1 00:00:14,228 --> 00:00:22,409 رادیو تیتراژ، پادکستی برای تمام سریال‌باز ها آیدی در تلگرام و اینستاگرام@RadioTitraj 2 00:00:24,816 --> 00:00:26,985 !آره گابریل 3 00:00:32,949 --> 00:00:35,785 اه.دوباره 4 00:00:39,122 --> 00:00:41,416 Oui! Oui! Oui! - !اوه - 5 00:00:42,333 --> 00:00:45,003 Oui! 6 00:00:48,757 --> 00:00:52,302 کل شب مشغول بودن 7 00:00:52,385 --> 00:00:54,387 مرد های فرانسوی هیچوقت از سکس خسته نمیشن 8 00:00:54,471 --> 00:00:56,473 انگار به برق وصلشون کنی 9 00:00:56,556 --> 00:00:58,476 خستم و امروز هم روز مهمی تو شرکته 10 00:00:58,516 --> 00:01:00,268 !اه 11 00:01:00,351 --> 00:01:02,312 باورم نمیشه - مممم چیو؟ - 12 00:01:02,395 --> 00:01:06,274 !این عن بازی رو همین حالا تموم کن 13 00:01:06,816 --> 00:01:08,777 پیغام صوتی رو به پدر ارسال کن 14 00:01:08,860 --> 00:01:11,154 اینجوری با بابات صحبت میکنی؟ - سلطان زیپ؟ - 15 00:01:11,654 --> 00:01:13,974 وقتی دستیار سومش پیامو بخونه لحن رو ملایم تر میکنه 16 00:01:14,532 --> 00:01:16,284 میخواد با رشوه برمگردونه خونه 17 00:01:16,367 --> 00:01:17,702 دوباره - با چی؟ - 18 00:01:20,497 --> 00:01:21,581 یا خدا با بی ام و؟ 19 00:01:22,165 --> 00:01:23,541 و خونه پشت سرش 20 00:01:24,375 --> 00:01:27,337 بهت خونه میده؟ - اره.درست بغل خونه خانواده ام - 21 00:01:27,420 --> 00:01:31,299 تنها کاری که باید بکنم اینه که برگردم خونه و به برنامه کاراموزیش ملحق شم 22 00:01:31,382 --> 00:01:33,802 و مثل انجلا مرکل لباس بپوشم 23 00:01:33,885 --> 00:01:36,054 و تو همه اینارو ول کری تا پرستار بچه بشی؟ 24 00:01:36,805 --> 00:01:39,599 انقدر پاریس رو دوست داری؟ - اره - 25 00:01:40,350 --> 00:01:43,311 تازه،هیچوقت نمیتونم برگردم به چین - چرا؟ - 26 00:01:43,394 --> 00:01:44,646 خب،اولا 27 00:01:44,729 --> 00:01:46,773 بخاطر برنامه زندگی ای که خانواده ام ریختن 28 00:01:46,856 --> 00:01:48,441 مثل،ازدواج با فرد مناسب 29 00:01:49,025 --> 00:01:50,151 ...زندگی تو خیابون مناسب 30 00:01:50,235 --> 00:01:54,322 و تازه اینم هست 31 00:01:58,201 --> 00:02:00,078 خدایا، تو عصر جدید چین بودی؟ 32 00:02:00,161 --> 00:02:01,830 ما بهش میگیم پاپ استار چین 33 00:02:01,913 --> 00:02:03,206 چه باحال 34 00:02:13,049 --> 00:02:15,343 جلو بیلیون ها نفر حرف تو گلوم گیرکرد 35 00:02:15,426 --> 00:02:17,220 میلیون نه ها،بیلیون 36 00:02:17,303 --> 00:02:18,138 اوه 37 00:02:18,221 --> 00:02:21,141 و بعدش فهمیدن بابام کیه 38 00:02:21,975 --> 00:02:23,017 ازم میم درست کردن 39 00:02:23,101 --> 00:02:25,019 اوه پسر 40 00:02:25,103 --> 00:02:27,814 تحقیر شده بودم باید هرچه سریعتر از چین میومدم بیرون 41 00:02:28,314 --> 00:02:32,152 تسلیم شدم. اومدم اینجا و حسابداری خوندم 42 00:02:32,235 --> 00:02:33,987 همونجوری که پدرم میخواست 43 00:02:34,070 --> 00:02:35,155 و تو اون کار هم شکست خوردم 44 00:02:35,238 --> 00:02:37,532 خب معلومه چون خواننده ای 45 00:02:37,615 --> 00:02:40,368 خواننده بودم. موقعیتش پیش اومد و من فرصتم رو از دست دادم 46 00:02:40,451 --> 00:02:42,662 نه.بیشتر از یک بار فرصت گیرت میاد، میندی 47 00:02:42,745 --> 00:02:44,330 تو چین،تو فقط یک بچه گیرت میاد 48 00:02:44,414 --> 00:02:45,999 باید دوباره برگردی به عرصه 49 00:02:46,082 --> 00:02:47,959 فقط یه صحنه پیدا کن و دوباره به اوج برگرد 50 00:02:48,042 --> 00:02:49,752 خیلی بامزه ای 51 00:02:49,836 --> 00:02:52,881 ولی میدونی،چیز فوق العاده ای که در مورد پاریس وجود داره 52 00:02:52,964 --> 00:02:55,508 اینه که هیچکس بخاطر اینکه هیچ کاری نمیکنی قضاوتت نمیکنه 53 00:02:56,134 --> 00:02:57,635 یه جورایی یه هنر به حساب میاد 54 00:02:57,719 --> 00:02:59,519 میدونستی؟ در واقع براش اسم داریم 55 00:02:59,554 --> 00:03:00,972 بهمون میگن "flâneurs." 56 00:03:01,055 --> 00:03:03,641 نیستی flâneur تو فقط قایم شدی 57 00:03:03,725 --> 00:03:05,602 و چه جایی بهتر از اینجا برای قایم شدن 58 00:03:07,543 --> 00:03:12,633 مترجمین Erfan Tabarsi & AryanParsa عرفان طبرسی و آرین پارسا 59 00:03:14,068 --> 00:03:15,153 سلام 60 00:03:15,236 --> 00:03:18,740 گفتی هممون باید تمام مشکی بپوشیم- -مم گفتم تو باید بپوشی 61 00:03:18,823 --> 00:03:21,534 تا در خونه مد پییر کادلت همرنگ جماعت بشی 62 00:03:21,618 --> 00:03:25,830 هر چند،من علاقه ای به همرنگ جماعت شدن ندارم 63 00:03:26,789 --> 00:03:29,959 امیلی،من از دوازده سالگی ارزوی دیدن پییر کادلت رو داشتم 64 00:03:30,043 --> 00:03:33,588 از سالن زیبایی مادرم مجله فرنچ وگ رو میدزدیدم 65 00:03:33,671 --> 00:03:34,756 اسطورست 66 00:03:34,839 --> 00:03:37,592 میدونم جولین.در موردش تحقیق کردم 67 00:03:37,675 --> 00:03:39,802 همه چیزو در مورد دشمنیش با والنتینو میدونم 68 00:03:39,886 --> 00:03:41,429 از رابطه اش با التون جان 69 00:03:41,512 --> 00:03:44,599 و از سوسمار خونگیش،اونجلیسا که ظاهرا نمیمره خبر دارم 70 00:03:44,682 --> 00:03:47,602 در واقع،سوسماره پنج بار مرده 71 00:03:47,685 --> 00:03:50,313 هر بار عوضش میکنن و با همون اسم صداش میزنن 72 00:03:50,396 --> 00:03:51,439 !نه- اره- 73 00:03:51,522 --> 00:03:53,566 ...اوه،سلام سیلویه 74 00:03:53,650 --> 00:03:55,777 ایمیل هامو در مورد استراتژِی اجتماعی دیدی؟ 75 00:03:55,860 --> 00:03:58,071 پیر کادلت از شبکه های اجتماعی متنفره 76 00:03:58,154 --> 00:04:00,114 ولی مدیر برنامش میدونه بهش نیاز داره تا بتونه رقابت کنه 77 00:04:00,198 --> 00:04:03,117 اگه حسابشو بگیریم، اون موقع چیزی برای صحبت داریم 78 00:04:03,201 --> 00:04:08,289 پس امروز فقط ببین،تحسین کن و از جلب توجه نکن 79 00:04:08,373 --> 00:04:10,583 مشکلی نیست کامل مشکی پوشیدم 80 00:04:10,667 --> 00:04:13,127 اون مشکی نیست پر کلاغیه 81 00:04:20,760 --> 00:04:22,637 از 1800 82 00:04:22,720 --> 00:04:26,057 تنها خانه طراحی ای که توسط فدراسیون مد فرانسه انتخاب شده 83 00:04:26,140 --> 00:04:28,309 یاد میشه haute couture از کاراش به عنوان مد باکلاس 84 00:04:28,393 --> 00:04:31,145 پییر کادلت یکی از اوناس البته 85 00:04:31,229 --> 00:04:33,481 جناب کادلت دنبال چیزایی که رو بورسن نیست 86 00:04:33,564 --> 00:04:35,108 اون ...یک هنرمنده 87 00:04:35,191 --> 00:04:38,278 حتی حالا پیشنهاد داده که طرح اختصاصی 88 00:04:38,361 --> 00:04:40,863 برای باله جدید ،این هفته در اپرا پاریس بزنه 89 00:04:40,947 --> 00:04:44,325 Sublime! 90 00:04:47,495 --> 00:04:48,746 Il… Il arrive! 91 00:04:49,497 --> 00:04:51,833 دستمو بگیر.اوکی . ولش کن 92 00:04:53,626 --> 00:04:56,087 دامینیک. کاش طرح هارو نشون نمیدادی 93 00:04:56,170 --> 00:04:57,005 !اماده نیستن 94 00:04:57,088 --> 00:04:59,257 اوه پییر خیلی هم امادن 95 00:04:59,340 --> 00:05:00,842 سطح باله رو بالا میبرن 96 00:05:00,925 --> 00:05:04,178 تیم ساویر هم همینو گفتن <i>n'est-ce pas? 97 00:05:04,262 --> 00:05:05,262 اوه بله 98 00:05:05,305 --> 00:05:06,806 اینستاگرامی ها 99 00:05:07,724 --> 00:05:09,600 اه نه موسیو کادلت 100 00:05:09,684 --> 00:05:12,270 افتخار شغلیمه که اینجا باشم 101 00:05:13,896 --> 00:05:14,814 افتخار زندگیمه 102 00:05:14,897 --> 00:05:15,898 هممم 103 00:05:19,944 --> 00:05:20,945 و تو؟ 104 00:05:25,742 --> 00:05:27,201 فراتر از افتخاره 105 00:05:27,285 --> 00:05:28,578 ...منظورم اینه 106 00:05:28,661 --> 00:05:30,538 ...من همیشه 107 00:05:30,997 --> 00:05:32,749 کارتون رو تحسین میکردم 108 00:05:33,249 --> 00:05:36,085 و اینجا بودن 109 00:05:36,169 --> 00:05:38,212 فوق العاده است 110 00:05:38,921 --> 00:05:40,340 فوق العاده؟ 111 00:05:40,923 --> 00:05:44,469 مد شما...شما... مثل شیرینی میمونه 112 00:05:45,094 --> 00:05:47,305 میتونم لباساتو بخورم 113 00:05:50,058 --> 00:05:51,517 Ringarde. 114 00:05:52,518 --> 00:05:54,062 !اوه اه 115 00:05:54,145 --> 00:05:56,064 اه،پییر پییر 116 00:06:00,068 --> 00:06:03,363 !وایسا چیشد؟ 117 00:06:03,446 --> 00:06:05,031 "ringarde" یعنی چی؟ 118 00:06:05,114 --> 00:06:06,324 یعنی سطحی 119 00:06:06,407 --> 00:06:07,909 اون بهت هرزه سطحی گفت 120 00:06:08,659 --> 00:06:10,328 چرا؟بخاطر کیف جذابیتم؟ 121 00:06:40,358 --> 00:06:42,110 فکر میکنی پسرشه یا معشوقشه؟ 122 00:06:43,986 --> 00:06:46,697 اوه، من...فقط 123 00:06:47,657 --> 00:06:51,244 دارم میبینم که سالاد سزارش بیست یورو می ارزه 124 00:06:51,327 --> 00:06:52,745 اون زورگوئه 125 00:06:52,829 --> 00:06:53,830 یکم کنترل کننده 126 00:06:54,997 --> 00:06:55,997 مثل یک مادر 127 00:06:56,958 --> 00:06:58,918 و حالا داره بهش غذا میده 128 00:06:59,794 --> 00:07:01,504 ...مثل 129 00:07:01,587 --> 00:07:02,713 یک معشوق 130 00:07:03,840 --> 00:07:05,133 اه خدایا امیدوارم 131 00:07:07,885 --> 00:07:10,096 بازنده بطری بعدی شرابو میگیره 132 00:07:11,305 --> 00:07:13,266 انقدر مطمعنی حق با توئه؟ 133 00:07:13,766 --> 00:07:16,269 ...من پروفسور سمبل شناسی هستم. یعنی 134 00:07:16,352 --> 00:07:18,187 تحقیق در مورد نشانه ها 135 00:07:18,771 --> 00:07:20,523 من فوق لیسانس ارتباطات دارم 136 00:07:20,606 --> 00:07:23,109 پس میدونی که شغل منه تا این چیزا رو بفهمم 137 00:07:23,192 --> 00:07:24,192 چیزایی مثل نشانه ها 138 00:07:24,819 --> 00:07:25,820 مردم 139 00:07:26,446 --> 00:07:27,446 توماس تلفظش به فرانسوی توما میشه 140 00:07:28,614 --> 00:07:29,614 امیلی 141 00:07:30,324 --> 00:07:32,577 خب حالا از کجا میخوایم بفهمیم کی شرط کوچیکمون رو برد؟ 142 00:07:32,660 --> 00:07:37,165 فکر کنم باید اینجا بشینیم تا خودشونو نشون بدن مشخص شه ارتباطشون چیه 143 00:07:39,417 --> 00:07:40,543 چی مینوشی؟ 144 00:07:43,588 --> 00:07:46,966 بعد از این ماجرا هبچکس سر کار بامن حرف نمیزد 145 00:07:47,467 --> 00:07:49,135 حالا هر چی باشه 146 00:07:49,218 --> 00:07:51,387 کسی رو سطحی نامیدن،کار سطحی ای هست 147 00:07:51,471 --> 00:07:54,056 ...دیدی؟ من نمیگم عالی ام 148 00:07:54,557 --> 00:07:56,726 در بهترین کافه پاریس نشستی 149 00:07:56,809 --> 00:07:58,269 حداقل از نظر تاریخی 150 00:07:58,769 --> 00:07:59,687 واقعا؟ 151 00:07:59,770 --> 00:08:02,690 اینجا خونه جین پاول سارتور و سیمون دی بووایرهستش 152 00:08:02,773 --> 00:08:04,775 همه تو پاریس هجوم میاوردن تا اون هارو ببینن 153 00:08:04,859 --> 00:08:07,111 کتاب دومین سکس رو در کالج خوندم 154 00:08:07,945 --> 00:08:08,945 اکثرش رو 155 00:08:09,697 --> 00:08:12,074 ولی میدونستی برای مدت زمان زیادی 156 00:08:12,158 --> 00:08:15,369 کافه روبرویی، Les Deux Magots جای بهتری بود؟ 157 00:08:15,953 --> 00:08:19,081 همینگ وی و پیکاسو همش اونجا بودن 158 00:08:19,790 --> 00:08:20,790 بعد چیشد؟ 159 00:08:21,334 --> 00:08:24,045 سارتر و دی بوواییر دیدن بیش از حد شلوغ شده 160 00:08:24,128 --> 00:08:26,172 و رفتن به کافه د فلورس 161 00:08:26,255 --> 00:08:28,966 ...چون خلوت بود و یه دفعه 162 00:08:29,050 --> 00:08:31,511 کافه د فلورس جای بهتری شده بود 163 00:08:32,345 --> 00:08:34,889 وقتی دوتا چیز کنار همن 164 00:08:34,972 --> 00:08:38,184 مجبوریم که مقایسه شون کنیم 165 00:08:38,935 --> 00:08:40,686 Café de Flore و Deux Magots 166 00:08:40,770 --> 00:08:44,357 سطحی و عالی 167 00:08:44,440 --> 00:08:47,109 تو سطحی نیستی 168 00:08:48,611 --> 00:08:49,820 وایسا چیشد؟ 169 00:08:49,904 --> 00:08:51,072 سومی کیه؟ 170 00:08:53,783 --> 00:08:55,826 الان هیچوقت نمیفهمیم کی شرطو برد 171 00:08:56,577 --> 00:09:00,456 شرط برام مهم نیست فقط میخواستم باهات حرف بزنم 172 00:09:00,540 --> 00:09:03,668 ...خب 173 00:09:05,086 --> 00:09:07,421 میتونیم یه جای دیگه حرف بزنیم 174 00:09:07,505 --> 00:09:08,923 یه جای باحال تر؟ 175 00:09:41,205 --> 00:09:44,083 اوه..اوکی 176 00:09:47,253 --> 00:09:48,296 !اره 177 00:09:48,379 --> 00:09:49,755 خدای من 178 00:10:02,101 --> 00:10:03,352 تمام کتابات به فرانسوین 179 00:10:03,436 --> 00:10:05,146 و صبح تو هم بخیر 180 00:10:06,147 --> 00:10:08,816 و اونا کتابای من نیستن همراه اپارتمان بودن 181 00:10:08,899 --> 00:10:10,943 من یه قانونی دارم 182 00:10:11,027 --> 00:10:14,322 اگر با دختری به خونش برم و اون کتابای خودشو نداشته باشه 183 00:10:15,031 --> 00:10:16,657 نمیتونم بهش عشق بورزم 184 00:10:16,741 --> 00:10:18,576 من کتابای خودمو دارم 185 00:10:18,659 --> 00:10:20,870 هزینه ارسالش از شیکاگو خیلی میشد 186 00:10:20,953 --> 00:10:23,748 برای همین تو ایپدم دانلودشون کردم 187 00:10:23,831 --> 00:10:25,207 پس ایپدتو نشونم بده 188 00:10:25,291 --> 00:10:26,125 چرا؟ 189 00:10:26,208 --> 00:10:28,252 تا دوباره بتونم بهت عشق بورزم 190 00:10:28,878 --> 00:10:30,212 بدون عذاب وجدان 191 00:10:35,760 --> 00:10:38,095 مطمئنی نمیخوای از حمومم استفاده کنی؟ 192 00:10:38,179 --> 00:10:40,473 فعلا نمیخوام عطرتو از خودم بشورم 193 00:10:41,057 --> 00:10:43,017 لطفا بگو که امشب دوباره همو میبینیم 194 00:10:43,100 --> 00:10:46,062 اه!باشه حتما 195 00:10:53,402 --> 00:10:55,112 Bonjour! 196 00:10:55,196 --> 00:10:56,030 اون کیه؟ 197 00:10:56,113 --> 00:10:59,867 پرفسوری که دیشب باهاش اشنا شدم من...هیچوقت همچین کاری نکرده بودم 198 00:10:59,950 --> 00:11:01,952 تا جایی که میدونستم میتونست قاتل باشه 199 00:11:02,036 --> 00:11:04,789 شنیدم petites morts فکر کنم چند تا ...پس 200 00:11:04,872 --> 00:11:05,748 چند تا چی؟ 201 00:11:05,831 --> 00:11:07,333 امم،مرگ کوچیک 202 00:11:07,416 --> 00:11:08,417 همون ارگاسم 203 00:11:09,001 --> 00:11:13,172 و اینطور که بوش میاد دیشب حداقل دوبار اینطوری شدی 204 00:11:13,255 --> 00:11:15,132 خدای من .من petit mortified. 205 00:11:15,216 --> 00:11:16,300 اه،مرگ های کوچولو؟ 206 00:11:16,384 --> 00:11:18,678 چرا اینجوری صداش میکنید؟ خیلی ناجور بنظر میاد 207 00:11:18,761 --> 00:11:20,096 ...نه اونجوری نیست 208 00:11:21,138 --> 00:11:27,269 انقدر شدیده که تو میمیری و به عنوان ادم جدیدی دوباره متولد میشی 209 00:11:39,115 --> 00:11:41,075 خب ببین la belle ringarde. اینجاست 210 00:11:41,158 --> 00:11:42,910 اه میتونی اینجوری نکنی؟ - من گفتم - "belle." 211 00:11:42,993 --> 00:11:44,453 رو نمیتونم انکار کنم "ringarde" باشه 212 00:11:44,537 --> 00:11:46,122 ببین من سطحی نیستم 213 00:11:46,205 --> 00:11:49,166 اتفاقا دیشب با یه پروفسور فلسفه خونه رفتم 214 00:11:49,250 --> 00:11:51,752 بدتر از سطحی بودنه. حوصله سر بره 215 00:11:51,836 --> 00:11:53,045 حوصله سر بر نبود 216 00:11:53,129 --> 00:11:55,339 اون از ریمباوود بهم گفت و جذاب بود 217 00:11:55,423 --> 00:11:57,842 تنها چیزی که اکسم ازش میگفت گیم اف ترونز بود 218 00:11:57,925 --> 00:12:00,469 امریکا، مثل زندان میمونه 219 00:12:00,553 --> 00:12:04,515 بگذریم،احتمالا این مرد فرهیخته دلیل این هست که بالاخره برای یبار دیر اومدی 220 00:12:04,598 --> 00:12:07,226 نه.سیلوی بهم ایمیل زد که نیازی نیست تا یازده بیای 221 00:12:09,478 --> 00:12:12,940 جلسه راجب چیه؟ - حساب های فورتیر - 222 00:12:13,023 --> 00:12:14,191 برند ساعت؟ 223 00:12:14,275 --> 00:12:17,278 من مسئول شبکه های اجتماعی ام سیلوی بهت گفت چرا دعوت نشدم؟ 224 00:12:17,361 --> 00:12:20,448 قطعا نه، هرچند الان معذب شدم 225 00:12:20,531 --> 00:12:22,658 پس من میرم 226 00:12:30,791 --> 00:12:33,753 دلیلی داره که امروز به جلسه فورتیر دعوت نشدم؟ 227 00:12:33,836 --> 00:12:35,476 هفته پیش بهم گفتی ایده اماده کنم 228 00:12:35,504 --> 00:12:37,173 لوک،لطفا به امیلی بگو 229 00:12:37,256 --> 00:12:39,717 دیگه مسئول شبکه های اجتماعی فورتیر نیست 230 00:12:39,800 --> 00:12:41,802 اون در قرنطینه برند های لاکچریه 231 00:12:42,303 --> 00:12:43,554 باشه،بهش میگم 232 00:12:43,637 --> 00:12:46,182 درست همینجام بخاطر پییر کادلت ئه؟ 233 00:12:46,265 --> 00:12:47,683 و همچنین بهش بگو 234 00:12:47,767 --> 00:12:50,078 نمیخوام کل روز تو دفتر ناله کنه 235 00:12:50,102 --> 00:12:52,021 میتونه بره - چشم،بهش میگم - 236 00:12:52,104 --> 00:12:53,773 من هیچ کار اشتباهی نکردم 237 00:12:53,856 --> 00:12:56,442 اوه،خب مطمئن شو میدونه قرنطینه چیه 238 00:12:56,525 --> 00:12:59,195 حتما - !به انگلیسی هم همین معنی رو میده - 239 00:13:00,196 --> 00:13:02,632 فقط یک مشتری بود و میدونستیم شانسمون برای امضا با پییر خیلی کمه 240 00:13:02,656 --> 00:13:04,658 آره، ولی مال سیلوی بود 241 00:13:05,159 --> 00:13:07,620 از وقتی تو ساوویر کار میکنم راجع به امضا با اون حرف میزد 242 00:13:07,703 --> 00:13:10,873 خب، به نظرت راهی هست بشه پییر رو دوباره دید و باهاش حرف زد ؟ 243 00:13:10,956 --> 00:13:12,166 اون وقت چی میخوای بگی ؟ 244 00:13:12,875 --> 00:13:14,668 شروع کن تظاهر کن من پییرم 245 00:13:15,169 --> 00:13:18,964 موسیو کادلت ...خواهشا اجازه بدین بهم 246 00:13:19,048 --> 00:13:20,591 Ringarde! 247 00:13:28,516 --> 00:13:31,477 باورم نمیشه سر یه وسیله جانبی تنزل رتبه گرفتم 248 00:13:31,560 --> 00:13:34,188 حداقلش الان یه مرد جانبی جذاب داری 249 00:13:34,271 --> 00:13:36,565 اون چطور پیش میره ؟ - دیوانه وار - 250 00:13:36,649 --> 00:13:40,110 توی یه شب petits morts حدود سه تا 251 00:13:40,194 --> 00:13:42,238 یه عبارت زشت جدید یاد گرفتی 252 00:13:42,321 --> 00:13:43,321 آره 253 00:13:43,656 --> 00:13:45,491 نخواست بعد سکس حموم کنه 254 00:13:45,574 --> 00:13:47,409 چون میخواست یه چیزی اونو یادش بندازه 255 00:13:48,619 --> 00:13:50,329 عجیب‌ـه ؟ - سکسی‌ـه - 256 00:13:50,996 --> 00:13:55,376 اگرچه احتمالا به خاطر همین مترو توی ساعت شلوغ صبحش بوی پی‌بی‌او میده 257 00:13:55,459 --> 00:13:56,669 سازمان منافع عمومی ؟ 258 00:13:56,752 --> 00:13:57,752 سازمان منافع مهبل 259 00:13:57,795 --> 00:14:00,506 !میندی - چیه ؟ سوار متروش شدی ؟ - 260 00:14:01,966 --> 00:14:03,050 شرمنده 261 00:14:03,133 --> 00:14:05,094 وقتی خسته‌ام اخلاقم تند و زننده میشه 262 00:14:05,177 --> 00:14:07,263 و به لطف تو، کل شبو بیدار بودم 263 00:14:07,346 --> 00:14:08,346 چرا به خاطر من ؟ 264 00:14:09,139 --> 00:14:12,643 دیشب ناجور داشتم کلاب های جَز پاریسو میگشتم 265 00:14:13,602 --> 00:14:14,436 نمیدونم 266 00:14:14,520 --> 00:14:17,106 با خودم گفتم دوباره برم دنبال خوانندگی 267 00:14:17,189 --> 00:14:19,942 شایدم همین جا که هیچکس نمیشناستم بخونم 268 00:14:20,568 --> 00:14:22,945 دیدم یه آزمون آزاد برای کریزی هورس هست 269 00:14:23,028 --> 00:14:24,238 خب، انقدرام دیوونگی نیست 270 00:14:25,739 --> 00:14:27,741 قرار نیست برم - چرا که نه ؟ - 271 00:14:27,825 --> 00:14:30,744 چونکه هنوزم پی‌تی‌اس‌دی پاپ‌استار چینیو دارم اختلال اضطراب پس از سانحه 272 00:14:30,828 --> 00:14:33,497 دیگه پیِ این برای "پس از سانحه"ست دیگه، نه ؟ 273 00:14:33,581 --> 00:14:35,332 آره امیلی 274 00:14:35,416 --> 00:14:36,667 ...باشه. خب تو فقط 275 00:14:37,668 --> 00:14:39,461 باید باهاش کنار بیای و بخونی 276 00:14:39,545 --> 00:14:42,256 صادقانه بگم بعضی وقتا فکر میکنم هرگز دوباره آواز نمیخونم 277 00:14:43,132 --> 00:14:44,133 برای من چی ؟ 278 00:14:44,800 --> 00:14:47,928 خب... چمیدونم الان که نه 279 00:14:48,012 --> 00:14:50,389 الان چرا نه ؟ کسی که حواسش نیست اصلا 280 00:14:50,472 --> 00:14:52,057 ازم میخوام همین الان آواز بخونم ؟ - آره - 281 00:14:52,141 --> 00:14:54,810 ملت وایستادن - خب که چی ؟ هر آوازی میخوای بخون - 282 00:14:54,894 --> 00:14:56,103 من قضاوتت نمیکنم 283 00:14:56,979 --> 00:14:58,439 قضاوتی نمیکنم 284 00:14:58,522 --> 00:14:59,982 باشه بابا 285 00:15:00,065 --> 00:15:01,859 نمیتونم نگاهت کنم - باشه - 286 00:15:01,942 --> 00:15:04,028 همین جا وا... بیا اینو بگیر - باشه - 287 00:15:04,111 --> 00:15:05,911 میام دور تر به توئم نگاه نمیکنم 288 00:15:05,988 --> 00:15:07,489 باشه 289 00:15:08,115 --> 00:15:10,915 خیلی خب، چی میخوای بخونم ؟ - چمیدونم. هر چی دلت خواست - 290 00:15:13,662 --> 00:15:18,792 ♪ Quand il me prend dans ses bras ♪ 291 00:15:19,627 --> 00:15:23,380 ♪ Il me parle l'a tout bas ♪ 292 00:15:24,048 --> 00:15:29,803 ♪ Je vois la vie en rose ♪ 293 00:15:30,888 --> 00:15:35,726 ♪ Il me dit des mots d'amour ♪ 294 00:15:36,435 --> 00:15:40,189 ♪ Des mots de tous les jours ♪ 295 00:15:40,689 --> 00:15:45,319 ♪ Et ça m' fait quelque chose ♪ 296 00:15:47,154 --> 00:15:51,575 ♪Il est entré dans mon coeur ♪ 297 00:15:52,368 --> 00:15:55,829 ♪ Une part de bonheur ♪ 298 00:15:56,538 --> 00:16:01,168 ♪ Dont je connais la cause ♪ 299 00:16:01,251 --> 00:16:03,963 ♪ C'est lui pour moi ♪ 300 00:16:04,046 --> 00:16:07,549 ♪ Moi pour lui dans la vie ♪ 301 00:16:08,342 --> 00:16:10,678 ♪ Il me l'a dit ♪ 302 00:16:10,761 --> 00:16:12,638 ♪ L'a jure ♪ 303 00:16:12,721 --> 00:16:16,850 ♪ Pour la vie ♪ 304 00:16:16,934 --> 00:16:21,772 ♪ Give your heart and soul to me ♪ 305 00:16:21,855 --> 00:16:26,485 ♪ And life will always be ♪ 306 00:16:27,069 --> 00:16:28,904 ♪ La vie ♪ 307 00:16:28,988 --> 00:16:34,743 ♪ En rose ♪ 308 00:16:39,456 --> 00:16:42,084 باشه باشه، مرسی 309 00:16:42,584 --> 00:16:44,253 هیچکس توجهی نمیکرد 310 00:16:44,336 --> 00:16:45,796 نگران نباش 311 00:16:52,136 --> 00:16:53,262 Bonsoir. 312 00:16:55,556 --> 00:16:56,556 یه هدیه 313 00:16:57,558 --> 00:16:58,726 Delta of Venus. 314 00:16:58,809 --> 00:17:00,144 خیلی جذابه 315 00:17:00,227 --> 00:17:03,647 اجازه هست بریم بالا بخونیمش یا نمیذاری بیام تو ؟ 316 00:17:03,731 --> 00:17:05,941 اگه الان بریم بالا دیگه عمرا برسیم به شام 317 00:17:06,025 --> 00:17:08,569 در هر حال که بهتره به یه چیزی امید داشته باشیم 318 00:17:11,572 --> 00:17:12,573 هی 319 00:17:12,656 --> 00:17:14,742 هی امیلی - سلام - 320 00:17:17,453 --> 00:17:19,580 ما رو به دوستت معرفی کن 321 00:17:19,663 --> 00:17:21,623 این توماس‌ـه 322 00:17:21,707 --> 00:17:25,169 توماس این دوستم کامیل و دوست پسرش گابریل 323 00:17:25,252 --> 00:17:27,546 .آره، ما شنیدیمتون .دربارتون... شنیدیم 324 00:17:27,629 --> 00:17:31,842 گابریل آشپز یه رستوران اونور میدونه 325 00:17:31,925 --> 00:17:34,219 آره، بجز امشب یه آشپز دیگه قراره برامون آشپزی کنه 326 00:17:34,303 --> 00:17:36,597 توی یه رستوران عالی کوچولو توی خیابون دهم 327 00:17:36,680 --> 00:17:38,807 آره. اوه بهتره شمام بهمون ملحق شین 328 00:17:38,891 --> 00:17:41,268 اوه نه دوست نداریم شامتونو خراب کنیم 329 00:17:41,351 --> 00:17:43,228 خواهش میکنم خیلیم باحال میشه، لطفا 330 00:17:43,729 --> 00:17:46,857 من غشق شراب اسپانیاییم. چرا که نه ؟ - چرا که نه ؟ - 331 00:17:46,940 --> 00:17:50,652 آره. باشه عالیه پس یه قرار دوبل حساب میشه قراری که توش دو تا زوج با هم برن بیرون 332 00:17:50,736 --> 00:17:52,738 !ایول - ایول - 333 00:17:53,614 --> 00:17:54,656 عالیه 334 00:17:55,449 --> 00:17:56,825 از این طرف 335 00:17:59,828 --> 00:18:02,206 این محدوده خیلی قشنگه اسمش چیه ؟ 336 00:18:02,289 --> 00:18:03,449 کانال سِینت مارتین 337 00:18:03,499 --> 00:18:05,501 قبلا پر از شان و اعتبار بود 338 00:18:05,584 --> 00:18:07,503 چه حیف که انقدر محبوب شده 339 00:18:08,003 --> 00:18:10,672 اصلا به جذابیت گذشته‌اش نیست 340 00:18:10,756 --> 00:18:11,757 من هنوزم خوشم میاد ازش 341 00:18:11,840 --> 00:18:14,301 در مقایسه به قبلش مثل دیزنی‌لند پاریس میمونه 342 00:18:14,802 --> 00:18:16,428 هر دوی شما توی پاریس بزرگ شدین ؟ 343 00:18:16,929 --> 00:18:20,390 نه - گابریل اهل نورماندی‌ـه - 344 00:18:20,474 --> 00:18:22,392 من توی یه مزرعه تو بریان بزرگ شدم 345 00:18:22,476 --> 00:18:26,939 کل خانوادش پول جمع کردن تا بتونه اینجا بره مدرسه آشپزی 346 00:18:27,022 --> 00:18:28,857 اونا خیلی به دوست پسرم افتخار میکنن 347 00:18:28,941 --> 00:18:30,192 اوه، چه دوست داشتنی 348 00:18:30,692 --> 00:18:32,778 خب، هر دوتون یه چیز مشترک دارین 349 00:18:32,861 --> 00:18:34,196 هیچکدوم اهل پاریس نیستین 350 00:18:41,495 --> 00:18:43,975 کسی سیگار نمیخواد ؟ - چرا خیلی دوست دارم، ممنون - 351 00:18:45,165 --> 00:18:49,294 سورپرایز شدم همه آشپزهایی که میشناسم خودشون سیگار میپیچن 352 00:18:50,462 --> 00:18:53,507 ...خب الان یکیو میشناسی که اینکارو نمیکنه 353 00:18:56,218 --> 00:18:58,303 ...گابریل، تو تو واقعا شراب خوبیو انتخاب کردی 354 00:18:58,387 --> 00:19:00,764 ممنون یه تهیه کننده ارگانیک کوچیک از روخاست 355 00:19:00,848 --> 00:19:03,767 گابریل سیر تا پیاز شراب رو بلده 356 00:19:03,851 --> 00:19:06,019 .بجز شامپاین .اون تو حیطه تخصصی کامیله 357 00:19:06,103 --> 00:19:07,855 فقط به خاطر جایی که توش بزرگ شدم 358 00:19:07,938 --> 00:19:10,440 خانوادم یه قصر کوچیک برای شامپاین دارن 359 00:19:10,524 --> 00:19:13,318 هست Domaine de Lalisse و اسمش - ؟ Domaine de Lalisse قصر - 360 00:19:13,402 --> 00:19:15,002 تا حالا راجع بهش نشنیدم 361 00:19:15,070 --> 00:19:16,947 خب، جای کوچیکیه 362 00:19:17,447 --> 00:19:20,200 ولی لازم نیست دربارش حرف بزنیم خیلی کسل کنندست 363 00:19:20,284 --> 00:19:21,201 آره موافقم 364 00:19:21,285 --> 00:19:25,205 .حرف زدن درباره شراب خیلی صحبت بی روحیه .مثل بحث درباره آب و هوا میمونه 365 00:19:25,289 --> 00:19:27,749 .نوشیدنش به مراتب جالب تره نه ؟ 366 00:19:29,751 --> 00:19:31,712 Bien sûr. البته 367 00:19:36,967 --> 00:19:39,219 فکر نکنم گابریل ازم خوشش بیاد 368 00:19:40,137 --> 00:19:42,014 چرا همچین حرفی میزنی ؟ 369 00:19:42,097 --> 00:19:45,684 میتونم راحت تشخیص بدم که حسادت میکنه من باهاتم 370 00:19:46,310 --> 00:19:49,021 فکر نمیکنم حقیقت داشته باشه 371 00:19:55,277 --> 00:19:57,529 کی میتونه سرزنشش کنه ؟ 372 00:20:00,866 --> 00:20:03,035 فقط امشب باید سعی کنیم آروم‌تر باشیم 373 00:20:03,118 --> 00:20:04,745 حتما هر چی تو بگی 374 00:20:41,573 --> 00:20:43,158 سوان لِیک به معنی دریاچه قو 375 00:20:45,285 --> 00:20:48,121 طراح لباس: پییر کادلت 376 00:20:56,713 --> 00:20:57,713 !سلام دختر 377 00:20:58,131 --> 00:20:59,716 شرمنده دیگه اینکارو نمیکنم 378 00:20:59,800 --> 00:21:02,177 یه چیزی واست دارم در واقع دو تا 379 00:21:02,261 --> 00:21:04,054 با خودم گفتم منو تو یا تو و حالا هر کی 380 00:21:04,137 --> 00:21:07,182 میتونیم بریم به شب افتتاحیه باله که یه بار دیگه پییر کادلت رو امتحان کنیم 381 00:21:10,477 --> 00:21:14,940 دیگه هیچوقت اسمشو جلوی من نیار 382 00:21:15,983 --> 00:21:17,359 !اون یه محفظه بود 383 00:21:18,026 --> 00:21:19,361 داری چیکار میکنی ؟ 384 00:21:19,444 --> 00:21:22,281 والا هنوز نمیدونم ولی من واسه تنزل رتبه گرفتن نیومدم پاریس 385 00:21:22,364 --> 00:21:24,116 بعد از امشب ممکنه دیپورتم بشی 386 00:21:29,799 --> 00:21:33,254 :امیلی امشب باهام میای مراسم باله ؟ 387 00:21:34,523 --> 00:21:37,291 :توماس .بدون شک. بعد از کلاسم میبینمت 388 00:21:47,681 --> 00:21:49,641 سلام امیلی 389 00:21:49,725 --> 00:21:51,165 با این لباسا کجا داری میری ؟ 390 00:21:51,226 --> 00:21:53,395 من برای مراسم باله بلیط خریدم 391 00:21:53,478 --> 00:21:56,064 فرض میگیرم با توماس میری 392 00:21:56,732 --> 00:21:58,108 آره 393 00:21:58,608 --> 00:22:01,028 .متوجهم خب... لذت ببر 394 00:22:01,528 --> 00:22:02,528 چی شده ؟ 395 00:22:03,697 --> 00:22:06,700 .من که چیزی نگفتم .به نظر عصر جالبی باشه 396 00:22:06,783 --> 00:22:08,160 تو مشکلی باهاش داری ؟ 397 00:22:08,243 --> 00:22:11,705 شرمنده ولی به نظرم افاده‌ایه 398 00:22:12,289 --> 00:22:14,708 یه عوضی که نقاب روشن فکری زده 399 00:22:14,791 --> 00:22:15,791 میدونم چه جور آدمیه 400 00:22:16,251 --> 00:22:19,212 شاید... شاید نتونی تشخیص بدی ...چون اهل پاریس نیستی 401 00:22:19,296 --> 00:22:20,630 توئم اهل پاریس نیستی 402 00:22:22,507 --> 00:22:23,507 ...شرمنده، من 403 00:22:24,259 --> 00:22:26,094 منظورم این نبود - چیزی نیست - 404 00:22:26,178 --> 00:22:29,514 فقط فکر میکنم داری وقتتو با مردی هدر میدی که لایق تو نیست 405 00:22:55,248 --> 00:22:56,917 امیلی 406 00:22:57,417 --> 00:23:00,504 با این لباست زیبا شدی 407 00:23:01,630 --> 00:23:04,132 ولی نه به زیبایی وقتی که لختی 408 00:23:05,050 --> 00:23:07,302 خب، توئم خودت خوشتیپ شدی 409 00:23:07,803 --> 00:23:09,304 فقط یه مشکلی هست اینجا 410 00:23:09,388 --> 00:23:12,015 میدونستی امشب میخوان سوان لِیک رو اجرا کنن ؟ 411 00:23:12,099 --> 00:23:13,183 مسخره بازیه ؟ 412 00:23:13,266 --> 00:23:14,476 چی ؟ 413 00:23:14,559 --> 00:23:17,979 خب آخرین باری که اومدم اینجا برای شاهکارِ بولِرو بود نام یک قطعه ارکسترال تک‌موومانه و از آثار موریس راول 414 00:23:18,063 --> 00:23:19,648 ولی سوان لیک برای توریست‌هاست 415 00:23:20,690 --> 00:23:23,777 یا در شرف باحال بودنه دوباره مثل کافه دو مگوست ؟ 416 00:23:23,860 --> 00:23:26,571 هوشمندانست از بحث خودم علیه خودم استفاده میکنی 417 00:23:26,655 --> 00:23:29,491 ولی مشخصا نکته حرف منو متوجه نشدی 418 00:23:29,574 --> 00:23:32,452 باشه. خب من میخوام پییر کادلت رو پیدا کنم 419 00:23:32,536 --> 00:23:35,038 و سعی کنم باهاش حرف بزنم پس شاید بهتره تا اون موقع تحملش کنی 420 00:23:35,122 --> 00:23:38,667 اومدی اینجا واسه پییر کادلت کمین کنی ؟ پس نه تنها یه مراسم بد باله در انتظارته 421 00:23:38,750 --> 00:23:39,793 بلکه یه رویارویی حساب نشده هم با یه 422 00:23:39,876 --> 00:23:42,212 طراحی که زیادی دست بالا گرفتنش در پیش داری ؟ 423 00:23:43,088 --> 00:23:46,925 وای خدای من، تو واقعا افاده‌ای هستی - آه... معذرت میخوام ؟ - 424 00:23:47,008 --> 00:23:49,511 واقعا فقط دلت نمیخواد از چیزی خوشت بیاد، نه ؟ 425 00:23:50,053 --> 00:23:53,432 "افاده‌ای" آخرین پناه ساده نگر ها 426 00:23:53,515 --> 00:23:55,016 ساده نگر ها" ؟" 427 00:23:55,976 --> 00:23:57,978 ساده ولی زیبا 428 00:23:59,062 --> 00:24:02,023 چطوره تو بری و منم بعدش ببینمت 429 00:24:02,107 --> 00:24:04,192 و با یه سکس فوق العاده ازت پذیرایی کنم ؟ 430 00:24:04,276 --> 00:24:06,194 فکر کنم هر دومون از این بیشتر خوشمون بیاد 431 00:24:07,487 --> 00:24:09,865 توماس، از اونجایی که توی کار علامت ها حرفه‌ای هستی 432 00:24:09,948 --> 00:24:12,701 مطمئنم به راحتی اینو میشناسی 433 00:24:15,954 --> 00:24:17,372 این بیشتر یه ژست‌ـه 434 00:24:40,770 --> 00:24:41,813 موسیو کادلت 435 00:24:42,772 --> 00:24:45,233 من میشناسمتون ؟ 436 00:24:45,317 --> 00:24:49,905 این همون دخترِ سطحی‌ـه که اون روز از طرف شرکته اومده بود 437 00:24:49,988 --> 00:24:52,157 امیلی هستم از ساوویر 438 00:24:52,240 --> 00:24:54,659 منو میبخشید مادمازل ولی این محفظه خصوصی‌ـه 439 00:24:54,743 --> 00:24:57,537 من فقط اومدم به خاطر اون روز ازتون عذر بخوام 440 00:24:57,621 --> 00:25:00,290 ...که بهتون توهین کردم و ...و بهتون بگم که 441 00:25:01,166 --> 00:25:02,166 حق با شما بود 442 00:25:02,918 --> 00:25:04,794 من واقعا یه هرزه سطحیم که کیف جذابیت داره 443 00:25:06,046 --> 00:25:08,924 در حقیقت، میخواین... میخواین بدونین چرا اون کیف جذابیت رو گرفتم ؟ 444 00:25:09,424 --> 00:25:12,219 چون منو دوستام غرق سریال گاسیپ گرل بودیم 445 00:25:12,302 --> 00:25:17,891 همه‌مون میخواستیم عین سرینا ون در وودسن توی اون مد خوشگلِ دیوانه‌وار گرونش باشیم 446 00:25:18,767 --> 00:25:21,207 ولی تنها چیزی که میتونستم از هر کدوم اون طراح‌ها تقبل کنیم 447 00:25:21,269 --> 00:25:25,065 یه سنجاق کیفی‌ـه جذابیت از یه بازار روز توی وینتکا بود 448 00:25:25,148 --> 00:25:26,942 پس آره 449 00:25:27,901 --> 00:25:29,945 گمونم اون باعث شدی حسابی سطحی باشیم 450 00:25:30,529 --> 00:25:32,906 اوهوم حراستو خبر میکنم 451 00:25:32,989 --> 00:25:35,158 شما فکر میکنین افراد سطحی به طراح‌ها احترام نمیذارن 452 00:25:35,659 --> 00:25:38,662 ما انقدر زیاد طراح‌ها رو میپرستیم 453 00:25:38,745 --> 00:25:42,958 که هر چی جمع کرده بودیمو خرج یه وسیله جانبی احمقانه کردیم 454 00:25:43,041 --> 00:25:45,460 تا فقط احساس کنیم به نوعی سر راه شما قرار گرفتیم 455 00:25:46,670 --> 00:25:47,671 ...شاید شما مسخرمون کنین 456 00:25:48,838 --> 00:25:50,298 ...ولی حقیقت اینه که 457 00:25:50,382 --> 00:25:52,050 بهمون نیاز دارین 458 00:25:53,426 --> 00:25:56,680 بدون هرزه های سطحی‌ای مثل ما شما مد روز نمیشین 459 00:25:58,098 --> 00:26:00,433 باورم نمیشه کار دن بود 460 00:26:02,185 --> 00:26:03,853 چی ؟ - گاسیپ گرل - 461 00:26:03,937 --> 00:26:06,231 ...کل سریالو دیدیم تا بفهمیم 462 00:26:07,232 --> 00:26:08,358 کار دن بود 463 00:26:08,441 --> 00:26:10,402 شرمنده مادمازل 464 00:26:10,485 --> 00:26:12,153 این محفظه فقط برای افراد ویژه‌ست 465 00:26:13,572 --> 00:26:16,658 مشکلی نیست به هر حال که به اینجا تعلق ندارم 466 00:26:34,759 --> 00:26:37,304 تو واقعا دیشب رفتی به مراسم باله، مگه نه ؟ 467 00:26:37,929 --> 00:26:39,055 ...من 468 00:26:39,139 --> 00:26:41,891 الان از دفتر پییر کادلت باهام تماس گرفتن 469 00:26:42,809 --> 00:26:45,061 من خیلی متاسفم - میخواد ملاقات کنه - 470 00:26:46,146 --> 00:26:48,440 اصرار داشت که گاسیپ گرلی‌ـه اونجا باشه 471 00:26:48,523 --> 00:26:50,525 فرض میکنم فقط تو گاسیپ گرلی‌ـه باشی 472 00:26:50,609 --> 00:26:54,529 اوه. خب، اتفاق خوبیه، نه ؟ 473 00:26:55,405 --> 00:26:57,991 .نمیخوام بدونم چطور اتفاق افتاد .نمیخوام بدونم چطور 474 00:26:58,491 --> 00:27:00,493 ...ولی میخوام کمتر 475 00:27:00,994 --> 00:27:02,537 زلم زیمبو کنی... 476 00:27:03,705 --> 00:27:06,374 چطوره تو کار خودتو بکنی منم کار خودم ؟ 477 00:27:06,458 --> 00:27:09,127 و چطوره یه بلیط بازگشت یک‌طرفه به شیکاگو بگیریم ؟ 478 00:27:10,086 --> 00:27:12,672 کمتر گرفتم 479 00:27:13,715 --> 00:27:14,715 خیلی کمتر 480 00:27:16,124 --> 00:27:23,575 مترجمین Erfan Tabarsi & AryanParsa عرفان طبرسی و آرین پارسا 481 00:27:25,166 --> 00:27:32,531 رادیو تیتراژ، پادکستی برای تمام سریال‌باز ها آیدی در تلگرام و اینستاگرام@RadioTitraj