,521 --> 00:07:19,611
Jsi v pořádku?
114
00:07:20,273 --> 00:07:21,113
Ne.
115
00:07:22,233 --> 00:07:24,073
Sylvie mě vyrazila.
116
00:07:24,152 --> 00:07:25,782
A to je všechno?
117
00:07:25,862 --> 00:07:27,242
Ještě že nikdo neumřel.
118
00:07:27,738 --> 00:07:29,278
Ne. Jenom moje kariéra.
119
00:07:29,365 --> 00:07:31,235
Ve Francii někoho jen tak nevyrazíš.
120
00:07:31,659 --> 00:07:32,489
Co?
121
00:07:32,577 --> 00:07:34,827
Byrokracie trvá měsíce.
122
00:07:34,912 --> 00:07:35,962
Roky.
123
00:07:36,038 --> 00:07:37,918
Prostě zahoď svoji sebeúctu,
124
00:07:37,999 --> 00:07:40,539
dvakrát týdně
přijď posunout papíry na stole
125
00:07:40,626 --> 00:07:42,746
a nenavazuj oční kontakt se Sylvií.
126
00:07:43,379 --> 00:07:45,589
Kamaráda vyhodili z právnické firmy.
127
00:07:46,090 --> 00:07:49,180
Byl tak naštvanej,
že zahodil telefon do Seiny.
128
00:07:49,260 --> 00:07:52,560
Týdny se mu nemohli dovolat,
aby uzavřeli výpověď.
129
00:07:52,638 --> 00:07:54,808
Pak se všichni dali do klidu.
130
00:07:55,224 --> 00:07:56,644
A teď je společník.
131
00:07:56,726 --> 00:07:58,806
Nemáme ti hodit mobil do Seiny?
132
00:07:58,895 --> 00:07:59,845
Prosím ne.
133
00:08:00,855 --> 00:08:01,725
Díky, kluci.
134
00:08:02,106 --> 00:08:04,106
Bez vás bych tu nevydržela týden.
135
00:08:04,192 --> 00:08:05,032
Emily,
136
00:08:05,902 --> 00:08:07,612
my tě nikdy neopustíme.
137
00:08:09,322 --> 00:08:10,162
Nikdy.
138
00:08:27,965 --> 00:08:30,085
Dělám to pro tebe. Abys měla radost.
139
00:08:30,176 --> 00:08:31,256
Jsi sobec.
140
00:08:31,344 --> 00:08:34,514
Ty jsi sobec, Camille. Jak to můžeš říct?
141
00:08:34,597 --> 00:08:35,807
Musím do práce.
142
00:08:35,890 --> 00:08:36,810
Na to se hodíš.
143
00:08:44,398 --> 00:08:46,858
Ahoj Camille. Je všechno v pořádku?
144
00:08:46,943 --> 00:08:47,823
No, ani ne.
145
00:08:48,653 --> 00:08:50,863
Co se stalo? Můžu ti pomoct?
146
00:08:50,947 --> 00:08:52,737
Našel si levnější restauraci.
147
00:08:53,241 --> 00:08:54,331
To je dobře, ne?
148
00:08:54,408 --> 00:08:56,488
Ta restaurace není v Paříži, Emily.
149
00:08:56,577 --> 00:08:59,037
- Je v Normandii, odkud pochází.
- Co? On…
150
00:08:59,956 --> 00:09:02,286
- Jede do Normandie?
- Jo. Příští týden.
151
00:09:02,375 --> 00:09:03,455
Příští týden! Co…
152
00:09:04,252 --> 00:09:06,212
Proč to víme až teď?
153
00:09:06,879 --> 00:09:07,959
Teď mi o tom řekl.
154
00:09:08,047 --> 00:09:09,467
Nechápu. Jsem v šoku.
155
00:09:10,633 --> 00:09:12,393
Ne v takovým jako ty.
156
00:09:12,468 --> 00:09:15,218
- Ty musíš být très v šoku.
- Spíš vytočená.
157
00:09:15,304 --> 00:09:16,514
Já taky.
158
00:09:17,098 --> 00:09:18,348
Teda kvůli tobě…
159
00:09:19,684 --> 00:09:20,854
Co si myslí?
160
00:09:21,435 --> 00:09:22,265
Já nevím.
161
00:09:22,353 --> 00:09:23,523
Buď čeká,
162
00:09:23,604 --> 00:09:26,194
že půjdu s ním a na všechno se vykašlu,
163
00:09:26,274 --> 00:09:28,944
nebo se se mnou chce takhle rozejít.
164
00:09:34,865 --> 00:09:36,655
Moc mě to mrzí.
165
00:09:36,742 --> 00:09:39,412
Asi pojedu k rodičům a…
166
00:09:40,204 --> 00:09:42,124
Musím si toho spoustu promyslet.
167
00:09:42,790 --> 00:09:43,620
Chápu.
168
00:09:44,083 --> 00:09:46,843
A jsem tu, kdybys něco potřebovala.
169
00:09:47,920 --> 00:09:48,960
- Já vím.
- Jo.
170
00:09:49,046 --> 00:09:49,876
Já vím.
171
00:09:51,382 --> 00:09:52,432
Díky, Emily.
172
00:09:53,676 --> 00:09:55,006
Jsi skvělá kámoška.
173
00:10:13,237 --> 00:10:14,817
Chtěls mi o tom říct?
174
00:10:14,905 --> 00:10:16,025
Nebo nechat vzkaz?
175
00:10:16,115 --> 00:10:18,195
„Jedu do Normandie, měj se fajn.“
176
00:10:18,659 --> 00:10:20,119
Semlelo se to rychle.
177
00:10:20,202 --> 00:10:22,082
Neprobral jsi to ani s Camille?
178
00:10:22,747 --> 00:10:24,957
Ona by do Normandie nikdy nejela,
179
00:10:25,041 --> 00:10:27,591
ani jinam, když jsem odmítl jejich půjčku.
180
00:10:27,835 --> 00:10:30,915
Ale vyrostl jsem tam
a je to skvělá příležitost.
181
00:10:31,422 --> 00:10:33,302
Chci restauraci v Paříži, ale…
182
00:10:33,382 --> 00:10:35,722
Někdy najdeš sny někde, kde to nečekáš.
183
00:10:35,801 --> 00:10:36,641
Chápu.
184
00:10:36,719 --> 00:10:38,969
Myslela jsem, že Chicago je pro mě, a…
185
00:10:39,597 --> 00:10:42,807
teď jsem tu
a loučím se s prvním přítelem z Paříže.
186
00:10:43,184 --> 00:10:46,194
Neumím si to tu bez tebe představit.
187
00:10:47,647 --> 00:10:49,567
A bez tvých omelet.
188
00:10:50,733 --> 00:10:52,573
Tvoje omelety mi budou chybět.
189
00:10:54,445 --> 00:10:55,485
Ty jim taky.
190
00:10:56,739 --> 00:10:58,449
Mám z tebe radost.
191
00:10:59,408 --> 00:11:01,488
- Máš fotku toho podniku?
- Jasně.
192
00:11:01,577 --> 00:11:03,787
Je vedle michelinské restaurace,
193
00:11:03,871 --> 00:11:04,961
co je dost známá.
194
00:11:05,331 --> 00:11:08,331
Až moc známá,
takže až se lidi nedostanou dovnitř…
195
00:11:08,626 --> 00:11:09,876
Půjdou vedle.
196
00:11:10,586 --> 00:11:12,956
„Podnik vedle.“ Tak ho pojmenuju.
197
00:11:14,423 --> 00:11:15,343
Podívej se.
198
00:11:16,300 --> 00:11:18,390
Je to tam skromné, ale okouzlující.
199
00:11:18,969 --> 00:11:20,719
To se k tobě moc hodí.
200
00:11:22,848 --> 00:11:25,348
Tohle je jídelna. Bar chci odstranit.
201
00:11:25,851 --> 00:11:27,771
A kuchyň je trochu malá,
202
00:11:27,853 --> 00:11:29,653
ale až bude všechno na místě…
203
00:11:52,420 --> 00:11:53,630
Co tu děláš?
204
00:11:54,171 --> 00:11:55,631
Mám tě znova vyhodit?
205
00:11:56,090 --> 00:11:56,920
Ne.
206
00:11:58,342 --> 00:12:00,762
Ale mám skvělé klienty
207
00:12:00,845 --> 00:12:02,755
a dokud nedoděláš papíry,
208
00:12:02,847 --> 00:12:05,727
mám povinnost vůči nim i vůči Savoiru.
209
00:12:07,059 --> 00:12:09,899
Juliene, přines mi všechny papíry,
210
00:12:09,979 --> 00:12:11,399
ať to můžu uzavřít.
211
00:12:12,857 --> 00:12:13,687
Děkuju.
212
00:12:15,317 --> 00:12:16,777
O klienty se postarám.
213
00:12:16,861 --> 00:12:19,741
Ale pokud sem chceš chodit,
drž se mi z cesty.
214
00:12:20,197 --> 00:12:21,197
Sylvie.
215
00:12:21,991 --> 00:12:24,291
Chci s tebou mluvit o Maison Lavaux.
216
00:12:25,953 --> 00:12:28,793
Myslím, že nám to moc neklape.
217
00:12:30,124 --> 00:12:31,044
Proč ne?
218
00:12:31,125 --> 00:12:33,035
Já a Antoine?
219
00:12:33,461 --> 00:12:36,381
Nesnaž se dávat
dva alfa samce dohromady.
220
00:12:38,966 --> 00:12:40,586
Někdo přijde k úrazu.
221
00:12:44,555 --> 00:12:46,095
Já ráda pomůžu.
222
00:12:46,182 --> 00:12:47,892
Ale ty tu už nepracuješ.
223
00:12:47,975 --> 00:12:50,095
Možná dokud nenajdeme lepší řešení?
224
00:12:56,025 --> 00:12:56,855
Fajn.
225
00:12:58,235 --> 00:13:00,525
Zabavíš se, než dokončím výpověď.
226
00:13:03,741 --> 00:13:04,581
Nemáš zač.
227
00:13:18,464 --> 00:13:20,974
Tohle ti přišlo a měla bys to vidět.
228
00:13:21,592 --> 00:13:22,552
Tys to otevřel?
229
00:13:22,635 --> 00:13:25,595
Dost se čertíš na někoho,
kdo tu už nemaká.
230
00:13:26,639 --> 00:13:30,519
- Grey Space vzali Pierrovo místo na show.
- Plivnutí do tváře.
231
00:13:32,686 --> 00:13:34,476
Matte, pozvali mě Grey Space.
232
00:13:34,563 --> 00:13:35,773
Pierra taky.
233
00:13:35,856 --> 00:13:36,726
Fakt?
234
00:13:37,191 --> 00:13:39,321
Zvou ho na tancovačku na jeho hrobě?
235
00:13:39,944 --> 00:13:41,454
To je tak urážlivé.
236
00:13:41,529 --> 00:13:42,489
Je to ohavné.
237
00:13:42,947 --> 00:13:44,617
Pierre zuří.
238
00:13:45,074 --> 00:13:47,284
Jo, a taky tě chce vidět. Hned.
239
00:13:48,994 --> 00:13:49,834
Dobře.
240
00:13:51,455 --> 00:13:54,375
Vyřiď mu,
že dorazím do ateliéru za 20 minut.
241
00:13:55,543 --> 00:13:56,793
Prosím?
242
00:13:57,628 --> 00:13:58,878
Nikam nejdeš.
243
00:13:58,963 --> 00:14:01,263
Už jsi Pierrovi kariéru zničila dost.
244
00:14:01,882 --> 00:14:03,632
Osobně o mě požádal.
245
00:14:05,219 --> 00:14:06,429
Půjdu s tebou.
246
00:14:19,441 --> 00:14:20,691
Super drbno.
247
00:14:25,656 --> 00:14:27,866
Musím vám něco ukázat. Pojďte.
248
00:14:30,953 --> 00:14:31,833
Emily,
249
00:14:31,912 --> 00:14:35,582
chtěl jsem předvést
nudnou a polomrtvou kolekci.
250
00:14:36,000 --> 00:14:39,670
Byl jsem náměsíčný
až příliš dlouho. Ale teď…
251
00:14:40,754 --> 00:14:42,054
jsem se probudil.
252
00:14:47,261 --> 00:14:49,851
Pierre. To je úžasné.
253
00:14:49,930 --> 00:14:51,060
Vy jste inspirací.
254
00:14:51,140 --> 00:14:54,140
Jo, je to originální, Pierre.
255
00:14:54,518 --> 00:14:56,598
Budoucnost Cadaulta.
256
00:14:57,396 --> 00:15:01,276
A chci, aby to svět okamžitě viděl.
257
00:15:01,358 --> 00:15:02,608
Ale show jsi zrušil.
258
00:15:02,693 --> 00:15:04,363
Takže máme maličký problém.
259
00:15:04,445 --> 00:15:05,905
Nápad se mi moc líbí,
260
00:15:06,614 --> 00:15:09,584
ale nemůžeme předvádět jediné šaty.
261
00:15:09,992 --> 00:15:13,082
Udělám jich tucet. Okamžitě.
262
00:15:13,162 --> 00:15:15,252
Sám ses místa na přehlídku vzdal.
263
00:15:15,331 --> 00:15:16,581
Najděte mi jiné.
264
00:15:19,293 --> 00:15:20,253
Mám nápad.
265
00:15:20,836 --> 00:15:23,456
Jestli je z desetiny
tak skvělý jako ty šaty,
266
00:15:23,547 --> 00:15:25,337
budete hvězdou týdne módy.
267
00:15:25,424 --> 00:15:27,434
Vy pracujte na šatech,
268
00:15:28,052 --> 00:15:29,302
my zařídíme místo.
269
00:15:32,640 --> 00:15:33,470
A teď
270
00:15:33,766 --> 00:15:34,886
všichni ven!
271
00:15:45,444 --> 00:15:47,154
Tak co máš za skvělý nápad?
272
00:15:47,613 --> 00:15:49,373
Ještě jsem ho nevymyslela.
273
00:15:49,949 --> 00:15:51,489
Ty jsi šílená!
274
00:15:51,575 --> 00:15:53,695
On taky. Tím se všechno vysvětluje.
275
00:15:54,536 --> 00:15:56,706
- Něco udělat musíme.
- Jasně.
276
00:15:57,247 --> 00:15:59,117
Obvoláme všechny odpozvané
277
00:15:59,208 --> 00:16:02,128
a ukážeme jim jedny šaty na show,
co dnes zařídíme.
278
00:16:02,836 --> 00:16:04,456
Vidíš? Pohodička.
279
00:16:05,756 --> 00:16:09,506
Po týhle katastrofě
si nás už žádný návrhář nenajme.
280
00:16:12,972 --> 00:16:14,682
GREY SPACE OVLÁDNE TÝDEN MÓDY
281
00:16:14,765 --> 00:16:17,805
Podívej.
Grey Space převzali Pierrovo místo.
282
00:16:20,020 --> 00:16:22,980
Další prázdné výstřelky.
Nic jiného už nikoho nezajímá.
283
00:16:26,193 --> 00:16:28,573
Podívejme se na to z jiného úhlu.
284
00:16:28,654 --> 00:16:30,994
Jo, ale místo stejně nenajdeme.
285
00:16:31,073 --> 00:16:32,873
Možná už jedno máme.
286
00:16:50,634 --> 00:16:51,644
Co je, Min?
287
00:16:51,927 --> 00:16:53,257
Dostalas moje zprávy?
288
00:16:53,846 --> 00:16:54,886
Ne, promiň.
289
00:16:54,972 --> 00:16:57,022
Makám, co jsem přišla domů.
290
00:16:57,099 --> 00:16:58,269
Takže jsi tu.
291
00:17:02,563 --> 00:17:04,823
Čau. Ty nemáš výtah nebo co?
292
00:17:04,898 --> 00:17:08,278
- Ne, co se děje?
- Pomůžeš mi s taškama?
293
00:17:08,360 --> 00:17:09,190
Jasně.
294
00:17:10,487 --> 00:17:11,697
Dobře.
295
00:17:13,282 --> 00:17:14,702
Tak jsem to udělala.
296
00:17:14,783 --> 00:17:16,243
Vzala jsem tu práci,
297
00:17:16,785 --> 00:17:20,325
řekla jim, že budu v úterky a pátky moct
298
00:17:20,414 --> 00:17:22,924
a vyhnula se otázce o genderovém vyjádření
299
00:17:23,000 --> 00:17:24,960
- s koketním smíchem.
- Fajn.
300
00:17:25,919 --> 00:17:26,999
To byla sranda.
301
00:17:27,087 --> 00:17:28,587
A Dupontovi mě vyrazili.
302
00:17:29,214 --> 00:17:31,884
Není ve Francii
strašně těžký někoho vyrazit?
303
00:17:32,384 --> 00:17:35,474
Je to snadnější, když jsi v zemi ilegálně.
304
00:17:35,554 --> 00:17:36,684
- Já nevím.
- No…
305
00:17:38,265 --> 00:17:39,765
Můžeš tu zůstat.
306
00:17:39,850 --> 00:17:41,480
Jsi nejlepší, Em.
307
00:17:41,727 --> 00:17:43,057
Moc ti děkuju.
308
00:17:43,145 --> 00:17:45,265
Koupím ti litry vína.
309
00:17:46,315 --> 00:17:48,065
Budeme se skvěle bavit.
310
00:17:49,318 --> 00:17:50,568
Hele, a můžu…
311
00:17:50,652 --> 00:17:52,822
- Převlíknu se tu.
- Dobře.
312
00:17:52,905 --> 00:17:53,855
Vezmu si šuplík.
313
00:17:53,947 --> 00:17:55,657
Je tam jednom jeden.
314
00:17:57,242 --> 00:17:58,292
Rozkošný.
315
00:17:59,578 --> 00:18:00,498
Dobře.
316
00:18:03,999 --> 00:18:04,829
Ahoj.
317
00:18:06,168 --> 00:18:06,998
Ahoj.
318
00:18:07,336 --> 00:18:09,046
Nesu dárek na rozloučenou.
319
00:18:09,630 --> 00:18:11,380
Ten bych ti měla dát spíš já.
320
00:18:11,465 --> 00:18:13,465
Jasně. No…
321
00:18:14,093 --> 00:18:16,353
Napadlo mě, že by se ti to hodilo.
322
00:18:16,929 --> 00:18:17,759
Fakticky?
323
00:18:19,389 --> 00:18:20,349
Děkuju.
324
00:18:21,391 --> 00:18:23,601
A taky pokud máš zítra večer volno,
325
00:18:24,520 --> 00:18:25,980
naposledy pracuju.
326
00:18:26,396 --> 00:18:27,226
Zítra?
327
00:18:27,689 --> 00:18:28,519
Proč…
328
00:18:28,857 --> 00:18:30,027
Proč tak brzo?
329
00:18:30,567 --> 00:18:32,187
Proč odkládat nový život?
330
00:18:33,320 --> 00:18:35,240
A s Camille jste…?
331
00:18:37,241 --> 00:18:39,371
Chceme teď každý něco jiného. A…
332
00:18:40,661 --> 00:18:41,951
potřebujeme svobodu.
333
00:18:42,704 --> 00:18:43,544
Co to znamená?
334
00:18:44,540 --> 00:18:46,250
Nepojede do Normandie
335
00:18:46,333 --> 00:18:51,463
a já nezůstanu v Paříži,
takže půjdeme každý svou cestou.
336
00:18:51,839 --> 00:18:54,759
- V Americe se tomu říká rozchod.
- Jo.
337
00:18:54,842 --> 00:18:56,472
Taky tomu tak říkáme.
338
00:18:58,428 --> 00:18:59,388
To mě mrzí.
339
00:18:59,471 --> 00:19:02,811
To je dobrý. Takový je život.
340
00:19:04,393 --> 00:19:05,273
Dobře.
341
00:19:08,522 --> 00:19:10,572
Díky za tu pánev.
342
00:19:11,191 --> 00:19:12,821
Slibuju, že ji nebudu mýt.
343
00:19:14,987 --> 00:19:17,357
Tak v restauraci, pokud budeš moct.
344
00:19:25,622 --> 00:19:27,372
Sexy kuchař odjíždí z Paříže?
345
00:19:27,833 --> 00:19:28,713
A je single?
346
00:19:28,792 --> 00:19:30,672
To jsi slyšela z koupelny?
347
00:19:30,752 --> 00:19:32,752
Tyhle zdi jsou ze slámy a žíní.
348
00:19:32,838 --> 00:19:34,298
Těžší je neposlouchat.
349
00:19:34,798 --> 00:19:35,628
Co se stalo?
350
00:19:35,716 --> 00:19:37,376
Kupuje si podnik v Normandii
351
00:19:37,467 --> 00:19:40,047
a Camille se stěhovat nechce,
tak jede sám.
352
00:19:40,137 --> 00:19:40,967
To je všechno?
353
00:19:41,680 --> 00:19:44,680
Em, vzdycháte nad sebou,
co jsi přijela. Musíš…
354
00:19:44,766 --> 00:19:46,226
Mindy, mám moc práce.
355
00:19:47,978 --> 00:19:48,978
Jasný.
356
00:19:54,109 --> 00:19:55,359
Budu úplně potichu.
357
00:20:22,304 --> 00:20:24,394
Proč mají Grey Space takovou účast?
358
00:20:25,891 --> 00:20:26,731
Nervózní?
359
00:20:27,017 --> 00:20:28,347
Na to se až moc bojím.
360
00:20:29,144 --> 00:20:30,814
Vyjde to. Musí.
361
00:20:48,038 --> 00:20:49,368
Proč jste zrušil show?
362
00:20:50,249 --> 00:20:51,079
Pierre.
363
00:20:51,625 --> 00:20:53,875
- Jdete na Grey Space?
- Ne.
364
00:20:54,378 --> 00:20:56,588
Přišli jste se podívat na Cadaulta?
365
00:21:15,941 --> 00:21:17,481
PIERRE CADAULT JE RINGARD
366
00:21:17,567 --> 00:21:19,027
KONEC
367
00:21:19,111 --> 00:21:21,361
MÓDA JE ODPAD
368
00:21:21,446 --> 00:21:22,566
JSEM NEVKUSNÁ
369
00:21:22,656 --> 00:21:25,156
JAKÝ PIERRE?
370
00:21:47,472 --> 00:21:50,562
Pierre Cadault.
371
00:22:03,572 --> 00:22:05,452
Pierre Cadault!
372
00:22:21,631 --> 00:22:24,841
Paris Match:
„Pierre Cadault ovládl týden módy.“
373
00:22:25,594 --> 00:22:26,724
Jo!
374
00:22:26,803 --> 00:22:30,103
Daily Mail:
„Stará garda je zpět, nová je ringarde.“
375
00:22:30,182 --> 00:22:31,102
Ano.
376
00:22:31,183 --> 00:22:33,063
Daily Mail je děsný.
377
00:22:33,727 --> 00:22:35,227
Ale zarámuju si to.
378
00:22:36,146 --> 00:22:38,896
Díky za trpělivost, máme šíleně práce.
379
00:22:38,982 --> 00:22:43,782
Označila jsem to tu u Pierra na insta,
když jsme přišli. Promiň za tu lavinu.
380
00:22:48,200 --> 00:22:49,030
Co?
381
00:22:53,622 --> 00:22:56,502
Catherine, Antoine. Co vás přivádí?
382
00:22:56,792 --> 00:22:58,672
Sleduju Pierra na Instagramu.
383
00:23:00,420 --> 00:23:02,260
Když jsem to Antoinovi ukázala,
384
00:23:02,339 --> 00:23:04,799
řekl, že tenhle podnik zná, tak jsme tu.
385
00:23:04,883 --> 00:23:06,133
Jdete právě včas.
386
00:23:06,218 --> 00:23:09,048
Kuchař je tu naposledy.
Odjíždí do Normandie.
387
00:23:09,137 --> 00:23:10,057
Opravdu?
388
00:23:11,598 --> 00:23:12,428
To je štěstí.
389
00:23:13,141 --> 00:23:16,191
Antoine už týdny slibuje,
že mě sem vezme.
390
00:23:17,187 --> 00:23:18,807
On slibuje hodně, že?
391
00:23:20,565 --> 00:23:21,395
Omluvte mě.
392
00:23:22,943 --> 00:23:23,783
Promiň.
393
00:23:26,405 --> 00:23:27,405
Tak, Emily,
394
00:23:28,240 --> 00:23:30,410
prý teď pro nás vedete marketing.
395
00:23:31,076 --> 00:23:32,446
Vypadá to tak.
396
00:23:32,536 --> 00:23:33,366
To mám radost.
397
00:23:35,372 --> 00:23:38,712
Myslím,
že se k manželovi hodíte mnohem víc.
398
00:23:39,876 --> 00:23:40,706
Jasně.
399
00:23:41,294 --> 00:23:42,174
Profesionálně.
400
00:23:42,879 --> 00:23:43,959
Jak jen chcete.
401
00:23:45,715 --> 00:23:46,545
Schvaluji to.
402
00:23:48,218 --> 00:23:49,218
Máme prostřeno.
403
00:23:49,803 --> 00:23:50,973
Moc mě těšilo.
404
00:23:57,853 --> 00:24:00,403
Nemůžu uvěřit,
jak byl dneska Pierre šťastný.
405
00:24:01,148 --> 00:24:03,478
Jsi geniální.
406
00:24:03,567 --> 00:24:06,737
Pierre je geniální.
Já jen přitáhla pozornost.
407
00:24:06,820 --> 00:24:07,990
I přesto
408
00:24:08,071 --> 00:24:11,371
bych to s tebou rád oslavil. Pořádně.
409
00:24:12,951 --> 00:24:15,291
Byla jsi někdy…
410
00:24:15,954 --> 00:24:17,044
v Saint-Tropez?
411
00:24:18,790 --> 00:24:19,620
Nikdy.
412
00:24:20,584 --> 00:24:22,134
Co tento víkend?
413
00:24:24,713 --> 00:24:26,343
To bych moc ráda.
414
00:24:26,423 --> 00:24:27,843
Nashle. Tak zatím.
415
00:24:30,844 --> 00:24:32,054
Jeďte opatrně.
416
00:24:33,472 --> 00:24:35,852
Nejslibnější kuchař ve městě odjíždí?
417
00:24:35,932 --> 00:24:37,432
Paříž vás nepřesvědčila?
418
00:24:37,517 --> 00:24:39,767
Vlastně ne. Miluju Paříž.
419
00:24:39,853 --> 00:24:42,063
A miluju tuhle restauraci.
420
00:24:42,147 --> 00:24:43,977
Majitel ji chce prodat,
421
00:24:44,399 --> 00:24:45,779
ale je moc drahá.
422
00:24:46,234 --> 00:24:47,744
Od toho jsou investoři.
423
00:24:48,111 --> 00:24:50,611
Měl jsem nabídku. Od rodiny mé přítelkyně.
424
00:24:52,157 --> 00:24:53,367
Ex-přítelkyně.
425
00:24:55,702 --> 00:24:56,752
Ale bylo to moc…
426
00:24:59,080 --> 00:25:02,250
Rodina mé ženy
na začátku investovala do mého byznysu…
427
00:25:02,751 --> 00:25:03,591
Takže chápu.
428
00:25:04,377 --> 00:25:06,917
Necháte přítelkyni, ztratíte restauraci.
429
00:25:13,512 --> 00:25:16,352
Stejně si myslím,
že už pro mě v Paříži nic není.
430
00:25:32,322 --> 00:25:34,122
Pierre to konečně ukončil?
431
00:25:34,199 --> 00:25:36,329
Ne. Posadil jsem ho do auta.
432
00:25:36,409 --> 00:25:39,829
Jede nabourat
akci Grey Space v Caviar Kaspii.
433
00:25:39,913 --> 00:25:41,503
Máme tam s ním sraz.
434
00:25:41,915 --> 00:25:42,995
Šéfkuchaři.
435
00:25:43,542 --> 00:25:45,212
Večeře byla výborná.
436
00:25:45,293 --> 00:25:47,423
Blahopřeji k novému místu.
437
00:25:50,173 --> 00:25:51,263
Odjíždíte?
438
00:25:52,008 --> 00:25:54,798
Ještě jedna párty
a můžeme týden módy ukončit.
439
00:25:55,971 --> 00:25:57,761
To zní… zábavně.
440
00:25:58,390 --> 00:26:01,430
Já bych vlastně radši šla domů.
441
00:26:02,018 --> 00:26:03,098
- Aha.
- Nevadí?
442
00:26:03,186 --> 00:26:05,476
Vůbec. Můžeme slavit celý víkend.
443
00:26:12,320 --> 00:26:13,150
No…
444
00:26:15,991 --> 00:26:16,831
Děkuju.
445
00:26:18,118 --> 00:26:20,078
Že je moje poslední noc v Paříži…
446
00:26:21,454 --> 00:26:24,124
- tak památná.
- Jen vracím laskavost.
447
00:26:28,878 --> 00:26:29,708
No…
448
00:26:32,132 --> 00:26:33,552
Dobrou noc, Gabrieli.
449
00:26:38,930 --> 00:26:39,850
A hodně štěstí.
450
00:27:33,735 --> 00:27:35,525
Gabrieli? Haló?
451
00:27:37,697 --> 00:27:38,527
Gabrieli!
452
00:27:44,663 --> 00:27:45,503
Emily?
453
00:27:49,084 --> 00:27:50,924
Já jsem…
454
00:27:51,378 --> 00:27:54,588
nechtěla, aby to bylo naposled,
co se vidíme, a tak…
455
00:27:54,673 --> 00:27:56,883
Budeš mi moc chybět a já…
456
00:28:37,632 --> 00:28:39,552
Tolikrát jsem na to myslel.
457
00:28:41,511 --> 00:28:43,721
Lhala bych, kdybych řekla, že já ne.
458
00:28:45,181 --> 00:28:48,061
A bylo to neskutečné.
459
00:28:49,728 --> 00:28:50,728
Ale odjíždíš.
460
00:28:51,730 --> 00:28:52,980
Jen do Normandie.
461
00:28:54,107 --> 00:28:56,027
Já vím. Ale…
462
00:28:57,193 --> 00:28:59,953
Určitě se ještě uvidíme, ale…
463
00:29:01,823 --> 00:29:03,743
Asi bych tě neměla…
464
00:29:04,826 --> 00:29:05,906
už nikdy vidět.
465
00:29:06,578 --> 00:29:07,828
No, a…
466
00:29:08,997 --> 00:29:10,667
co když chci já vidět tebe?
467
00:29:11,624 --> 00:29:14,094
Tak oba ublížíme někomu, koho máme rádi.
468
00:29:17,797 --> 00:29:19,337
Nikdy jsme neměli šanci.
469
00:29:20,550 --> 00:29:23,340
Ale teď aspoň máme něco dokonalého.
470
00:29:25,930 --> 00:29:28,600
A zdá se mi,
že sním a že se brzy probudím.
471
00:29:31,478 --> 00:29:32,308
No…
472
00:29:33,688 --> 00:29:35,478
tak se ještě neprobouzejme.
473
00:30:01,299 --> 00:30:02,839
Pierrova agentka říkala,
474
00:30:02,926 --> 00:30:04,586
že dělá rozhovor do Vogue,
475
00:30:04,677 --> 00:30:07,307
- a napadlo mě…
- Aspoň jednou poslouchej.
476
00:30:08,807 --> 00:30:10,677
K tomu včerejšímu rozhovoru.
477
00:30:10,767 --> 00:30:13,647
Rozhodla jsem se, že ti výpověď nedám.
478
00:30:13,728 --> 00:30:15,558
Aha. Opravdu?
479
00:30:16,397 --> 00:30:18,607
Máš potenciál, ale ne vytříbenost.
480
00:30:19,609 --> 00:30:21,609
Jestli chceš v Savoiru zůstat,
481
00:30:21,694 --> 00:30:24,574
už na tebe nebudu tak mírná.
482
00:30:25,198 --> 00:30:26,028
Rozumíš?
483
00:30:27,367 --> 00:30:28,327
Rozumím.
484
00:30:40,421 --> 00:30:44,471
MATHIEU
V PÁTEK V 6 VEČER JEDEME DO SAINT-TROPEZ.
485
00:30:44,551 --> 00:30:50,641
CO NA TO ŘÍKÁŠ?
486
00:30:50,723 --> 00:30:56,483
EMILY
NEMŮŽU SE DOČKAT.
487
00:31:02,193 --> 00:31:03,033
Emily.
488
00:31:03,570 --> 00:31:04,650
Dobrý den.
489
00:31:05,363 --> 00:31:06,203
Dobrý den.
490
00:31:06,614 --> 00:31:09,084
Asi vám tu včera opravdu chutnalo.
491
00:31:09,158 --> 00:31:10,578
Jsem tu pracovně.
492
00:31:11,327 --> 00:31:13,447
- A vy?
- Bydlím poblíž.
493
00:31:14,831 --> 00:31:15,751
To se hodí.
494
00:31:16,124 --> 00:31:16,964
Pardon?
495
00:31:18,251 --> 00:31:19,091
Ahoj.
496
00:31:20,420 --> 00:31:21,250
Já…
497
00:31:21,337 --> 00:31:23,007
Měl jsi přece ráno odjet.
498
00:31:23,089 --> 00:31:24,049
To je pravda.
499
00:31:24,507 --> 00:31:26,377
Tak k čemu to šampaňské?
500
00:31:26,885 --> 00:31:28,635
Poslední oslava?
501
00:31:29,178 --> 00:31:30,048
Právě naopak.
502
00:31:30,138 --> 00:31:33,348
Nedovolím,
aby Paříž přišla o tak slibného kuchaře.
503
00:31:33,433 --> 00:31:35,643
Antoine chce mou restauraci podpořit.
504
00:31:37,103 --> 00:31:38,523
V Paříži?
505
00:31:39,022 --> 00:31:39,862
Jistě.
506
00:31:41,441 --> 00:31:42,901
Gabriel sem patří.
507
00:31:43,276 --> 00:31:45,816
Je příliš nadaný,
než aby šel do Normandie.
508
00:31:52,911 --> 00:31:54,751
Moje žena. Omluvte mě.
509
00:31:56,623 --> 00:31:59,253
- Takže zůstáváš v Paříži?
- Ano.
510
00:32:01,544 --> 00:32:03,964
Neboj se. Pánev si můžeš nechat.
511
00:32:06,716 --> 00:32:08,086
Přinesu další sklenku.
512
00:32:13,222 --> 00:32:15,812
CAMILLE
ZROVNA PSAL GABRIEL, ŽE ZŮSTÁVÁ.
513
00:32:15,892 --> 00:32:17,812
MŮŽEME SI PROMLUVIT?
514
00:33:10,488 --> 00:33:13,658
Překlad titulků: Petra Babuláková