1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:23,189 --> 00:00:25,819 Ich liebe Mode, aber hasse die Fashion Week. 3 00:00:25,900 --> 00:00:27,070 Wir warten auch! 4 00:00:27,152 --> 00:00:28,532 Ich mag's auch nicht. 5 00:00:28,611 --> 00:00:31,781 Pierre Cadault dreht durch und lässt uns nicht ins Atelier. 6 00:00:31,865 --> 00:00:34,025 Für PR muss ich die Kleidung kennen. 7 00:00:34,117 --> 00:00:36,617 Sorry, Em. Willst du was Schönes hören? 8 00:00:37,912 --> 00:00:40,502 -Bitte. -Erinnerst du dich an den Drag-Club? 9 00:00:41,207 --> 00:00:43,287 Man bot mir einen MC-Job an. 10 00:00:43,376 --> 00:00:45,626 Nur zweimal pro Woche, aber ich singe. 11 00:00:45,712 --> 00:00:47,132 Das ist fantastisch! 12 00:00:47,213 --> 00:00:49,923 Aber die wissen, dass du keine Dragqueen bist? 13 00:00:50,008 --> 00:00:51,128 Ich denke schon. 14 00:00:51,217 --> 00:00:52,507 Ich mache nur Spaß. 15 00:00:52,594 --> 00:00:55,684 Die Duponts müssen mir freigeben, ohne zu wissen, warum. 16 00:00:55,764 --> 00:00:57,354 Sie sind so konservativ. 17 00:00:58,266 --> 00:00:59,926 TRIFF MICH AM LA PAUSE. SCHNELL. 18 00:01:00,018 --> 00:01:01,728 Sorry, Mathieu Cadault. 19 00:01:02,479 --> 00:01:04,359 Hoffentlich ist mit Pierre alles ok. 20 00:01:04,439 --> 00:01:06,689 Hoffentlich küsst du ihn wieder. 21 00:01:06,775 --> 00:01:07,975 -Du weißt zu viel. -Gut so. 22 00:01:08,068 --> 00:01:09,528 Warte, gehst du? 23 00:01:11,446 --> 00:01:13,236 Ich sitze hier noch! 24 00:01:19,162 --> 00:01:22,672 ICH BIN IM LA PAUSE, ABER SEHE DICH NICHT. 25 00:01:22,749 --> 00:01:26,089 ICH SAGTE, "AM". SIEH DRAUSSEN NACH. 26 00:01:37,889 --> 00:01:39,179 Du hast Drink gesagt. 27 00:01:42,769 --> 00:01:44,019 Meinte ich auch so. 28 00:02:12,799 --> 00:02:16,339 Ist es dein Ding, Frauen mit Seine-Fahrten zu beeindrucken? 29 00:02:17,428 --> 00:02:21,928 Ich fahre Boot bei Problemen. So bekomme ich eine neue Sicht auf Dinge. 30 00:02:22,016 --> 00:02:23,936 Welches Problem hast du? Pierre? 31 00:02:24,686 --> 00:02:27,106 Er hat Grey Space nicht verkraftet. 32 00:02:27,188 --> 00:02:29,518 Er zeigt niemandem die neue Kollektion. 33 00:02:29,607 --> 00:02:30,777 Nicht einmal dir? 34 00:02:30,859 --> 00:02:34,949 Die Show ist in drei Tagen. Oh Gott, das ist alles meine Schuld. 35 00:02:35,488 --> 00:02:37,658 Er übertreibt nur. Das ist sein Job. 36 00:02:39,367 --> 00:02:41,367 -Komm, ich zeige dir was. -Was? 37 00:02:41,452 --> 00:02:43,502 Wie ich Frauen eigentlich beeindrucke. 38 00:02:51,296 --> 00:02:52,166 Wow. 39 00:02:52,964 --> 00:02:55,304 Ich kann verstehen, dass das zieht. 40 00:02:56,092 --> 00:02:57,262 Funktioniert es? 41 00:02:59,220 --> 00:03:02,890 Unglaublich, dass du hier wohnst. Die Aussicht ist wunderschön. 42 00:03:03,558 --> 00:03:05,558 Ganz deiner Meinung. 43 00:03:15,486 --> 00:03:19,316 Tut mir leid. Entschuldige. 44 00:03:23,536 --> 00:03:24,366 Was ist? 45 00:03:24,954 --> 00:03:26,464 Das Festnetz. 46 00:03:26,539 --> 00:03:28,539 Nur Pierre hat meine Nummer. 47 00:03:29,876 --> 00:03:32,666 -Entschuldige mich. -Aber natürlich. 48 00:03:34,839 --> 00:03:35,669 Âllo. 49 00:03:38,134 --> 00:03:41,014 Was? Nein. Ich bin unterwegs. 50 00:03:41,638 --> 00:03:43,598 Bin unterwegs. Warte, ich komme. 51 00:03:44,724 --> 00:03:47,774 -Was ist los? -Er will bei der Fashion Week absagen. 52 00:03:47,852 --> 00:03:49,772 Was? Oh, mein Gott! 53 00:03:49,854 --> 00:03:51,654 Ich muss hin, es ihm ausreden. 54 00:03:53,566 --> 00:03:54,856 Ich melde mich dann. 55 00:03:58,988 --> 00:04:00,068 Ein andermal? 56 00:04:00,865 --> 00:04:02,695 Schließ die Tür hinter dir. 57 00:04:11,918 --> 00:04:16,338 Das passt perfekt in die erste Reihe bei Pierre Cadault. Danke. Merci. 58 00:04:16,422 --> 00:04:19,052 Emily! Bonjour. Schön, Sie zu sehen. 59 00:04:19,968 --> 00:04:21,008 -Wirklich? -Ja. 60 00:04:21,094 --> 00:04:24,604 Was die Influencer angeht, die zu Pierres Show eingeladen sind. 61 00:04:24,681 --> 00:04:27,021 Ja, wir sollte eine Schippe drauflegen. 62 00:04:27,100 --> 00:04:28,940 -Was das angeht… -Ladys… 63 00:04:29,602 --> 00:04:30,482 Bonjour. 64 00:04:31,187 --> 00:04:32,147 Sylvie. 65 00:04:32,230 --> 00:04:34,610 Kann ich dich unter vier Augen sprechen? 66 00:04:34,691 --> 00:04:36,941 Gut. Alle sind hier. 67 00:04:37,026 --> 00:04:38,106 Ja. 68 00:04:38,194 --> 00:04:39,284 Ok. 69 00:04:40,905 --> 00:04:42,025 Fangen wir an. 70 00:04:42,115 --> 00:04:45,905 Hey, dein neuer Account Manager sagt, es ist Zeit fürs Meeting. 71 00:04:45,994 --> 00:04:47,914 Ich bin gleich da. 72 00:04:48,621 --> 00:04:52,631 Das Zimmer Paris eröffnet schon in zwei Wochen. 73 00:04:53,334 --> 00:04:55,964 Und damit auch die Maison-Lavaux-Boutique, 74 00:04:56,045 --> 00:04:59,625 die den Hotelduft verkaufen wird. 75 00:05:00,883 --> 00:05:02,553 Wann reden wir endlich? 76 00:05:02,635 --> 00:05:05,675 Wir reden jetzt. Hör Luc zu, er ist sehr talentiert. 77 00:05:07,265 --> 00:05:08,305 GIBT'S WAS NEUES? 78 00:05:08,391 --> 00:05:09,271 Emily? 79 00:05:09,350 --> 00:05:11,940 Könnten wir hierauf achten, s'il vous plaît? 80 00:05:13,896 --> 00:05:16,146 Oh. Mein. Gott. 81 00:05:16,232 --> 00:05:17,572 Verzeihung, ich rede. 82 00:05:17,650 --> 00:05:18,860 Das ist ein Notfall. 83 00:05:18,943 --> 00:05:21,783 Women's Wear Daily twittert, dass Pierre Cadault absagt! 84 00:05:21,863 --> 00:05:23,163 Das ist unmöglich. 85 00:05:23,239 --> 00:05:25,829 Sicher? Gestern sagte Matt, er wird es ihm ausreden. 86 00:05:25,908 --> 00:05:29,498 "Matt"? Was haben Sie gestern mit Mathieu Cadault gemacht? 87 00:05:30,538 --> 00:05:32,078 Warum sagen Sie das nicht gleich? 88 00:05:33,416 --> 00:05:35,206 Ist das Matt? Geben Sie her. 89 00:05:37,295 --> 00:05:38,755 -Gott. -Âllo? Mathieu? 90 00:05:38,838 --> 00:05:40,628 Sylvie! Bitte warten Sie. 91 00:05:40,715 --> 00:05:42,215 Das glaubst du nie. 92 00:05:42,300 --> 00:05:44,550 -Pierre gab die Venue frei. -Pourquoi? 93 00:05:44,635 --> 00:05:46,845 Er will die neue Kollektion nicht zeigen. 94 00:05:46,929 --> 00:05:51,229 Wir probten heute Morgen den Durchlauf, und er schrie "ringarde" 95 00:05:51,309 --> 00:05:53,559 bei jedem Stück. 96 00:05:53,644 --> 00:05:54,484 "Ringarde"? 97 00:05:56,439 --> 00:05:58,939 Sagen Sie mir bitte, falls sich was ändert, 98 00:05:59,025 --> 00:06:01,565 und kümmern Sie sich gut um Ihren Onkel. 99 00:06:05,198 --> 00:06:08,278 Wissen Sie, was Sie angerichtet haben? 100 00:06:09,369 --> 00:06:10,199 Ich? 101 00:06:10,286 --> 00:06:13,786 Ihretwegen spendete Pierre ein Kleid, das zerstört wurde. 102 00:06:14,415 --> 00:06:16,955 Das hat sein Selbstvertrauen so erschüttert, 103 00:06:17,043 --> 00:06:21,883 dass er zum ersten Mal seit 3 Jahrzehnten nicht bei der Fashion Week dabei ist. 104 00:06:22,507 --> 00:06:25,967 Und noch dazu haben Sie mit seinem Neffen Matt geschlafen. 105 00:06:26,052 --> 00:06:28,302 Der letzte Teil stimmt so nicht. 106 00:06:28,388 --> 00:06:33,138 Jetzt haben wir einen Designer ohne Show. Fast so nutzlos wie eine Amerikanerin 107 00:06:33,226 --> 00:06:36,596 ohne Sprachkenntnisse in einer Pariser Agentur. 108 00:06:36,687 --> 00:06:38,477 Lassen Sie mich mit ihm reden. 109 00:06:39,440 --> 00:06:41,730 Sie sind gefeuert. 110 00:06:43,236 --> 00:06:44,396 Raus aus meinem Büro. 111 00:06:44,487 --> 00:06:47,987 Räumen Sie den Schreibtisch leer, und kommen Sie nie wieder. 112 00:07:18,521 --> 00:07:19,611 Alles ok? 113 00:07:20,273 --> 00:07:21,113 Nein. 114 00:07:22,233 --> 00:07:24,073 Sylvie hat mich gefeuert. 115 00:07:24,152 --> 00:07:27,242 -Ach, sonst nichts? -Wir dachten, jemand sei tot. 116 00:07:27,321 --> 00:07:29,281 Nein. Nur meine Karriere. 117 00:07:29,365 --> 00:07:31,235 Man kann hier niemanden feuern. 118 00:07:31,325 --> 00:07:32,485 -Was? -Oui. 119 00:07:32,577 --> 00:07:34,827 Die Bürokratie dauert Monate. 120 00:07:34,912 --> 00:07:35,962 Jahre. 121 00:07:36,038 --> 00:07:37,918 Gib deine Selbstachtung auf, 122 00:07:37,999 --> 00:07:42,209 komm ein-, zweimal die Woche her, tu, als ob du arbeitest, und meide Sylvie. 123 00:07:42,295 --> 00:07:43,205 Oui. 124 00:07:43,296 --> 00:07:46,006 Mein Freund wurde von einer Kanzlei gefeuert. 125 00:07:46,090 --> 00:07:49,180 Er war so sauer, dass er das Handy in die Seine warf. 126 00:07:49,260 --> 00:07:52,560 Sie erreichten ihn nicht, um die Kündigung zu vollziehen. 127 00:07:52,638 --> 00:07:54,968 Und dann beruhigten sie sich wieder. 128 00:07:55,057 --> 00:07:58,807 -Jetzt ist er Partner. -Werfen wir deins doch auch in die Seine. 129 00:07:58,895 --> 00:07:59,725 Bitte nicht. 130 00:08:00,688 --> 00:08:04,108 Danke. Ohne euch hätte ich es hier keine Woche überstanden. 131 00:08:04,192 --> 00:08:05,032 Emily… 132 00:08:05,902 --> 00:08:07,612 Wir lassen dich nie im Stich. 133 00:08:09,322 --> 00:08:10,162 Niemals. 134 00:08:28,007 --> 00:08:30,087 Ich denk an dich. Ich dachte, du freust dich! 135 00:08:30,176 --> 00:08:32,846 -Du bist ein Egoist, Gabriel. -Nein, du, Camille. 136 00:08:32,929 --> 00:08:34,509 Wie kannst du das sagen? 137 00:08:34,597 --> 00:08:35,807 Ich muss zur Arbeit. 138 00:08:35,890 --> 00:08:36,810 Was auch sonst? 139 00:08:37,433 --> 00:08:38,353 Bonsoir, Emily. 140 00:08:44,398 --> 00:08:46,858 Hi, Camille, ist alles in Ordnung? 141 00:08:46,943 --> 00:08:47,993 Eigentlich nicht. 142 00:08:48,653 --> 00:08:50,863 Was ist passiert? Kann ich helfen? 143 00:08:50,947 --> 00:08:54,327 -Gabriel fand ein günstiges Restaurant. -Ist das nicht gut? 144 00:08:54,408 --> 00:08:56,488 Es ist nicht in Paris, Emily. 145 00:08:56,577 --> 00:08:59,747 -Es ist in der Normandie. Seiner Heimat. -Was? Er… 146 00:08:59,830 --> 00:09:02,290 -Er zieht in die Normandie? -Nächste Woche. 147 00:09:02,375 --> 00:09:03,325 Nächste Woche… 148 00:09:04,168 --> 00:09:06,208 Wieso erfahren wir das erst jetzt? 149 00:09:06,837 --> 00:09:09,467 -Er hat's eben gesagt. -Unfassbar. Ich bin geschockt. 150 00:09:10,633 --> 00:09:12,393 Nicht schockierter als du. 151 00:09:12,468 --> 00:09:15,218 -Du bist wohl très schockiert. -Ich bin sauer. 152 00:09:15,304 --> 00:09:16,514 Ich auch! 153 00:09:17,098 --> 00:09:18,348 Stellvertretend… 154 00:09:19,475 --> 00:09:20,845 Was denkt er sich nur? 155 00:09:21,435 --> 00:09:22,265 Keine Ahnung. 156 00:09:22,353 --> 00:09:26,193 Entweder will er, dass ich mitkomme und mein ganzes Leben aufgebe, 157 00:09:26,274 --> 00:09:29,114 oder er macht auf diese Weise mit mir Schluss. 158 00:09:34,865 --> 00:09:36,655 Es tut mir so leid. 159 00:09:36,742 --> 00:09:39,542 Ich fahre jetzt zu meinen Eltern und… 160 00:09:40,121 --> 00:09:42,371 Ich muss darüber nachdenken. 161 00:09:42,456 --> 00:09:43,956 Ich verstehe das. 162 00:09:44,041 --> 00:09:47,171 Ich bin hier, falls du was brauchst. 163 00:09:47,920 --> 00:09:48,960 -Ich weiß. -Ja. 164 00:09:49,046 --> 00:09:49,876 Ich weiß. 165 00:09:51,382 --> 00:09:52,432 Danke, Emily. 166 00:09:53,593 --> 00:09:55,393 Du bist so eine gute Freundin. 167 00:10:13,154 --> 00:10:16,034 Wolltest du's mir sagen? Oder einen Zettel schreiben? 168 00:10:16,115 --> 00:10:18,195 "Ziehe in die Normandie. Alles Gute." 169 00:10:18,284 --> 00:10:20,124 Der Deal kam schnell zustande. 170 00:10:20,202 --> 00:10:22,082 Und ihr besprecht es nicht? 171 00:10:22,788 --> 00:10:26,998 Camille hätte Nein gesagt. Wie zu allem, weil ich das Geld ablehnte. 172 00:10:27,835 --> 00:10:31,125 Aber ich bin dort aufgewachsen. Es ist eine gute Chance. 173 00:10:31,213 --> 00:10:35,723 -Mein Traum war ein Restaurant in Paris. -Und manchmal verändern sich Träume. 174 00:10:35,801 --> 00:10:36,641 Ich weiß. 175 00:10:36,719 --> 00:10:39,309 Ich dachte, Chicago wäre mein Ding. 176 00:10:39,388 --> 00:10:43,098 Heute verabschiede ich mich von einem meiner ersten Pariser Freunde. 177 00:10:43,184 --> 00:10:46,604 Ich kann mir Paris ohne dich als Nachbarn nicht vorstellen. 178 00:10:47,647 --> 00:10:49,567 Und ohne deine Omeletts. 179 00:10:50,608 --> 00:10:52,568 Mir werden deine Omeletts fehlen. 180 00:10:54,487 --> 00:10:55,487 Du ihnen auch. 181 00:10:56,739 --> 00:10:58,449 Ich freue mich für dich. 182 00:10:59,408 --> 00:11:01,538 -Gibt's ein Foto vom Restaurant? -Ja. 183 00:11:01,619 --> 00:11:04,959 Es liegt neben einem bekannten 2-Sterne-Restaurant. 184 00:11:05,039 --> 00:11:08,539 Zu bekannt. Wenn Leute keinen Platz kriegen… 185 00:11:08,626 --> 00:11:09,876 …gehen sie nach nebenan. 186 00:11:10,586 --> 00:11:12,956 "Nebenan." So sollte ich es nennen. 187 00:11:14,423 --> 00:11:15,343 Hier, sieh mal. 188 00:11:16,300 --> 00:11:18,390 Bescheiden, aber sehr charmant. 189 00:11:18,969 --> 00:11:21,139 Scheint perfekt zu dir zu passen. 190 00:11:22,807 --> 00:11:25,347 Das ist der Speiseraum. Die Bar kommt weg. 191 00:11:25,434 --> 00:11:27,774 Und die Küche ist etwas klein, 192 00:11:27,853 --> 00:11:29,563 aber wenn alles fertig ist… 193 00:11:49,500 --> 00:11:51,500 -Bonjour. -Bonjour. 194 00:11:52,420 --> 00:11:55,630 Was machen Sie hier? Muss ich Sie noch mal feuern? 195 00:11:55,715 --> 00:11:56,545 Nein. 196 00:11:57,967 --> 00:12:02,757 Aber ich habe Kunden, und bis der Papierkram erledigt ist, 197 00:12:02,847 --> 00:12:05,927 bin ich ihnen und Savoir weiterhin verpflichtet. 198 00:12:07,059 --> 00:12:11,399 Julien, bringen Sie mir den Papierkram, damit ich ihn erledigen kann? 199 00:12:11,480 --> 00:12:13,690 -Mais oui, Sylvie. -Danke. 200 00:12:15,025 --> 00:12:16,775 Ich kümmere mich darum. 201 00:12:16,861 --> 00:12:20,111 Aber wenn Sie hier sein müssen, gehen Sie mir aus dem Weg. 202 00:12:20,197 --> 00:12:21,197 Sylvie! 203 00:12:21,991 --> 00:12:24,291 Wir müssen über Maison Lavaux reden. 204 00:12:25,953 --> 00:12:28,793 Ich glaube nicht, dass es mit uns passt. 205 00:12:30,124 --> 00:12:31,044 Warum nicht? 206 00:12:31,125 --> 00:12:33,035 Ich und Antoine? 207 00:12:33,127 --> 00:12:36,707 Sie wissen, wie es ist, wenn zwei Alphamänner zusammenkommen. 208 00:12:38,549 --> 00:12:40,589 Einer von beiden stirbt. 209 00:12:44,555 --> 00:12:46,095 Ich helfe gern aus. 210 00:12:46,182 --> 00:12:47,892 Sie arbeiten hier nicht mehr. 211 00:12:47,975 --> 00:12:50,555 Und bis wir eine bessere Lösung finden? 212 00:12:56,025 --> 00:12:56,855 Gut. 213 00:12:58,235 --> 00:13:00,525 Damit haben Sie bis zur Kündigung zu tun. 214 00:13:03,741 --> 00:13:04,701 Gern geschehen. 215 00:13:18,464 --> 00:13:20,974 Das kam für dich, sieh es dir an. 216 00:13:21,050 --> 00:13:22,550 Du hast das geöffnet? 217 00:13:22,635 --> 00:13:25,595 Sehr entrüstet für eine, die hier nicht arbeitet. 218 00:13:26,680 --> 00:13:28,680 Grey Space übernahm Pierres Venue. 219 00:13:28,766 --> 00:13:30,516 Ein Schlag ins Gesicht. 220 00:13:32,561 --> 00:13:34,481 Matt, Grey Space laden mich ein. 221 00:13:34,563 --> 00:13:36,733 -Man lud Pierre auch ein. -Wirklich? 222 00:13:36,816 --> 00:13:39,316 Sie tanzen auf seinem Grab und laden ihn ein? 223 00:13:39,401 --> 00:13:41,451 Das ist so kränkend. 224 00:13:41,529 --> 00:13:42,489 Widerwärtig. 225 00:13:42,571 --> 00:13:44,451 Er ist manisch. 226 00:13:45,074 --> 00:13:47,284 Oh, und er will dich jetzt sehen. 227 00:13:48,994 --> 00:13:49,834 Ok. 228 00:13:50,955 --> 00:13:54,205 Sag Pierre, dass ich in 20 Minuten da sein kann. 229 00:13:55,125 --> 00:13:56,785 Entschuldigung? 230 00:13:57,628 --> 00:14:01,258 Sie gehen nirgendwohin. Sie haben ihn schon genug ruiniert. 231 00:14:01,882 --> 00:14:03,632 Er will mich sehen. 232 00:14:05,135 --> 00:14:06,425 Dann komme ich mit. 233 00:14:19,441 --> 00:14:21,531 Gossip Girl! Elle est arrivée! 234 00:14:21,610 --> 00:14:22,990 Bonjour. Comment ça va? 235 00:14:24,154 --> 00:14:25,034 Très bien. 236 00:14:25,656 --> 00:14:27,866 Ich muss dir etwas zeigen. Komm. 237 00:14:30,953 --> 00:14:31,833 Emily… 238 00:14:31,912 --> 00:14:35,922 Ich wollte eine alte, leblose Kollektion zeigen. 239 00:14:36,000 --> 00:14:39,800 Ich habe zu lange schlafgewandelt. Und jetzt… 240 00:14:40,754 --> 00:14:42,054 …wache ich auf. 241 00:14:47,261 --> 00:14:49,851 Pierre! Oh, wie toll. 242 00:14:49,930 --> 00:14:54,140 -Du hast mich inspiriert! -Ja, sehr originell, Pierre. 243 00:14:54,226 --> 00:14:56,596 Die Zukunft von Cadault. 244 00:14:57,396 --> 00:15:01,276 Ich will, dass die Welt es sofort sieht! 245 00:15:01,358 --> 00:15:04,358 Die Show ist abgesagt. Das ist ein gewisses Problem. 246 00:15:04,445 --> 00:15:05,905 Ich mag die Idee, aber… 247 00:15:06,488 --> 00:15:09,578 …wir können keine Show mit einem Kleid inszenieren. 248 00:15:09,658 --> 00:15:13,078 Ich mache ein Dutzend. Jetzt! 249 00:15:13,162 --> 00:15:15,252 Du hast die Venue freigegeben. 250 00:15:15,331 --> 00:15:16,581 Such mir eine neue! 251 00:15:19,168 --> 00:15:20,248 Ich hab eine Idee! 252 00:15:20,836 --> 00:15:25,336 Ist sie 1/10 so brillant wie das Kleid, werden Sie der Star der Fashion Week. 253 00:15:25,424 --> 00:15:29,554 Sie kümmern sich um die Mode, wir kümmern uns um die Venue. 254 00:15:30,554 --> 00:15:31,764 Merci, Emily. 255 00:15:32,640 --> 00:15:33,680 Und jetzt… 256 00:15:33,766 --> 00:15:34,886 Raus mit euch! 257 00:15:45,444 --> 00:15:47,534 Was ist denn Ihre große Idee? 258 00:15:47,613 --> 00:15:49,373 Ich habe noch keine. 259 00:15:49,949 --> 00:15:51,489 Gott, Sie spinnen doch. 260 00:15:51,575 --> 00:15:53,695 Und er auch. Das erklärt alles. 261 00:15:54,536 --> 00:15:56,706 -Wir müssen doch was tun können. -Ja. 262 00:15:56,789 --> 00:15:59,119 Wir rufen die Ausladungen zurück. 263 00:15:59,208 --> 00:16:02,128 Die sollen sich ein Kleid in einer spontanen Venue ansehen. 264 00:16:02,836 --> 00:16:04,586 Sehen Sie? Ganz einfach. 265 00:16:05,756 --> 00:16:09,506 Kein Designer wird nach diesem Desaster mit uns arbeiten wollen. 266 00:16:12,972 --> 00:16:14,682 GREY SPACE FASHION-WEEK-ÜBERNAHME 267 00:16:14,765 --> 00:16:17,805 Sehen Sie! Grey Space übernimmt Pierres Venue. 268 00:16:20,020 --> 00:16:22,980 Hohle PR-Gags. Was anderes zählt nicht mehr. 269 00:16:26,193 --> 00:16:28,573 Wir brauchen eine andere Perspektive. 270 00:16:28,654 --> 00:16:30,994 Wir finden aber keine Venue. 271 00:16:31,073 --> 00:16:33,033 Ich glaube, wir haben schon eine. 272 00:16:50,551 --> 00:16:51,841 Hey, Min, was gibt's? 273 00:16:51,927 --> 00:16:54,887 -Hast du meine Nachrichten gelesen? -Leider nicht. 274 00:16:54,972 --> 00:16:57,102 Ich arbeite, seit ich zu Hause bin. 275 00:16:57,182 --> 00:16:58,312 Gut, du bist da. 276 00:17:02,563 --> 00:17:04,823 Hey. Du hast keinen Aufzug, oder? 277 00:17:04,898 --> 00:17:08,278 -Nein, was ist los? -Hilfst du mir beim Tragen? 278 00:17:08,360 --> 00:17:09,190 Ja, sicher. 279 00:17:10,487 --> 00:17:11,697 Oh, ok. 280 00:17:13,282 --> 00:17:14,702 Ich hab auf dich gehört. 281 00:17:14,783 --> 00:17:16,703 Ich nahm den Job an, 282 00:17:16,785 --> 00:17:20,325 sagte, dass ich dienstags und freitags zur Verfügung stehe. 283 00:17:20,414 --> 00:17:24,964 Dann wich ich der Geschlechter-Frage aus, indem ich kokett lachte. 284 00:17:25,794 --> 00:17:28,594 -Das war ein Scherz. -Und die Duponts feuerten mich! 285 00:17:29,173 --> 00:17:31,883 Ich dachte, hier ist es schwer, Leute zu feuern? 286 00:17:31,967 --> 00:17:35,467 Es ist einfacher, wenn dein Visum abgelaufen ist. 287 00:17:35,554 --> 00:17:37,264 -Ich weiß nicht. -Nun… 288 00:17:38,182 --> 00:17:39,772 Bleib, so lange du willst. 289 00:17:39,850 --> 00:17:41,640 Du bist die Beste, Em. 290 00:17:41,727 --> 00:17:45,397 Ich kann dir nicht genug danken. Ich gebe dir so viel Wein aus. 291 00:17:46,398 --> 00:17:48,068 Das wird richtig schön! 292 00:17:49,318 --> 00:17:50,568 Ach, weißt du… 293 00:17:50,652 --> 00:17:52,742 -Ich ziehe mich dort um. -Ok. 294 00:17:52,821 --> 00:17:55,661 -Kriege ich eine Schublade? -Es gibt nur eine. 295 00:17:56,867 --> 00:17:57,697 Süß! 296 00:17:59,578 --> 00:18:00,498 Ok. 297 00:18:03,999 --> 00:18:04,829 Hey. 298 00:18:06,168 --> 00:18:09,048 -Hi. -Ich habe ein Abschiedsgeschenk für dich. 299 00:18:09,129 --> 00:18:11,379 Ich müsste dir eins schenken. 300 00:18:11,465 --> 00:18:13,465 Aha, na ja… 301 00:18:14,093 --> 00:18:16,353 Ich dachte, du freust dich darüber. 302 00:18:16,929 --> 00:18:17,759 Wirklich? 303 00:18:19,389 --> 00:18:20,349 Danke. 304 00:18:21,308 --> 00:18:23,598 Falls du morgen noch nichts vorhast… 305 00:18:24,436 --> 00:18:27,606 -Es ist mein letzter Abend im Restaurant. -Morgen? 306 00:18:27,689 --> 00:18:30,029 Warum… Warum schon so bald? 307 00:18:30,109 --> 00:18:32,189 Wieso mit dem neuen Leben warten? 308 00:18:33,320 --> 00:18:35,240 Und du und Camille? 309 00:18:37,241 --> 00:18:39,491 Wir wollen verschiedene Dinge. Und… 310 00:18:40,577 --> 00:18:41,947 …brauchen Freiraum. 311 00:18:42,621 --> 00:18:43,541 Was heißt das? 312 00:18:44,540 --> 00:18:46,250 Sie kommt nicht mit. 313 00:18:46,333 --> 00:18:51,463 Ich bleibe nicht in Paris, also gehen wir getrennte Wege. 314 00:18:51,547 --> 00:18:54,757 -In den USA nennt man das Trennung. -Ja. 315 00:18:54,842 --> 00:18:56,432 So nennen wir es auch. 316 00:18:58,428 --> 00:18:59,388 Tut mir leid. 317 00:18:59,471 --> 00:19:02,931 Es ist ok, so ist nun mal das… Leben. 318 00:19:04,393 --> 00:19:05,273 Na schön. 319 00:19:08,522 --> 00:19:10,572 Danke für die Pfanne. 320 00:19:11,191 --> 00:19:12,821 Ich werde sie nie abwaschen. 321 00:19:12,901 --> 00:19:13,741 Merci. 322 00:19:14,903 --> 00:19:17,363 Wir sehen uns im Restaurant. Wenn du kannst. 323 00:19:18,991 --> 00:19:19,911 Bonsoir. 324 00:19:25,455 --> 00:19:27,705 Der sexy Koch verlässt Paris? 325 00:19:27,791 --> 00:19:28,711 Und ist single? 326 00:19:28,792 --> 00:19:32,752 -Das hast du im Bad gehört? -Die Wände sind aus Stroh und Rosshaar. 327 00:19:32,838 --> 00:19:34,718 Nicht lauschen fällt schwerer. 328 00:19:34,798 --> 00:19:35,628 Was ist los? 329 00:19:35,716 --> 00:19:40,046 Er kauft ein Restaurant in der Normandie. Camille will nicht weg, er geht allein. 330 00:19:40,137 --> 00:19:40,967 Das ist alles? 331 00:19:41,680 --> 00:19:44,680 Ihr steht aufeinander, seit du hier bist. Du… 332 00:19:44,766 --> 00:19:46,226 Ich hab zu tun, ok? 333 00:19:47,561 --> 00:19:48,401 Verstanden. 334 00:19:54,109 --> 00:19:55,359 Ich werde leise sein. 335 00:20:22,012 --> 00:20:24,392 Wieso kommen so viele zu Grey Space? 336 00:20:25,891 --> 00:20:28,351 -Nervös? -Zu ängstlich, um nervös zu sein. 337 00:20:29,144 --> 00:20:30,814 Es wird klappen. Es muss. 338 00:20:46,411 --> 00:20:47,661 Pierre! 339 00:20:47,746 --> 00:20:49,366 Warum haben Sie abgesagt? 340 00:20:50,207 --> 00:20:51,037 Pierre! 341 00:20:51,625 --> 00:20:53,875 -Wollen Sie zu Grey Space? -Nein. 342 00:20:53,961 --> 00:20:56,591 Sie sind hier, um Pierre Cadault zu sehen! 343 00:21:47,472 --> 00:21:50,562 Pierre Cadault! 344 00:22:03,572 --> 00:22:06,072 Pierre Cadault! 345 00:22:19,921 --> 00:22:20,801 Bravo. 346 00:22:21,631 --> 00:22:24,841 Paris Match: "Pierre Cadault erobert Fashion Week." 347 00:22:25,802 --> 00:22:26,722 Ja! 348 00:22:26,803 --> 00:22:30,103 Daily Mail: "Die alte Garde ist zurück, die neue ist ringarde." 349 00:22:30,182 --> 00:22:31,102 Ja. 350 00:22:31,183 --> 00:22:33,063 Daily Mail ist entsetzlich. 351 00:22:33,727 --> 00:22:35,227 Aber das rahme ich ein. 352 00:22:36,188 --> 00:22:38,898 Danke für die Geduld. Es war noch nie so voll. 353 00:22:38,982 --> 00:22:42,072 Ich taggte das Restaurant auf Pierres Instagram. 354 00:22:42,152 --> 00:22:43,782 Der Ansturm tut mir leid. 355 00:22:48,200 --> 00:22:49,030 Was? 356 00:22:50,744 --> 00:22:51,584 Merde. 357 00:22:51,661 --> 00:22:53,541 -Bonsoir. -Bonsoir. 358 00:22:53,622 --> 00:22:56,712 Catherine, Antoine! Was führt euch her? 359 00:22:56,792 --> 00:22:58,672 Ich folge Pierre Cadault auf Instagram. 360 00:22:59,419 --> 00:23:00,339 Merci. 361 00:23:00,420 --> 00:23:04,800 Als ich Antoine das Restaurant zeigte, sagte er, er kenne es. Und da wären wir. 362 00:23:04,883 --> 00:23:09,053 Ihr kommt gerade recht. Der Koch geht weg, in die Normandie. 363 00:23:09,137 --> 00:23:11,517 -Im Ernst? -Incroyable! 364 00:23:11,598 --> 00:23:12,468 So ein Glück! 365 00:23:13,141 --> 00:23:17,101 Antoine verspricht mir seit Wochen, dass wir herkommen, oder, chéri? 366 00:23:17,187 --> 00:23:18,807 Er macht gern Versprechen. 367 00:23:20,565 --> 00:23:21,475 Entschuldigung. 368 00:23:22,943 --> 00:23:24,073 Entschuldigt mich. 369 00:23:26,405 --> 00:23:27,405 Also, Emily… 370 00:23:28,031 --> 00:23:30,411 Ich hörte, Sie übernehmen Maison Lavaux? 371 00:23:31,076 --> 00:23:32,446 Es scheint so. 372 00:23:32,536 --> 00:23:33,496 Das freut mich. 373 00:23:35,372 --> 00:23:38,712 Ich glaube, Sie passen besser zu meinem Mann. 374 00:23:39,876 --> 00:23:42,166 Richtig. Beruflich gesehen. 375 00:23:42,879 --> 00:23:43,959 Wie Sie wollen. 376 00:23:45,715 --> 00:23:46,545 Ich segne es ab. 377 00:23:47,300 --> 00:23:49,220 Chérie, unser Tisch ist bereit. 378 00:23:49,803 --> 00:23:50,853 Hat mich gefreut. 379 00:23:50,929 --> 00:23:53,469 -Au revoir. -Au revoir. Bonsoir. 380 00:23:57,936 --> 00:24:00,856 Unglaublich, wie glücklich Pierre heute aussah. 381 00:24:00,939 --> 00:24:03,479 Du bist ein Genie. 382 00:24:03,567 --> 00:24:06,737 Pierre ist ein Genie. Ich habe einen PR-Gag gestartet. 383 00:24:06,820 --> 00:24:07,990 Dennoch… 384 00:24:08,071 --> 00:24:11,371 Ich möchte mit dir feiern. So richtig. 385 00:24:12,951 --> 00:24:15,291 Warst du jemals in… 386 00:24:15,954 --> 00:24:17,044 …Saint-Tropez? 387 00:24:18,790 --> 00:24:19,620 Noch nie. 388 00:24:20,584 --> 00:24:22,134 Wie wär's am Wochenende? 389 00:24:24,713 --> 00:24:26,343 Gerne. 390 00:24:26,423 --> 00:24:27,843 Tschüss. Bis bald. 391 00:24:29,259 --> 00:24:30,759 Merci. 392 00:24:30,844 --> 00:24:32,514 Soyez prudents sur la route. 393 00:24:33,472 --> 00:24:35,852 Der vielversprechendste Pariser Jungkoch geht? 394 00:24:35,932 --> 00:24:37,432 War Paris nicht das Richtige? 395 00:24:37,517 --> 00:24:39,767 Nicht ganz. Ich liebe Paris. 396 00:24:39,853 --> 00:24:42,063 Und ich liebe dieses Restaurant. 397 00:24:42,147 --> 00:24:45,777 Eigentlich will der Besitzer verkaufen, aber es ist zu teuer. 398 00:24:45,859 --> 00:24:47,739 Dafür gibt es Investoren. 399 00:24:47,819 --> 00:24:50,449 Ich hatte ein Angebot. Meine Freundin… 400 00:24:51,990 --> 00:24:53,370 Ex-Freundin. Ihre Familie. 401 00:24:55,702 --> 00:24:56,752 Aber es war zu… 402 00:24:56,828 --> 00:24:57,658 Compliqué? 403 00:24:59,080 --> 00:25:02,040 Die Familie meiner Frau investierte auch in mich. 404 00:25:02,667 --> 00:25:06,337 Ich weiß. Verlässt man die Freundin, ist das Restaurant weg. 405 00:25:13,553 --> 00:25:16,523 Ich glaube, in Paris wartet nichts mehr auf mich. 406 00:25:32,280 --> 00:25:36,410 -Macht Pierre Schluss für heute? -Wohl kaum. Ich setzte ihn ins Auto. 407 00:25:36,493 --> 00:25:39,833 Er lässt das Grey-Space-Event im Caviar Kaspia platzen. 408 00:25:39,913 --> 00:25:43,333 Ich sagte, wir treffen ihn dort. Ach, der Koch! 409 00:25:43,416 --> 00:25:45,206 Das Essen war ausgezeichnet. 410 00:25:45,293 --> 00:25:47,423 Und Glückwunsch zum Restaurant! 411 00:25:47,879 --> 00:25:48,709 Merci. 412 00:25:50,173 --> 00:25:51,263 Sie gehen? 413 00:25:51,883 --> 00:25:54,893 Noch eine Party, bevor die Fashion Week zu Ende ist. 414 00:25:55,971 --> 00:25:57,761 Klingt… gut. 415 00:25:58,390 --> 00:26:01,430 Eigentlich wollte ich nach Hause. 416 00:26:02,018 --> 00:26:03,098 -Oh. -Ist das ok? 417 00:26:03,186 --> 00:26:05,606 Natürlich. Wir feiern am Wochenende. 418 00:26:12,320 --> 00:26:13,150 Nun… 419 00:26:15,991 --> 00:26:16,831 Danke. 420 00:26:17,909 --> 00:26:20,449 Dank dir war mein letzter Abend in Paris… 421 00:26:21,454 --> 00:26:24,624 -…unvergesslich. -Ich habe mich nur revanchiert. 422 00:26:28,878 --> 00:26:29,708 Tja… 423 00:26:32,132 --> 00:26:33,552 Gute Nacht, Gabriel. 424 00:26:38,930 --> 00:26:40,180 Und viel Glück. 425 00:26:40,265 --> 00:26:41,135 Au revoir. 426 00:27:33,735 --> 00:27:35,525 Gabriel! Hallo? 427 00:27:37,697 --> 00:27:38,527 Gabriel! 428 00:27:44,663 --> 00:27:45,503 Emily? 429 00:27:49,084 --> 00:27:51,214 Ich… Ich muss… 430 00:27:51,294 --> 00:27:54,594 Das sollte nicht das letzte Mal sein, dass wir uns sehen. 431 00:27:54,673 --> 00:27:57,133 Ich werde dich so sehr vermissen. Ich… 432 00:28:37,716 --> 00:28:39,586 Ich habe so oft daran gedacht. 433 00:28:41,428 --> 00:28:43,718 Ich würde lügen, wenn ich sage, ich nicht. 434 00:28:45,181 --> 00:28:48,061 Und es war unglaublich. 435 00:28:49,728 --> 00:28:51,148 Aber du gehst. 436 00:28:51,730 --> 00:28:53,230 Nur in die Normandie. 437 00:28:54,107 --> 00:28:56,027 Ich weiß. Es… 438 00:28:57,193 --> 00:28:59,953 Ich kann dich zwar wiedersehen, aber… 439 00:29:01,823 --> 00:29:03,743 Ich denke, ich sollte dich… 440 00:29:04,701 --> 00:29:05,911 …nicht wiedersehen. 441 00:29:06,578 --> 00:29:07,788 Oh. Und… 442 00:29:08,872 --> 00:29:10,672 …wenn ich dich wiedersehen will? 443 00:29:11,499 --> 00:29:14,089 Dann tun wir jemandem weh, der uns wichtig ist. 444 00:29:17,797 --> 00:29:19,467 Wir hatten nie eine Chance. 445 00:29:20,508 --> 00:29:23,678 Wenigstens haben wir diese eine perfekte Sache erlebt. 446 00:29:25,847 --> 00:29:28,597 Mir ist, als ob ich träume und gleich aufwache. 447 00:29:31,478 --> 00:29:32,308 Tja, dann… 448 00:29:33,646 --> 00:29:35,476 Lass uns noch nicht aufwachen. 449 00:30:00,048 --> 00:30:01,218 Bonjour, Sylvie. 450 00:30:01,299 --> 00:30:04,589 Pierres Agent sagt, er spricht morgen mit der Vogue. 451 00:30:04,677 --> 00:30:07,307 -Ich dachte… -Hören Sie doch erst mal zu. 452 00:30:08,807 --> 00:30:10,677 Unser Gespräch von neulich… 453 00:30:10,767 --> 00:30:13,647 Ich werde Ihre Kündigung nicht einreichen. 454 00:30:13,728 --> 00:30:15,558 Oh. Wirklich? 455 00:30:16,272 --> 00:30:18,612 Potenzial ist da. Es fehlt Schliff. 456 00:30:19,609 --> 00:30:21,489 Wenn Sie bleiben wollen, 457 00:30:21,569 --> 00:30:24,569 werde ich in Zukunft nicht so gutmütig sein. 458 00:30:25,198 --> 00:30:26,028 Verstanden? 459 00:30:27,367 --> 00:30:28,327 Verstanden. 460 00:30:40,421 --> 00:30:44,471 HABE DEN 18-UHR-ZUG AM FREITAG NACH SAINT-TROPEZ GEBUCHT. 461 00:30:44,551 --> 00:30:50,641 KLINGT DAS GUT? 462 00:30:50,723 --> 00:30:56,483 ICH KANN'S KAUM ERWARTEN :) 463 00:31:02,193 --> 00:31:03,033 Emily! 464 00:31:03,570 --> 00:31:04,650 Hi. 465 00:31:05,363 --> 00:31:06,363 Hi! 466 00:31:06,447 --> 00:31:09,077 Ihnen muss es gestern ja geschmeckt haben. 467 00:31:09,158 --> 00:31:10,698 Ich bin geschäftlich hier. 468 00:31:11,327 --> 00:31:13,577 -Und Sie? -Ich wohne direkt hier. 469 00:31:14,831 --> 00:31:16,041 Wie praktisch. 470 00:31:16,124 --> 00:31:16,964 Wie bitte? 471 00:31:18,251 --> 00:31:19,091 Hey. 472 00:31:20,420 --> 00:31:23,010 Ich… Ich dachte, du bist schon weg. 473 00:31:23,089 --> 00:31:24,049 Dachte ich auch. 474 00:31:24,132 --> 00:31:26,802 Wofür ist der Champagner? 475 00:31:26,885 --> 00:31:29,005 Dein Abgesang? 476 00:31:29,095 --> 00:31:30,045 Im Gegenteil. 477 00:31:30,138 --> 00:31:33,348 Ich konnte nicht ertragen, dass der große Pariser Jungkoch geht. 478 00:31:33,433 --> 00:31:35,523 Antoine will mich unterstützen. 479 00:31:37,103 --> 00:31:38,523 In Paris? 480 00:31:39,063 --> 00:31:39,943 Natürlich. 481 00:31:41,274 --> 00:31:45,824 Gabriel gehört hierher. Zu talentiert, um in die Normandie verbannt zu werden. 482 00:31:52,911 --> 00:31:54,751 Meine Frau. Entschuldigung. 483 00:31:56,623 --> 00:31:59,253 -Du bleibst also in Paris? -Ja. 484 00:32:01,461 --> 00:32:03,961 Keine Sorge, du kannst die Pfanne behalten. 485 00:32:06,716 --> 00:32:08,086 Ich hole noch ein Glas. 486 00:32:13,222 --> 00:32:15,812 GABRIEL SAGT, ER BLEIBT IN PARIS 487 00:32:15,892 --> 00:32:17,812 KÖNNEN WIR REDEN??? 488 00:33:12,615 --> 00:33:13,565 Untertitel von: Karoline Doil