1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:00:23,189 --> 00:00:25,819
Ich liebe Mode,
aber hasse die Fashion Week.
3
00:00:25,900 --> 00:00:27,070
Wir warten auch!
4
00:00:27,152 --> 00:00:28,532
Ich mag's auch nicht.
5
00:00:28,611 --> 00:00:31,781
Pierre Cadault dreht durch
und lässt uns nicht ins Atelier.
6
00:00:31,865 --> 00:00:34,025
Für PR muss ich die Kleidung kennen.
7
00:00:34,117 --> 00:00:36,617
Sorry, Em. Willst du was Schönes hören?
8
00:00:37,912 --> 00:00:40,502
-Bitte.
-Erinnerst du dich an den Drag-Club?
9
00:00:41,207 --> 00:00:43,287
Man bot mir einen MC-Job an.
10
00:00:43,376 --> 00:00:45,626
Nur zweimal pro Woche, aber ich singe.
11
00:00:45,712 --> 00:00:47,132
Das ist fantastisch!
12
00:00:47,213 --> 00:00:49,923
Aber die wissen,
dass du keine Dragqueen bist?
13
00:00:50,008 --> 00:00:51,128
Ich denke schon.
14
00:00:51,217 --> 00:00:52,507
Ich mache nur Spaß.
15
00:00:52,594 --> 00:00:55,684
Die Duponts müssen mir freigeben,
ohne zu wissen, warum.
16
00:00:55,764 --> 00:00:57,354
Sie sind so konservativ.
17
00:00:58,266 --> 00:00:59,926
TRIFF MICH AM LA PAUSE. SCHNELL.
18
00:01:00,018 --> 00:01:01,728
Sorry, Mathieu Cadault.
19
00:01:02,479 --> 00:01:04,359
Hoffentlich ist mit Pierre alles ok.
20
00:01:04,439 --> 00:01:06,689
Hoffentlich küsst du ihn wieder.
21
00:01:06,775 --> 00:01:07,975
-Du weißt zu viel.
-Gut so.
22
00:01:08,068 --> 00:01:09,528
Warte, gehst du?
23
00:01:11,446 --> 00:01:13,236
Ich sitze hier noch!
24
00:01:19,162 --> 00:01:22,672
ICH BIN IM LA PAUSE,
ABER SEHE DICH NICHT.
25
00:01:22,749 --> 00:01:26,089
ICH SAGTE, "AM". SIEH DRAUSSEN NACH.
26
00:01:37,889 --> 00:01:39,179
Du hast Drink gesagt.
27
00:01:42,769 --> 00:01:44,019
Meinte ich auch so.
28
00:02:12,799 --> 00:02:16,339
Ist es dein Ding,
Frauen mit Seine-Fahrten zu beeindrucken?
29
00:02:17,428 --> 00:02:21,928
Ich fahre Boot bei Problemen.
So bekomme ich eine neue Sicht auf Dinge.
30
00:02:22,016 --> 00:02:23,936
Welches Problem hast du? Pierre?
31
00:02:24,686 --> 00:02:27,106
Er hat Grey Space nicht verkraftet.
32
00:02:27,188 --> 00:02:29,518
Er zeigt niemandem die neue Kollektion.
33
00:02:29,607 --> 00:02:30,777
Nicht einmal dir?
34
00:02:30,859 --> 00:02:34,949
Die Show ist in drei Tagen.
Oh Gott, das ist alles meine Schuld.
35
00:02:35,488 --> 00:02:37,658
Er übertreibt nur. Das ist sein Job.
36
00:02:39,367 --> 00:02:41,367
-Komm, ich zeige dir was.
-Was?
37
00:02:41,452 --> 00:02:43,502
Wie ich Frauen eigentlich beeindrucke.
38
00:02:51,296 --> 00:02:52,166
Wow.
39
00:02:52,964 --> 00:02:55,304
Ich kann verstehen, dass das zieht.
40
00:02:56,092 --> 00:02:57,262
Funktioniert es?
41
00:02:59,220 --> 00:03:02,890
Unglaublich, dass du hier wohnst.
Die Aussicht ist wunderschön.
42
00:03:03,558 --> 00:03:05,558
Ganz deiner Meinung.
43
00:03:15,486 --> 00:03:19,316
Tut mir leid. Entschuldige.
44
00:03:23,536 --> 00:03:24,366
Was ist?
45
00:03:24,954 --> 00:03:26,464
Das Festnetz.
46
00:03:26,539 --> 00:03:28,539
Nur Pierre hat meine Nummer.
47
00:03:29,876 --> 00:03:32,666
-Entschuldige mich.
-Aber natürlich.
48
00:03:34,839 --> 00:03:35,669
Âllo.
49
00:03:38,134 --> 00:03:41,014
Was? Nein. Ich bin unterwegs.
50
00:03:41,638 --> 00:03:43,598
Bin unterwegs. Warte, ich komme.
51
00:03:44,724 --> 00:03:47,774
-Was ist los?
-Er will bei der Fashion Week absagen.
52
00:03:47,852 --> 00:03:49,772
Was? Oh, mein Gott!
53
00:03:49,854 --> 00:03:51,654
Ich muss hin, es ihm ausreden.
54
00:03:53,566 --> 00:03:54,856
Ich melde mich dann.
55
00:03:58,988 --> 00:04:00,068
Ein andermal?
56
00:04:00,865 --> 00:04:02,695
Schließ die Tür hinter dir.
57
00:04:11,918 --> 00:04:16,338
Das passt perfekt in die erste Reihe
bei Pierre Cadault. Danke. Merci.
58
00:04:16,422 --> 00:04:19,052
Emily! Bonjour. Schön, Sie zu sehen.
59
00:04:19,968 --> 00:04:21,008
-Wirklich?
-Ja.
60
00:04:21,094 --> 00:04:24,604
Was die Influencer angeht,
die zu Pierres Show eingeladen sind.
61
00:04:24,681 --> 00:04:27,021
Ja, wir sollte eine Schippe drauflegen.
62
00:04:27,100 --> 00:04:28,940
-Was das angeht…
-Ladys…
63
00:04:29,602 --> 00:04:30,482
Bonjour.
64
00:04:31,187 --> 00:04:32,147
Sylvie.
65
00:04:32,230 --> 00:04:34,610
Kann ich dich unter vier Augen sprechen?
66
00:04:34,691 --> 00:04:36,941
Gut. Alle sind hier.
67
00:04:37,026 --> 00:04:38,106
Ja.
68
00:04:38,194 --> 00:04:39,284
Ok.
69
00:04:40,905 --> 00:04:42,025
Fangen wir an.
70
00:04:42,115 --> 00:04:45,905
Hey, dein neuer Account Manager sagt,
es ist Zeit fürs Meeting.
71
00:04:45,994 --> 00:04:47,914
Ich bin gleich da.
72
00:04:48,621 --> 00:04:52,631
Das Zimmer Paris
eröffnet schon in zwei Wochen.
73
00:04:53,334 --> 00:04:55,964
Und damit auch die Maison-Lavaux-Boutique,
74
00:04:56,045 --> 00:04:59,625
die den Hotelduft verkaufen wird.
75
00:05:00,883 --> 00:05:02,553
Wann reden wir endlich?
76
00:05:02,635 --> 00:05:05,675
Wir reden jetzt.
Hör Luc zu, er ist sehr talentiert.
77
00:05:07,265 --> 00:05:08,305
GIBT'S WAS NEUES?
78
00:05:08,391 --> 00:05:09,271
Emily?
79
00:05:09,350 --> 00:05:11,940
Könnten wir hierauf achten,
s'il vous plaît?
80
00:05:13,896 --> 00:05:16,146
Oh. Mein. Gott.
81
00:05:16,232 --> 00:05:17,572
Verzeihung, ich rede.
82
00:05:17,650 --> 00:05:18,860
Das ist ein Notfall.
83
00:05:18,943 --> 00:05:21,783
Women's Wear Daily twittert,
dass Pierre Cadault absagt!
84
00:05:21,863 --> 00:05:23,163
Das ist unmöglich.
85
00:05:23,239 --> 00:05:25,829
Sicher? Gestern sagte Matt,
er wird es ihm ausreden.
86
00:05:25,908 --> 00:05:29,498
"Matt"? Was haben Sie gestern
mit Mathieu Cadault gemacht?
87
00:05:30,538 --> 00:05:32,078
Warum sagen Sie das nicht gleich?
88
00:05:33,416 --> 00:05:35,206
Ist das Matt? Geben Sie her.
89
00:05:37,295 --> 00:05:38,755
-Gott.
-Âllo? Mathieu?
90
00:05:38,838 --> 00:05:40,628
Sylvie! Bitte warten Sie.
91
00:05:40,715 --> 00:05:42,215
Das glaubst du nie.
92
00:05:42,300 --> 00:05:44,550
-Pierre gab die Venue frei.
-Pourquoi?
93
00:05:44,635 --> 00:05:46,845
Er will die neue Kollektion nicht zeigen.
94
00:05:46,929 --> 00:05:51,229
Wir probten heute Morgen den Durchlauf,
und er schrie "ringarde"
95
00:05:51,309 --> 00:05:53,559
bei jedem Stück.
96
00:05:53,644 --> 00:05:54,484
"Ringarde"?
97
00:05:56,439 --> 00:05:58,939
Sagen Sie mir bitte,
falls sich was ändert,
98
00:05:59,025 --> 00:06:01,565
und kümmern Sie sich gut
um Ihren Onkel.
99
00:06:05,198 --> 00:06:08,278
Wissen Sie, was Sie angerichtet haben?
100
00:06:09,369 --> 00:06:10,199
Ich?
101
00:06:10,286 --> 00:06:13,786
Ihretwegen spendete Pierre ein Kleid,
das zerstört wurde.
102
00:06:14,415 --> 00:06:16,955
Das hat sein Selbstvertrauen
so erschüttert,
103
00:06:17,043 --> 00:06:21,883
dass er zum ersten Mal seit 3 Jahrzehnten
nicht bei der Fashion Week dabei ist.
104
00:06:22,507 --> 00:06:25,967
Und noch dazu haben Sie
mit seinem Neffen Matt geschlafen.
105
00:06:26,052 --> 00:06:28,302
Der letzte Teil stimmt so nicht.
106
00:06:28,388 --> 00:06:33,138
Jetzt haben wir einen Designer ohne Show.
Fast so nutzlos wie eine Amerikanerin
107
00:06:33,226 --> 00:06:36,596
ohne Sprachkenntnisse
in einer Pariser Agentur.
108
00:06:36,687 --> 00:06:38,477
Lassen Sie mich mit ihm reden.
109
00:06:39,440 --> 00:06:41,730
Sie sind gefeuert.
110
00:06:43,236 --> 00:06:44,396
Raus aus meinem Büro.
111
00:06:44,487 --> 00:06:47,987
Räumen Sie den Schreibtisch leer,
und kommen Sie nie wieder.
112
00:07:18,521 --> 00:07:19,611
Alles ok?
113
00:07:20,273 --> 00:07:21,113
Nein.
114
00:07:22,233 --> 00:07:24,073
Sylvie hat mich gefeuert.
115
00:07:24,152 --> 00:07:27,242
-Ach, sonst nichts?
-Wir dachten, jemand sei tot.
116
00:07:27,321 --> 00:07:29,281
Nein. Nur meine Karriere.
117
00:07:29,365 --> 00:07:31,235
Man kann hier niemanden feuern.
118
00:07:31,325 --> 00:07:32,485
-Was?
-Oui.
119
00:07:32,577 --> 00:07:34,827
Die Bürokratie dauert Monate.
120
00:07:34,912 --> 00:07:35,962
Jahre.
121
00:07:36,038 --> 00:07:37,918
Gib deine Selbstachtung auf,
122
00:07:37,999 --> 00:07:42,209
komm ein-, zweimal die Woche her,
tu, als ob du arbeitest, und meide Sylvie.
123
00:07:42,295 --> 00:07:43,205
Oui.
124
00:07:43,296 --> 00:07:46,006
Mein Freund wurde
von einer Kanzlei gefeuert.
125
00:07:46,090 --> 00:07:49,180
Er war so sauer,
dass er das Handy in die Seine warf.
126
00:07:49,260 --> 00:07:52,560
Sie erreichten ihn nicht,
um die Kündigung zu vollziehen.
127
00:07:52,638 --> 00:07:54,968
Und dann beruhigten sie sich wieder.
128
00:07:55,057 --> 00:07:58,807
-Jetzt ist er Partner.
-Werfen wir deins doch auch in die Seine.
129
00:07:58,895 --> 00:07:59,725
Bitte nicht.
130
00:08:00,688 --> 00:08:04,108
Danke. Ohne euch hätte ich
es hier keine Woche überstanden.
131
00:08:04,192 --> 00:08:05,032
Emily…
132
00:08:05,902 --> 00:08:07,612
Wir lassen dich nie im Stich.
133
00:08:09,322 --> 00:08:10,162
Niemals.
134
00:08:28,007 --> 00:08:30,087
Ich denk an dich.
Ich dachte, du freust dich!
135
00:08:30,176 --> 00:08:32,846
-Du bist ein Egoist, Gabriel.
-Nein, du, Camille.
136
00:08:32,929 --> 00:08:34,509
Wie kannst du das sagen?
137
00:08:34,597 --> 00:08:35,807
Ich muss zur Arbeit.
138
00:08:35,890 --> 00:08:36,810
Was auch sonst?
139
00:08:37,433 --> 00:08:38,353
Bonsoir, Emily.
140
00:08:44,398 --> 00:08:46,858
Hi, Camille, ist alles in Ordnung?
141
00:08:46,943 --> 00:08:47,993
Eigentlich nicht.
142
00:08:48,653 --> 00:08:50,863
Was ist passiert? Kann ich helfen?
143
00:08:50,947 --> 00:08:54,327
-Gabriel fand ein günstiges Restaurant.
-Ist das nicht gut?
144
00:08:54,408 --> 00:08:56,488
Es ist nicht in Paris, Emily.
145
00:08:56,577 --> 00:08:59,747
-Es ist in der Normandie. Seiner Heimat.
-Was? Er…
146
00:08:59,830 --> 00:09:02,290
-Er zieht in die Normandie?
-Nächste Woche.
147
00:09:02,375 --> 00:09:03,325
Nächste Woche…
148
00:09:04,168 --> 00:09:06,208
Wieso erfahren wir das erst jetzt?
149
00:09:06,837 --> 00:09:09,467
-Er hat's eben gesagt.
-Unfassbar. Ich bin geschockt.
150
00:09:10,633 --> 00:09:12,393
Nicht schockierter als du.
151
00:09:12,468 --> 00:09:15,218
-Du bist wohl très schockiert.
-Ich bin sauer.
152
00:09:15,304 --> 00:09:16,514
Ich auch!
153
00:09:17,098 --> 00:09:18,348
Stellvertretend…
154
00:09:19,475 --> 00:09:20,845
Was denkt er sich nur?
155
00:09:21,435 --> 00:09:22,265
Keine Ahnung.
156
00:09:22,353 --> 00:09:26,193
Entweder will er, dass ich mitkomme
und mein ganzes Leben aufgebe,
157
00:09:26,274 --> 00:09:29,114
oder er macht auf diese Weise
mit mir Schluss.
158
00:09:34,865 --> 00:09:36,655
Es tut mir so leid.
159
00:09:36,742 --> 00:09:39,542
Ich fahre jetzt zu meinen Eltern und…
160
00:09:40,121 --> 00:09:42,371
Ich muss darüber nachdenken.
161
00:09:42,456 --> 00:09:43,956
Ich verstehe das.
162
00:09:44,041 --> 00:09:47,171
Ich bin hier, falls du was brauchst.
163
00:09:47,920 --> 00:09:48,960
-Ich weiß.
-Ja.
164
00:09:49,046 --> 00:09:49,876
Ich weiß.
165
00:09:51,382 --> 00:09:52,432
Danke, Emily.
166
00:09:53,593 --> 00:09:55,393
Du bist so eine gute Freundin.
167
00:10:13,154 --> 00:10:16,034
Wolltest du's mir sagen?
Oder einen Zettel schreiben?
168
00:10:16,115 --> 00:10:18,195
"Ziehe in die Normandie. Alles Gute."
169
00:10:18,284 --> 00:10:20,124
Der Deal kam schnell zustande.
170
00:10:20,202 --> 00:10:22,082
Und ihr besprecht es nicht?
171
00:10:22,788 --> 00:10:26,998
Camille hätte Nein gesagt.
Wie zu allem, weil ich das Geld ablehnte.
172
00:10:27,835 --> 00:10:31,125
Aber ich bin dort aufgewachsen.
Es ist eine gute Chance.
173
00:10:31,213 --> 00:10:35,723
-Mein Traum war ein Restaurant in Paris.
-Und manchmal verändern sich Träume.
174
00:10:35,801 --> 00:10:36,641
Ich weiß.
175
00:10:36,719 --> 00:10:39,309
Ich dachte, Chicago wäre mein Ding.
176
00:10:39,388 --> 00:10:43,098
Heute verabschiede ich mich
von einem meiner ersten Pariser Freunde.
177
00:10:43,184 --> 00:10:46,604
Ich kann mir Paris
ohne dich als Nachbarn nicht vorstellen.
178
00:10:47,647 --> 00:10:49,567
Und ohne deine Omeletts.
179
00:10:50,608 --> 00:10:52,568
Mir werden deine Omeletts fehlen.
180
00:10:54,487 --> 00:10:55,487
Du ihnen auch.
181
00:10:56,739 --> 00:10:58,449
Ich freue mich für dich.
182
00:10:59,408 --> 00:11:01,538
-Gibt's ein Foto vom Restaurant?
-Ja.
183
00:11:01,619 --> 00:11:04,959
Es liegt neben
einem bekannten 2-Sterne-Restaurant.
184
00:11:05,039 --> 00:11:08,539
Zu bekannt.
Wenn Leute keinen Platz kriegen…
185
00:11:08,626 --> 00:11:09,876
…gehen sie nach nebenan.
186
00:11:10,586 --> 00:11:12,956
"Nebenan." So sollte ich es nennen.
187
00:11:14,423 --> 00:11:15,343
Hier, sieh mal.
188
00:11:16,300 --> 00:11:18,390
Bescheiden, aber sehr charmant.
189
00:11:18,969 --> 00:11:21,139
Scheint perfekt zu dir zu passen.
190
00:11:22,807 --> 00:11:25,347
Das ist der Speiseraum. Die Bar kommt weg.
191
00:11:25,434 --> 00:11:27,774
Und die Küche ist etwas klein,
192
00:11:27,853 --> 00:11:29,563
aber wenn alles fertig ist…
193
00:11:49,500 --> 00:11:51,500
-Bonjour.
-Bonjour.
194
00:11:52,420 --> 00:11:55,630
Was machen Sie hier?
Muss ich Sie noch mal feuern?
195
00:11:55,715 --> 00:11:56,545
Nein.
196
00:11:57,967 --> 00:12:02,757
Aber ich habe Kunden,
und bis der Papierkram erledigt ist,
197
00:12:02,847 --> 00:12:05,927
bin ich ihnen und Savoir
weiterhin verpflichtet.
198
00:12:07,059 --> 00:12:11,399
Julien, bringen Sie mir den Papierkram,
damit ich ihn erledigen kann?
199
00:12:11,480 --> 00:12:13,690
-Mais oui, Sylvie.
-Danke.
200
00:12:15,025 --> 00:12:16,775
Ich kümmere mich darum.
201
00:12:16,861 --> 00:12:20,111
Aber wenn Sie hier sein müssen,
gehen Sie mir aus dem Weg.
202
00:12:20,197 --> 00:12:21,197
Sylvie!
203
00:12:21,991 --> 00:12:24,291
Wir müssen über Maison Lavaux reden.
204
00:12:25,953 --> 00:12:28,793
Ich glaube nicht, dass es mit uns passt.
205
00:12:30,124 --> 00:12:31,044
Warum nicht?
206
00:12:31,125 --> 00:12:33,035
Ich und Antoine?
207
00:12:33,127 --> 00:12:36,707
Sie wissen, wie es ist,
wenn zwei Alphamänner zusammenkommen.
208
00:12:38,549 --> 00:12:40,589
Einer von beiden stirbt.
209
00:12:44,555 --> 00:12:46,095
Ich helfe gern aus.
210
00:12:46,182 --> 00:12:47,892
Sie arbeiten hier nicht mehr.
211
00:12:47,975 --> 00:12:50,555
Und bis wir eine bessere Lösung finden?
212
00:12:56,025 --> 00:12:56,855
Gut.
213
00:12:58,235 --> 00:13:00,525
Damit haben Sie
bis zur Kündigung zu tun.
214
00:13:03,741 --> 00:13:04,701
Gern geschehen.
215
00:13:18,464 --> 00:13:20,974
Das kam für dich, sieh es dir an.
216
00:13:21,050 --> 00:13:22,550
Du hast das geöffnet?
217
00:13:22,635 --> 00:13:25,595
Sehr entrüstet für eine,
die hier nicht arbeitet.
218
00:13:26,680 --> 00:13:28,680
Grey Space übernahm Pierres Venue.
219
00:13:28,766 --> 00:13:30,516
Ein Schlag ins Gesicht.
220
00:13:32,561 --> 00:13:34,481
Matt, Grey Space laden mich ein.
221
00:13:34,563 --> 00:13:36,733
-Man lud Pierre auch ein.
-Wirklich?
222
00:13:36,816 --> 00:13:39,316
Sie tanzen auf seinem Grab
und laden ihn ein?
223
00:13:39,401 --> 00:13:41,451
Das ist so kränkend.
224
00:13:41,529 --> 00:13:42,489
Widerwärtig.
225
00:13:42,571 --> 00:13:44,451
Er ist manisch.
226
00:13:45,074 --> 00:13:47,284
Oh, und er will dich jetzt sehen.
227
00:13:48,994 --> 00:13:49,834
Ok.
228
00:13:50,955 --> 00:13:54,205
Sag Pierre,
dass ich in 20 Minuten da sein kann.
229
00:13:55,125 --> 00:13:56,785
Entschuldigung?
230
00:13:57,628 --> 00:14:01,258
Sie gehen nirgendwohin.
Sie haben ihn schon genug ruiniert.
231
00:14:01,882 --> 00:14:03,632
Er will mich sehen.
232
00:14:05,135 --> 00:14:06,425
Dann komme ich mit.
233
00:14:19,441 --> 00:14:21,531
Gossip Girl! Elle est arrivée!
234
00:14:21,610 --> 00:14:22,990
Bonjour. Comment ça va?
235
00:14:24,154 --> 00:14:25,034
Très bien.
236
00:14:25,656 --> 00:14:27,866
Ich muss dir etwas zeigen. Komm.
237
00:14:30,953 --> 00:14:31,833
Emily…
238
00:14:31,912 --> 00:14:35,922
Ich wollte
eine alte, leblose Kollektion zeigen.
239
00:14:36,000 --> 00:14:39,800
Ich habe zu lange schlafgewandelt.
Und jetzt…
240
00:14:40,754 --> 00:14:42,054
…wache ich auf.
241
00:14:47,261 --> 00:14:49,851
Pierre! Oh, wie toll.
242
00:14:49,930 --> 00:14:54,140
-Du hast mich inspiriert!
-Ja, sehr originell, Pierre.
243
00:14:54,226 --> 00:14:56,596
Die Zukunft von Cadault.
244
00:14:57,396 --> 00:15:01,276
Ich will, dass die Welt es sofort sieht!
245
00:15:01,358 --> 00:15:04,358
Die Show ist abgesagt.
Das ist ein gewisses Problem.
246
00:15:04,445 --> 00:15:05,905
Ich mag die Idee, aber…
247
00:15:06,488 --> 00:15:09,578
…wir können keine Show
mit einem Kleid inszenieren.
248
00:15:09,658 --> 00:15:13,078
Ich mache ein Dutzend. Jetzt!
249
00:15:13,162 --> 00:15:15,252
Du hast die Venue freigegeben.
250
00:15:15,331 --> 00:15:16,581
Such mir eine neue!
251
00:15:19,168 --> 00:15:20,248
Ich hab eine Idee!
252
00:15:20,836 --> 00:15:25,336
Ist sie 1/10 so brillant wie das Kleid,
werden Sie der Star der Fashion Week.
253
00:15:25,424 --> 00:15:29,554
Sie kümmern sich um die Mode,
wir kümmern uns um die Venue.
254
00:15:30,554 --> 00:15:31,764
Merci, Emily.
255
00:15:32,640 --> 00:15:33,680
Und jetzt…
256
00:15:33,766 --> 00:15:34,886
Raus mit euch!
257
00:15:45,444 --> 00:15:47,534
Was ist denn Ihre große Idee?
258
00:15:47,613 --> 00:15:49,373
Ich habe noch keine.
259
00:15:49,949 --> 00:15:51,489
Gott, Sie spinnen doch.
260
00:15:51,575 --> 00:15:53,695
Und er auch. Das erklärt alles.
261
00:15:54,536 --> 00:15:56,706
-Wir müssen doch was tun können.
-Ja.
262
00:15:56,789 --> 00:15:59,119
Wir rufen die Ausladungen zurück.
263
00:15:59,208 --> 00:16:02,128
Die sollen sich ein Kleid
in einer spontanen Venue ansehen.
264
00:16:02,836 --> 00:16:04,586
Sehen Sie? Ganz einfach.
265
00:16:05,756 --> 00:16:09,506
Kein Designer wird nach diesem Desaster
mit uns arbeiten wollen.
266
00:16:12,972 --> 00:16:14,682
GREY SPACE FASHION-WEEK-ÜBERNAHME
267
00:16:14,765 --> 00:16:17,805
Sehen Sie!
Grey Space übernimmt Pierres Venue.
268
00:16:20,020 --> 00:16:22,980
Hohle PR-Gags.
Was anderes zählt nicht mehr.
269
00:16:26,193 --> 00:16:28,573
Wir brauchen eine andere Perspektive.
270
00:16:28,654 --> 00:16:30,994
Wir finden aber keine Venue.
271
00:16:31,073 --> 00:16:33,033
Ich glaube, wir haben schon eine.
272
00:16:50,551 --> 00:16:51,841
Hey, Min, was gibt's?
273
00:16:51,927 --> 00:16:54,887
-Hast du meine Nachrichten gelesen?
-Leider nicht.
274
00:16:54,972 --> 00:16:57,102
Ich arbeite, seit ich zu Hause bin.
275
00:16:57,182 --> 00:16:58,312
Gut, du bist da.
276
00:17:02,563 --> 00:17:04,823
Hey. Du hast keinen Aufzug, oder?
277
00:17:04,898 --> 00:17:08,278
-Nein, was ist los?
-Hilfst du mir beim Tragen?
278
00:17:08,360 --> 00:17:09,190
Ja, sicher.
279
00:17:10,487 --> 00:17:11,697
Oh, ok.
280
00:17:13,282 --> 00:17:14,702
Ich hab auf dich gehört.
281
00:17:14,783 --> 00:17:16,703
Ich nahm den Job an,
282
00:17:16,785 --> 00:17:20,325
sagte, dass ich dienstags und freitags
zur Verfügung stehe.
283
00:17:20,414 --> 00:17:24,964
Dann wich ich der Geschlechter-Frage aus,
indem ich kokett lachte.
284
00:17:25,794 --> 00:17:28,594
-Das war ein Scherz.
-Und die Duponts feuerten mich!
285
00:17:29,173 --> 00:17:31,883
Ich dachte, hier ist es schwer,
Leute zu feuern?
286
00:17:31,967 --> 00:17:35,467
Es ist einfacher,
wenn dein Visum abgelaufen ist.
287
00:17:35,554 --> 00:17:37,264
-Ich weiß nicht.
-Nun…
288
00:17:38,182 --> 00:17:39,772
Bleib, so lange du willst.
289
00:17:39,850 --> 00:17:41,640
Du bist die Beste, Em.
290
00:17:41,727 --> 00:17:45,397
Ich kann dir nicht genug danken.
Ich gebe dir so viel Wein aus.
291
00:17:46,398 --> 00:17:48,068
Das wird richtig schön!
292
00:17:49,318 --> 00:17:50,568
Ach, weißt du…
293
00:17:50,652 --> 00:17:52,742
-Ich ziehe mich dort um.
-Ok.
294
00:17:52,821 --> 00:17:55,661
-Kriege ich eine Schublade?
-Es gibt nur eine.
295
00:17:56,867 --> 00:17:57,697
Süß!
296
00:17:59,578 --> 00:18:00,498
Ok.
297
00:18:03,999 --> 00:18:04,829
Hey.
298
00:18:06,168 --> 00:18:09,048
-Hi.
-Ich habe ein Abschiedsgeschenk für dich.
299
00:18:09,129 --> 00:18:11,379
Ich müsste dir eins schenken.
300
00:18:11,465 --> 00:18:13,465
Aha, na ja…
301
00:18:14,093 --> 00:18:16,353
Ich dachte, du freust dich darüber.
302
00:18:16,929 --> 00:18:17,759
Wirklich?
303
00:18:19,389 --> 00:18:20,349
Danke.
304
00:18:21,308 --> 00:18:23,598
Falls du morgen noch nichts vorhast…
305
00:18:24,436 --> 00:18:27,606
-Es ist mein letzter Abend im Restaurant.
-Morgen?
306
00:18:27,689 --> 00:18:30,029
Warum… Warum schon so bald?
307
00:18:30,109 --> 00:18:32,189
Wieso mit dem neuen Leben warten?
308
00:18:33,320 --> 00:18:35,240
Und du und Camille?
309
00:18:37,241 --> 00:18:39,491
Wir wollen verschiedene Dinge. Und…
310
00:18:40,577 --> 00:18:41,947
…brauchen Freiraum.
311
00:18:42,621 --> 00:18:43,541
Was heißt das?
312
00:18:44,540 --> 00:18:46,250
Sie kommt nicht mit.
313
00:18:46,333 --> 00:18:51,463
Ich bleibe nicht in Paris,
also gehen wir getrennte Wege.
314
00:18:51,547 --> 00:18:54,757
-In den USA nennt man das Trennung.
-Ja.
315
00:18:54,842 --> 00:18:56,432
So nennen wir es auch.
316
00:18:58,428 --> 00:18:59,388
Tut mir leid.
317
00:18:59,471 --> 00:19:02,931
Es ist ok, so ist nun mal das… Leben.
318
00:19:04,393 --> 00:19:05,273
Na schön.
319
00:19:08,522 --> 00:19:10,572
Danke für die Pfanne.
320
00:19:11,191 --> 00:19:12,821
Ich werde sie nie abwaschen.
321
00:19:12,901 --> 00:19:13,741
Merci.
322
00:19:14,903 --> 00:19:17,363
Wir sehen uns im Restaurant.
Wenn du kannst.
323
00:19:18,991 --> 00:19:19,911
Bonsoir.
324
00:19:25,455 --> 00:19:27,705
Der sexy Koch verlässt Paris?
325
00:19:27,791 --> 00:19:28,711
Und ist single?
326
00:19:28,792 --> 00:19:32,752
-Das hast du im Bad gehört?
-Die Wände sind aus Stroh und Rosshaar.
327
00:19:32,838 --> 00:19:34,718
Nicht lauschen fällt schwerer.
328
00:19:34,798 --> 00:19:35,628
Was ist los?
329
00:19:35,716 --> 00:19:40,046
Er kauft ein Restaurant in der Normandie.
Camille will nicht weg, er geht allein.
330
00:19:40,137 --> 00:19:40,967
Das ist alles?
331
00:19:41,680 --> 00:19:44,680
Ihr steht aufeinander,
seit du hier bist. Du…
332
00:19:44,766 --> 00:19:46,226
Ich hab zu tun, ok?
333
00:19:47,561 --> 00:19:48,401
Verstanden.
334
00:19:54,109 --> 00:19:55,359
Ich werde leise sein.
335
00:20:22,012 --> 00:20:24,392
Wieso kommen so viele zu Grey Space?
336
00:20:25,891 --> 00:20:28,351
-Nervös?
-Zu ängstlich, um nervös zu sein.
337
00:20:29,144 --> 00:20:30,814
Es wird klappen. Es muss.
338
00:20:46,411 --> 00:20:47,661
Pierre!
339
00:20:47,746 --> 00:20:49,366
Warum haben Sie abgesagt?
340
00:20:50,207 --> 00:20:51,037
Pierre!
341
00:20:51,625 --> 00:20:53,875
-Wollen Sie zu Grey Space?
-Nein.
342
00:20:53,961 --> 00:20:56,591
Sie sind hier, um Pierre Cadault zu sehen!
343
00:21:47,472 --> 00:21:50,562
Pierre Cadault!
344
00:22:03,572 --> 00:22:06,072
Pierre Cadault!
345
00:22:19,921 --> 00:22:20,801
Bravo.
346
00:22:21,631 --> 00:22:24,841
Paris Match:
"Pierre Cadault erobert Fashion Week."
347
00:22:25,802 --> 00:22:26,722
Ja!
348
00:22:26,803 --> 00:22:30,103
Daily Mail: "Die alte Garde ist zurück,
die neue ist ringarde."
349
00:22:30,182 --> 00:22:31,102
Ja.
350
00:22:31,183 --> 00:22:33,063
Daily Mail ist entsetzlich.
351
00:22:33,727 --> 00:22:35,227
Aber das rahme ich ein.
352
00:22:36,188 --> 00:22:38,898
Danke für die Geduld.
Es war noch nie so voll.
353
00:22:38,982 --> 00:22:42,072
Ich taggte das Restaurant
auf Pierres Instagram.
354
00:22:42,152 --> 00:22:43,782
Der Ansturm tut mir leid.
355
00:22:48,200 --> 00:22:49,030
Was?
356
00:22:50,744 --> 00:22:51,584
Merde.
357
00:22:51,661 --> 00:22:53,541
-Bonsoir.
-Bonsoir.
358
00:22:53,622 --> 00:22:56,712
Catherine, Antoine! Was führt euch her?
359
00:22:56,792 --> 00:22:58,672
Ich folge Pierre Cadault auf Instagram.
360
00:22:59,419 --> 00:23:00,339
Merci.
361
00:23:00,420 --> 00:23:04,800
Als ich Antoine das Restaurant zeigte,
sagte er, er kenne es. Und da wären wir.
362
00:23:04,883 --> 00:23:09,053
Ihr kommt gerade recht.
Der Koch geht weg, in die Normandie.
363
00:23:09,137 --> 00:23:11,517
-Im Ernst?
-Incroyable!
364
00:23:11,598 --> 00:23:12,468
So ein Glück!
365
00:23:13,141 --> 00:23:17,101
Antoine verspricht mir seit Wochen,
dass wir herkommen, oder, chéri?
366
00:23:17,187 --> 00:23:18,807
Er macht gern Versprechen.
367
00:23:20,565 --> 00:23:21,475
Entschuldigung.
368
00:23:22,943 --> 00:23:24,073
Entschuldigt mich.
369
00:23:26,405 --> 00:23:27,405
Also, Emily…
370
00:23:28,031 --> 00:23:30,411
Ich hörte, Sie übernehmen Maison Lavaux?
371
00:23:31,076 --> 00:23:32,446
Es scheint so.
372
00:23:32,536 --> 00:23:33,496
Das freut mich.
373
00:23:35,372 --> 00:23:38,712
Ich glaube,
Sie passen besser zu meinem Mann.
374
00:23:39,876 --> 00:23:42,166
Richtig. Beruflich gesehen.
375
00:23:42,879 --> 00:23:43,959
Wie Sie wollen.
376
00:23:45,715 --> 00:23:46,545
Ich segne es ab.
377
00:23:47,300 --> 00:23:49,220
Chérie, unser Tisch ist bereit.
378
00:23:49,803 --> 00:23:50,853
Hat mich gefreut.
379
00:23:50,929 --> 00:23:53,469
-Au revoir.
-Au revoir. Bonsoir.
380
00:23:57,936 --> 00:24:00,856
Unglaublich,
wie glücklich Pierre heute aussah.
381
00:24:00,939 --> 00:24:03,479
Du bist ein Genie.
382
00:24:03,567 --> 00:24:06,737
Pierre ist ein Genie.
Ich habe einen PR-Gag gestartet.
383
00:24:06,820 --> 00:24:07,990
Dennoch…
384
00:24:08,071 --> 00:24:11,371
Ich möchte mit dir feiern. So richtig.
385
00:24:12,951 --> 00:24:15,291
Warst du jemals in…
386
00:24:15,954 --> 00:24:17,044
…Saint-Tropez?
387
00:24:18,790 --> 00:24:19,620
Noch nie.
388
00:24:20,584 --> 00:24:22,134
Wie wär's am Wochenende?
389
00:24:24,713 --> 00:24:26,343
Gerne.
390
00:24:26,423 --> 00:24:27,843
Tschüss. Bis bald.
391
00:24:29,259 --> 00:24:30,759
Merci.
392
00:24:30,844 --> 00:24:32,514
Soyez prudents sur la route.
393
00:24:33,472 --> 00:24:35,852
Der vielversprechendste
Pariser Jungkoch geht?
394
00:24:35,932 --> 00:24:37,432
War Paris nicht das Richtige?
395
00:24:37,517 --> 00:24:39,767
Nicht ganz. Ich liebe Paris.
396
00:24:39,853 --> 00:24:42,063
Und ich liebe dieses Restaurant.
397
00:24:42,147 --> 00:24:45,777
Eigentlich will der Besitzer verkaufen,
aber es ist zu teuer.
398
00:24:45,859 --> 00:24:47,739
Dafür gibt es Investoren.
399
00:24:47,819 --> 00:24:50,449
Ich hatte ein Angebot. Meine Freundin…
400
00:24:51,990 --> 00:24:53,370
Ex-Freundin. Ihre Familie.
401
00:24:55,702 --> 00:24:56,752
Aber es war zu…
402
00:24:56,828 --> 00:24:57,658
Compliqué?
403
00:24:59,080 --> 00:25:02,040
Die Familie meiner Frau
investierte auch in mich.
404
00:25:02,667 --> 00:25:06,337
Ich weiß. Verlässt man die Freundin,
ist das Restaurant weg.
405
00:25:13,553 --> 00:25:16,523
Ich glaube,
in Paris wartet nichts mehr auf mich.
406
00:25:32,280 --> 00:25:36,410
-Macht Pierre Schluss für heute?
-Wohl kaum. Ich setzte ihn ins Auto.
407
00:25:36,493 --> 00:25:39,833
Er lässt das Grey-Space-Event
im Caviar Kaspia platzen.
408
00:25:39,913 --> 00:25:43,333
Ich sagte, wir treffen ihn dort.
Ach, der Koch!
409
00:25:43,416 --> 00:25:45,206
Das Essen war ausgezeichnet.
410
00:25:45,293 --> 00:25:47,423
Und Glückwunsch zum Restaurant!
411
00:25:47,879 --> 00:25:48,709
Merci.
412
00:25:50,173 --> 00:25:51,263
Sie gehen?
413
00:25:51,883 --> 00:25:54,893
Noch eine Party,
bevor die Fashion Week zu Ende ist.
414
00:25:55,971 --> 00:25:57,761
Klingt… gut.
415
00:25:58,390 --> 00:26:01,430
Eigentlich wollte ich nach Hause.
416
00:26:02,018 --> 00:26:03,098
-Oh.
-Ist das ok?
417
00:26:03,186 --> 00:26:05,606
Natürlich. Wir feiern am Wochenende.
418
00:26:12,320 --> 00:26:13,150
Nun…
419
00:26:15,991 --> 00:26:16,831
Danke.
420
00:26:17,909 --> 00:26:20,449
Dank dir war
mein letzter Abend in Paris…
421
00:26:21,454 --> 00:26:24,624
-…unvergesslich.
-Ich habe mich nur revanchiert.
422
00:26:28,878 --> 00:26:29,708
Tja…
423
00:26:32,132 --> 00:26:33,552
Gute Nacht, Gabriel.
424
00:26:38,930 --> 00:26:40,180
Und viel Glück.
425
00:26:40,265 --> 00:26:41,135
Au revoir.
426
00:27:33,735 --> 00:27:35,525
Gabriel! Hallo?
427
00:27:37,697 --> 00:27:38,527
Gabriel!
428
00:27:44,663 --> 00:27:45,503
Emily?
429
00:27:49,084 --> 00:27:51,214
Ich… Ich muss…
430
00:27:51,294 --> 00:27:54,594
Das sollte nicht das letzte Mal sein,
dass wir uns sehen.
431
00:27:54,673 --> 00:27:57,133
Ich werde dich so sehr vermissen. Ich…
432
00:28:37,716 --> 00:28:39,586
Ich habe so oft daran gedacht.
433
00:28:41,428 --> 00:28:43,718
Ich würde lügen,
wenn ich sage, ich nicht.
434
00:28:45,181 --> 00:28:48,061
Und es war unglaublich.
435
00:28:49,728 --> 00:28:51,148
Aber du gehst.
436
00:28:51,730 --> 00:28:53,230
Nur in die Normandie.
437
00:28:54,107 --> 00:28:56,027
Ich weiß. Es…
438
00:28:57,193 --> 00:28:59,953
Ich kann dich zwar wiedersehen, aber…
439
00:29:01,823 --> 00:29:03,743
Ich denke, ich sollte dich…
440
00:29:04,701 --> 00:29:05,911
…nicht wiedersehen.
441
00:29:06,578 --> 00:29:07,788
Oh. Und…
442
00:29:08,872 --> 00:29:10,672
…wenn ich dich wiedersehen will?
443
00:29:11,499 --> 00:29:14,089
Dann tun wir jemandem weh,
der uns wichtig ist.
444
00:29:17,797 --> 00:29:19,467
Wir hatten nie eine Chance.
445
00:29:20,508 --> 00:29:23,678
Wenigstens haben wir
diese eine perfekte Sache erlebt.
446
00:29:25,847 --> 00:29:28,597
Mir ist,
als ob ich träume und gleich aufwache.
447
00:29:31,478 --> 00:29:32,308
Tja, dann…
448
00:29:33,646 --> 00:29:35,476
Lass uns noch nicht aufwachen.
449
00:30:00,048 --> 00:30:01,218
Bonjour, Sylvie.
450
00:30:01,299 --> 00:30:04,589
Pierres Agent sagt,
er spricht morgen mit der Vogue.
451
00:30:04,677 --> 00:30:07,307
-Ich dachte…
-Hören Sie doch erst mal zu.
452
00:30:08,807 --> 00:30:10,677
Unser Gespräch von neulich…
453
00:30:10,767 --> 00:30:13,647
Ich werde Ihre Kündigung nicht einreichen.
454
00:30:13,728 --> 00:30:15,558
Oh. Wirklich?
455
00:30:16,272 --> 00:30:18,612
Potenzial ist da. Es fehlt Schliff.
456
00:30:19,609 --> 00:30:21,489
Wenn Sie bleiben wollen,
457
00:30:21,569 --> 00:30:24,569
werde ich in Zukunft
nicht so gutmütig sein.
458
00:30:25,198 --> 00:30:26,028
Verstanden?
459
00:30:27,367 --> 00:30:28,327
Verstanden.
460
00:30:40,421 --> 00:30:44,471
HABE DEN 18-UHR-ZUG
AM FREITAG NACH SAINT-TROPEZ GEBUCHT.
461
00:30:44,551 --> 00:30:50,641
KLINGT DAS GUT?
462
00:30:50,723 --> 00:30:56,483
ICH KANN'S KAUM ERWARTEN :)
463
00:31:02,193 --> 00:31:03,033
Emily!
464
00:31:03,570 --> 00:31:04,650
Hi.
465
00:31:05,363 --> 00:31:06,363
Hi!
466
00:31:06,447 --> 00:31:09,077
Ihnen muss es gestern ja geschmeckt haben.
467
00:31:09,158 --> 00:31:10,698
Ich bin geschäftlich hier.
468
00:31:11,327 --> 00:31:13,577
-Und Sie?
-Ich wohne direkt hier.
469
00:31:14,831 --> 00:31:16,041
Wie praktisch.
470
00:31:16,124 --> 00:31:16,964
Wie bitte?
471
00:31:18,251 --> 00:31:19,091
Hey.
472
00:31:20,420 --> 00:31:23,010
Ich… Ich dachte, du bist schon weg.
473
00:31:23,089 --> 00:31:24,049
Dachte ich auch.
474
00:31:24,132 --> 00:31:26,802
Wofür ist der Champagner?
475
00:31:26,885 --> 00:31:29,005
Dein Abgesang?
476
00:31:29,095 --> 00:31:30,045
Im Gegenteil.
477
00:31:30,138 --> 00:31:33,348
Ich konnte nicht ertragen,
dass der große Pariser Jungkoch geht.
478
00:31:33,433 --> 00:31:35,523
Antoine will mich unterstützen.
479
00:31:37,103 --> 00:31:38,523
In Paris?
480
00:31:39,063 --> 00:31:39,943
Natürlich.
481
00:31:41,274 --> 00:31:45,824
Gabriel gehört hierher. Zu talentiert,
um in die Normandie verbannt zu werden.
482
00:31:52,911 --> 00:31:54,751
Meine Frau. Entschuldigung.
483
00:31:56,623 --> 00:31:59,253
-Du bleibst also in Paris?
-Ja.
484
00:32:01,461 --> 00:32:03,961
Keine Sorge,
du kannst die Pfanne behalten.
485
00:32:06,716 --> 00:32:08,086
Ich hole noch ein Glas.
486
00:32:13,222 --> 00:32:15,812
GABRIEL SAGT, ER BLEIBT IN PARIS
487
00:32:15,892 --> 00:32:17,812
KÖNNEN WIR REDEN???
488
00:33:12,615 --> 00:33:13,565
Untertitel von: Karoline Doil