1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:01:04,230 --> 00:01:05,480
{\an8}Alors ?
3
00:01:06,191 --> 00:01:07,531
J'adore !
4
00:01:07,609 --> 00:01:09,279
J'ai même fourré une chaussette.
5
00:01:09,903 --> 00:01:12,743
T'as mis le paquet, et quel paquet.
6
00:01:12,822 --> 00:01:16,282
Si tu peux amener du monde ce soir,
ce serait top.
7
00:01:16,367 --> 00:01:18,287
{\an8}Je dois attirer les clients,
8
00:01:18,369 --> 00:01:21,579
{\an8}surtout ceux qui consomment. Beaucoup.
9
00:01:25,418 --> 00:01:27,798
{\an8}CAMILLE : TU AS VU GABRIEL ?
10
00:01:27,879 --> 00:01:31,259
{\an8}EMILY : NON, ET TOI ?
11
00:01:31,341 --> 00:01:33,471
CAMILLE : ON SE VOIT APRÈS LA RÉUNION ?
12
00:01:36,638 --> 00:01:39,718
{\an8}Ça va ? On dirait
que t'as perdu un follower.
13
00:01:39,808 --> 00:01:42,018
{\an8}Non, plutôt une amie.
14
00:01:42,102 --> 00:01:43,352
{\an8}Camille.
15
00:01:43,436 --> 00:01:46,516
{\an8}On n'a pas parlé
depuis que Gabriel a décidé de rester,
16
00:01:46,606 --> 00:01:47,856
{\an8}je la retrouve à Savoir
17
00:01:47,941 --> 00:01:50,071
{\an8}pour parler du champagne de sa famille.
18
00:01:50,151 --> 00:01:52,741
{\an8}Son copain reste à Paris.
Où est le problème ?
19
00:01:52,821 --> 00:01:55,571
{\an8}Justement…
20
00:01:56,324 --> 00:01:58,284
{\an8}Je suis allée lui dire au revoir,
21
00:01:58,368 --> 00:02:02,328
{\an8}et on a fini
par faire l'amour toute la nuit,
22
00:02:02,413 --> 00:02:04,583
{\an8}c'était incroyable !
23
00:02:04,666 --> 00:02:06,536
{\an8}Emily ! T'as assuré !
24
00:02:07,961 --> 00:02:10,591
{\an8}Je pensais ne jamais le revoir.
25
00:02:10,672 --> 00:02:13,632
{\an8}J'arrive à Paris,
et voilà que je suis Pam Spicer.
26
00:02:13,716 --> 00:02:14,796
{\an8}C'est qui ?
27
00:02:14,884 --> 00:02:16,974
{\an8}Une fille à Chicago qui picolait
28
00:02:17,053 --> 00:02:19,013
{\an8}et draguait les mecs de tout le monde.
29
00:02:19,097 --> 00:02:21,927
{\an8}C'était pour rire au début,
puis plus trop.
30
00:02:22,016 --> 00:02:25,436
{\an8}T'as pas prévu un week-end
à Saint-Tropez avec Mathieu ?
31
00:02:25,520 --> 00:02:27,150
Après ce qui s'est passé ?
32
00:02:27,230 --> 00:02:29,230
Mais si, c'est l'alibi parfait.
33
00:02:30,191 --> 00:02:31,031
Ouais…
34
00:02:41,327 --> 00:02:43,247
{\an8}Tu changes déjà le nom ?
35
00:02:43,329 --> 00:02:45,419
{\an8}Place à la nouveauté.
36
00:02:46,249 --> 00:02:47,919
{\an8}Comment tu vas l'appeler ?
37
00:02:48,001 --> 00:02:50,211
{\an8}Antoine veut l'appeler "Chez Lavaux".
38
00:02:50,295 --> 00:02:54,125
Je préfère "Chez Gabriel".
Tu as une meilleure idée ?
39
00:02:55,633 --> 00:02:58,053
Je dois voir Camille aujourd'hui.
40
00:02:59,012 --> 00:03:00,432
Tu lui as dit quoi ?
41
00:03:00,513 --> 00:03:03,103
Que je reste à Paris grâce à Antoine.
42
00:03:03,183 --> 00:03:06,233
Et je reste à Paris grâce à mon boulot.
43
00:03:06,895 --> 00:03:10,265
Pendant un an. Ensuite,
je retrouve ma vie à Chicago.
44
00:03:10,356 --> 00:03:13,566
Je ne voulais pas interférer
dans votre relation.
45
00:03:13,651 --> 00:03:16,151
J'ai enfreint la Directive Première.
46
00:03:16,237 --> 00:03:17,527
La quoi ?
47
00:03:17,614 --> 00:03:18,704
Dans Star Trek.
48
00:03:19,407 --> 00:03:20,947
Mon père était fan,
49
00:03:21,034 --> 00:03:23,124
j'ai vu tous les épisodes.
50
00:03:23,203 --> 00:03:26,083
La Directive Première interdit
aux membres de Starfleet
51
00:03:26,164 --> 00:03:29,334
d'interférer dans la vie
des civilisations étrangères.
52
00:03:29,417 --> 00:03:31,587
Dans ce cas, c'est toi, l'étrangère.
53
00:03:33,296 --> 00:03:37,086
Tu ne devrais pas être à Paris,
et je ne peux pas faire ça à Camille.
54
00:03:37,175 --> 00:03:40,635
Tu n'as rien fait à Camille.
Mais à moi, oui.
55
00:03:40,720 --> 00:03:43,560
Emily, bonjour.
Bienvenue chez Maison Lavaux.
56
00:03:43,640 --> 00:03:45,640
C'est pas encore le nom officiel.
57
00:03:46,226 --> 00:03:49,226
Mais c'est pas mal, non ?
Et une extension de la marque.
58
00:03:49,312 --> 00:03:51,062
Emily est sûrement d'accord.
59
00:03:51,147 --> 00:03:52,937
Je n'ai aucun avis là-dessus.
60
00:03:53,650 --> 00:03:55,440
Venez à la dégustation, demain.
61
00:03:55,526 --> 00:03:57,316
Vous vous ferez votre avis.
62
00:03:57,403 --> 00:03:59,413
Je suis prise, désolée.
63
00:03:59,489 --> 00:04:02,489
Je vais à Saint-Tropez
avec Mathieu Cadault.
64
00:04:03,284 --> 00:04:04,294
Tu plaisantes ?
65
00:04:05,078 --> 00:04:06,118
Le veinard.
66
00:04:23,471 --> 00:04:25,271
Bonjour, je me disais que…
67
00:04:26,933 --> 00:04:28,063
C'est pour Champère ?
68
00:04:28,142 --> 00:04:30,812
Oui. Quelques idées pour la campagne.
69
00:04:30,895 --> 00:04:33,055
J'ai demandé à Luc de s'en charger.
70
00:04:33,731 --> 00:04:35,481
Champère est mon client.
71
00:04:36,109 --> 00:04:37,569
Le champagne est français.
72
00:04:37,652 --> 00:04:39,532
Il vaut mieux que Luc s'en charge.
73
00:04:40,613 --> 00:04:43,743
C'est une bonne idée.
Pour l'instant.
74
00:04:43,825 --> 00:04:46,115
Je devrais même vous laisser.
75
00:04:46,202 --> 00:04:49,372
Je pourrais m'éclipser.
Dites-lui que je suis malade.
76
00:04:49,455 --> 00:04:51,955
- Pourquoi ?
- Quel genre de maladie ?
77
00:04:52,709 --> 00:04:55,459
Camille est arrivée.
Elle t'a demandée, Emily.
78
00:04:55,545 --> 00:04:57,085
Elle a pas l'air contente.
79
00:04:57,171 --> 00:04:58,881
C'est vrai que tu es pâle.
80
00:05:06,514 --> 00:05:07,524
Camille !
81
00:05:08,308 --> 00:05:10,558
Je suis contente de te voir.
82
00:05:13,479 --> 00:05:14,939
Tout va bien ?
83
00:05:15,023 --> 00:05:17,903
Oui, mais je ne sais pas
quoi faire pour Gabriel.
84
00:05:17,984 --> 00:05:21,534
C'est super pour vous deux
qu'il reste à Paris.
85
00:05:22,447 --> 00:05:24,237
Il ne reste pas pour moi.
86
00:05:24,324 --> 00:05:26,204
Il y a autre chose.
87
00:05:29,495 --> 00:05:32,455
Merci d'être venue.
Vous connaissez déjà Luc.
88
00:05:32,540 --> 00:05:34,420
Oui, de la galerie. Oui.
89
00:05:35,293 --> 00:05:37,593
Ravi de vous revoir.
90
00:05:38,755 --> 00:05:40,205
- On y va ?
- Oui.
91
00:05:40,298 --> 00:05:41,218
Bien sûr.
92
00:05:54,604 --> 00:05:58,404
Champère doit être léger et sexy.
93
00:05:58,983 --> 00:06:02,703
Un apéritif qui devient un aphrodisiaque.
94
00:06:05,073 --> 00:06:08,163
Ça gicle ! Champère.
95
00:06:11,079 --> 00:06:14,829
Sylvie a des contacts
dans un club branché de Saint-Tropez.
96
00:06:14,916 --> 00:06:16,536
Ils en feront la promotion.
97
00:06:17,794 --> 00:06:19,964
L'Oranger. Pas vrai, Sylvie ?
98
00:06:20,797 --> 00:06:22,717
Ça aiderait, c'est sûr.
99
00:06:24,008 --> 00:06:27,848
Pour l'instant,
ça m'aiderait de déjeuner avec toi.
100
00:06:27,929 --> 00:06:31,429
Déjeuner ? Oui.
Pour parler du contrat.
101
00:06:32,475 --> 00:06:34,225
Sylvie, vous nous accompagnez ?
102
00:06:34,811 --> 00:06:35,811
S'il vous plaît.
103
00:06:44,153 --> 00:06:46,533
Gabriel va rester à Paris,
104
00:06:46,614 --> 00:06:50,954
il a décidé ça comme ça,
je ne sais pas quoi en penser.
105
00:06:51,035 --> 00:06:52,695
On parle du cuisinier, là ?
106
00:06:53,704 --> 00:06:55,834
Oui, le petit ami de Camille.
107
00:06:55,915 --> 00:06:57,705
On est ensemble depuis cinq ans,
108
00:06:57,792 --> 00:07:00,552
et il décide de retourner en Normandie
109
00:07:00,628 --> 00:07:02,338
pour ouvrir son restaurant.
110
00:07:02,422 --> 00:07:05,682
La Normandie ? Je déteste cet endroit.
111
00:07:05,758 --> 00:07:08,338
De l'eau partout et du cidre.
112
00:07:09,345 --> 00:07:11,095
Je ne vous vois pas là-bas.
113
00:07:11,180 --> 00:07:13,470
- Même l'amour a ses limites.
- Exactement.
114
00:07:14,058 --> 00:07:15,728
Mais il a décidé de rester.
115
00:07:16,477 --> 00:07:18,687
- Et je sais pourquoi.
- Vraiment ?
116
00:07:20,523 --> 00:07:22,023
C'est à cause d'un homme.
117
00:07:23,985 --> 00:07:24,985
Il est gay.
118
00:07:25,611 --> 00:07:29,031
Non. Je parle de l'homme qui a investi
119
00:07:29,115 --> 00:07:30,985
dans le restaurant, Antoine Lambert.
120
00:07:31,075 --> 00:07:32,865
Antoine lui donne les fonds ?
121
00:07:32,952 --> 00:07:37,212
Oui. Quand ma famille a proposé
de l'aider à réaliser son rêve,
122
00:07:37,290 --> 00:07:41,380
il a refusé et a décidé
de quitter Paris, et moi avec.
123
00:07:41,461 --> 00:07:46,421
Et là, un étranger débarque,
et il décide de rester.
124
00:07:47,049 --> 00:07:48,299
C'est une bonne chose.
125
00:07:49,719 --> 00:07:51,389
- Non ?
- Non.
126
00:07:51,471 --> 00:07:54,931
Je ne peux pas rester
avec un homme dont l'ego est si fragile
127
00:07:55,016 --> 00:07:58,976
qu'il préfère déménager
qu'accepter l'argent de ma famille.
128
00:07:59,937 --> 00:08:02,517
Les hommes et leur ego. Je comprends.
129
00:08:02,607 --> 00:08:06,397
Il n'y a pas que l'argent. Il est bizarre.
130
00:08:06,486 --> 00:08:08,236
Il décide de rester,
131
00:08:08,321 --> 00:08:10,621
mais il n'appelle pas pour m'expliquer.
132
00:08:10,698 --> 00:08:12,988
Il est sûrement pris par le restaurant.
133
00:08:13,075 --> 00:08:13,905
Non.
134
00:08:13,993 --> 00:08:17,753
Il y a autre chose.
Je ne sais pas encore ce que c'est.
135
00:08:18,664 --> 00:08:21,044
Bref, je vais aux toilettes.
136
00:08:21,125 --> 00:08:23,785
Vous avez une pièce pour la dame pipi ?
137
00:08:23,878 --> 00:08:25,168
La dame quoi ?
138
00:08:25,838 --> 00:08:28,168
La femme devant les toilettes.
139
00:08:29,425 --> 00:08:30,425
Merci.
140
00:08:33,638 --> 00:08:36,058
Alors vous couchez avec le cuisinier ?
141
00:08:37,016 --> 00:08:39,346
- Non.
- Il vous a envoyé de la lingerie.
142
00:08:39,435 --> 00:08:41,185
C'était un malentendu.
143
00:08:41,270 --> 00:08:44,230
Maintenant je sais
d'où il tient son bon goût.
144
00:08:44,315 --> 00:08:45,185
Antoine.
145
00:08:46,317 --> 00:08:48,687
Je commence à comprendre.
146
00:08:48,778 --> 00:08:53,118
Gabriel ne reste pas à Paris pour moi.
Camille est mon amie.
147
00:08:54,158 --> 00:08:57,078
Ces deux choses n'ont rien à voir.
148
00:08:57,161 --> 00:09:00,251
Emily, vous devenez
de plus en plus française.
149
00:09:00,331 --> 00:09:02,581
Je n'ai pas de liaison avec Gabriel.
150
00:09:03,251 --> 00:09:07,211
En fait, je pars à Saint-Tropez
avec Mathieu, ce week-end.
151
00:09:07,922 --> 00:09:10,762
Je vois. Vous préférez
coucher avec un client
152
00:09:10,841 --> 00:09:13,221
pour ne pas penser
au petit ami de votre amie.
153
00:09:13,928 --> 00:09:15,298
Nouvelles règles ?
154
00:09:16,305 --> 00:09:18,055
Mon Dieu.
155
00:09:27,275 --> 00:09:29,355
MINDY : N'OUBLIE PAS D'INVITER DES GENS !
156
00:09:29,443 --> 00:09:32,743
EMILY : JE M'EN OCCUPE !
157
00:09:36,200 --> 00:09:39,790
Vous venez voir ma colocataire
et très talentueuse amie
158
00:09:39,870 --> 00:09:41,330
au drag club ce soir ?
159
00:09:41,414 --> 00:09:43,674
- Je déteste ces clubs.
- Elle est douée.
160
00:09:43,749 --> 00:09:45,749
- Elle ?
- C'est compliqué.
161
00:09:45,835 --> 00:09:49,625
Tu m'interromps pendant que je prépare
ma première présentation.
162
00:09:49,714 --> 00:09:51,344
Pour les bagages Rimowa.
163
00:09:51,424 --> 00:09:53,724
- Tu me montres ?
- Tu attendras.
164
00:09:56,721 --> 00:09:59,681
J'adore les drag shows.
Je viendrai.
165
00:09:59,765 --> 00:10:01,425
Super. Je t'envoie l'adresse.
166
00:10:01,517 --> 00:10:02,477
- Super.
- Bien.
167
00:10:06,564 --> 00:10:09,574
Pour Rimowa, une marque mythique,
168
00:10:09,650 --> 00:10:11,650
nous voulions une campagne légère
169
00:10:11,736 --> 00:10:14,696
montrant le style
à la fois moderne et classique.
170
00:10:14,780 --> 00:10:16,280
Notre slogan ?
171
00:10:17,617 --> 00:10:19,037
"Le bagage de vos émotions."
172
00:10:19,118 --> 00:10:20,118
Prenez des notes.
173
00:10:20,202 --> 00:10:24,252
Notre idée, c'est que le bagage
est personnel, intime.
174
00:10:24,332 --> 00:10:26,882
Et bien sûr, les bagages Rimowa
175
00:10:26,959 --> 00:10:28,459
transportent vos secrets.
176
00:10:30,963 --> 00:10:34,343
Ce qu'on met dans nos valises,
vous imaginez bien…
177
00:10:36,302 --> 00:10:39,182
C'est aussi une métaphore
du bagage émotionnel…
178
00:10:39,263 --> 00:10:41,773
Oui. On a compris.
179
00:10:41,849 --> 00:10:46,309
On espérait
une campagne un peu plus marquante.
180
00:10:46,395 --> 00:10:48,725
Comme celle de Pierre Cadault.
181
00:10:53,694 --> 00:10:55,914
Une collaboration avec Pierre !
182
00:10:57,031 --> 00:11:00,951
Une valise ringarde.
Quelque chose de bien kitsch.
183
00:11:01,577 --> 00:11:04,077
Ce serait amusant.
184
00:11:10,711 --> 00:11:14,011
Qu'en penses-tu ?
Une collaboration avec Rimowa.
185
00:11:14,090 --> 00:11:17,220
- C'est gagnant-gagnant.
- J'en parlerai à Pierre.
186
00:11:17,301 --> 00:11:19,721
Il raffole des collaborations grâce à toi.
187
00:11:19,804 --> 00:11:23,104
On pourrait mettre son visage
sur une valise géante.
188
00:11:24,684 --> 00:11:26,944
Tu sais flatter son ego.
189
00:11:27,853 --> 00:11:29,943
Au fait, j'ai réservé le train de nuit.
190
00:11:30,022 --> 00:11:31,612
Avec couchette.
191
00:11:33,150 --> 00:11:35,440
Une couchette pour coucher ?
192
00:11:35,528 --> 00:11:37,778
Tout à fait. Ton français s'améliore.
193
00:11:37,863 --> 00:11:39,663
C'est connu en Amérique.
194
00:11:41,659 --> 00:11:44,039
Si tu insistes.
195
00:11:47,039 --> 00:11:48,119
À demain.
196
00:11:48,207 --> 00:11:49,207
J'ai hâte.
197
00:11:58,718 --> 00:11:59,968
J'ai parlé à Mathieu.
198
00:12:00,052 --> 00:12:02,352
Il va parler à Pierre de la collaboration.
199
00:12:02,430 --> 00:12:03,810
On croise les doigts.
200
00:12:03,889 --> 00:12:07,479
J'ai pas besoin de ton aide.
C'est mon client.
201
00:12:07,560 --> 00:12:09,940
Je sais.
Tu en auras tout le mérite.
202
00:12:44,972 --> 00:12:47,182
- Salut, je prends mon manteau.
- Oui.
203
00:12:48,017 --> 00:12:52,057
Mon Dieu ! Ton appart est trop mignon.
J'étais jamais venue.
204
00:12:52,688 --> 00:12:55,518
Merci. C'est petit pour deux personnes.
205
00:12:55,608 --> 00:12:57,148
J'adore la kitchenette.
206
00:12:59,987 --> 00:13:03,067
Même les poêles me font penser à Gabriel.
207
00:13:03,699 --> 00:13:05,239
Il avait la même.
208
00:13:05,326 --> 00:13:07,076
Toutes les poêles sont pareilles.
209
00:13:07,161 --> 00:13:09,541
Il y a ses initiales sur la sienne et…
210
00:13:09,622 --> 00:13:11,462
- On va être en retard.
- Oui.
211
00:13:15,711 --> 00:13:18,881
MINDY : NE VIENS PAS !
C'EST PAS LE BON SOIR !
212
00:13:28,349 --> 00:13:29,979
Applaudissez Claudette Monette.
213
00:13:34,939 --> 00:13:37,359
Ça fait un moment.
Mindy passe bientôt ?
214
00:13:37,441 --> 00:13:39,281
Je sais pas, je dois faire pipi.
215
00:13:39,360 --> 00:13:41,200
- Mais je veux pas la rater.
- Tiens.
216
00:13:42,655 --> 00:13:44,365
Je te devais un euro.
217
00:13:45,574 --> 00:13:46,584
Pour la dame pipi.
218
00:13:47,952 --> 00:13:49,702
- Merci.
- De rien.
219
00:13:57,670 --> 00:13:58,550
Mindy !
220
00:13:58,629 --> 00:14:00,259
Je t'ai dit de pas venir !
221
00:14:00,339 --> 00:14:02,259
C'est toi, la dame pipi ?
222
00:14:02,341 --> 00:14:05,721
Je… Sans papiers,
je pouvais pas faire mieux.
223
00:14:05,803 --> 00:14:07,103
Ça en vaut la peine ?
224
00:14:07,888 --> 00:14:09,468
Ils m'ont promis une chanson.
225
00:14:12,601 --> 00:14:16,021
Je fais aussi dame caca.
Ça fait partie du boulot.
226
00:14:19,358 --> 00:14:21,608
Merde. C'est moi. Fais vite !
227
00:16:25,567 --> 00:16:29,147
Applaudissez la Dame Pipi !
C'était formidable !
228
00:16:29,238 --> 00:16:30,358
Je suis Mindy,
229
00:16:30,447 --> 00:16:34,447
vous me trouverez aux pipi-rooms
toute la soirée !
230
00:16:38,414 --> 00:16:40,464
Tu as été fantastique !
231
00:16:41,333 --> 00:16:42,173
Attention.
232
00:16:42,251 --> 00:16:43,841
Désolée.
233
00:16:46,714 --> 00:16:49,304
Vingt euros. Merci, au revoir.
234
00:16:50,926 --> 00:16:53,136
- C'est une femme, hein ?
- Tout à fait.
235
00:16:53,929 --> 00:16:56,349
Peu importe.
236
00:16:57,641 --> 00:16:59,311
Allez !
237
00:17:04,815 --> 00:17:07,225
Tu fais les toilettes tous les soirs ?
238
00:17:07,317 --> 00:17:09,397
Tant qu'ils me laissent chanter…
239
00:17:09,486 --> 00:17:12,236
Au fait, quelqu'un a payé
avec de l'ecstasy.
240
00:17:12,322 --> 00:17:14,122
Ou avec des Tic Tac.
241
00:17:16,201 --> 00:17:18,831
Merci pour ce soir.
Ça m'a fait du bien.
242
00:17:19,955 --> 00:17:23,955
La lumière est allumée.
Il est là. Va lui parler.
243
00:17:24,877 --> 00:17:27,497
S'il veut me récupérer,
à lui de faire le boulot.
244
00:17:33,469 --> 00:17:34,299
Au revoir !
245
00:17:39,016 --> 00:17:41,016
Tu es sûre de savoir ce que tu fais ?
246
00:17:42,352 --> 00:17:43,562
Oui.
247
00:18:13,258 --> 00:18:16,098
DEMANDEZ À PIERRE CE QU'IL EN PENSE.
248
00:18:21,475 --> 00:18:22,385
Emily !
249
00:18:24,770 --> 00:18:26,020
C'est pas vrai !
250
00:18:26,105 --> 00:18:28,145
Moi qui t'avais soutenue.
251
00:18:28,232 --> 00:18:31,192
Tu débarques
et tu me piques mon seul client ?
252
00:18:31,276 --> 00:18:32,486
C'est ton client.
253
00:18:32,569 --> 00:18:34,569
La valise a été livrée pour toi.
254
00:18:40,953 --> 00:18:43,503
Vous aurez besoin de l'aval de Mathieu.
255
00:18:44,623 --> 00:18:46,793
Non, ça, vous l'avez déjà. Pas vrai ?
256
00:18:48,669 --> 00:18:53,719
Ça suffit. Dorénavant, c'est la guerre.
On n'est plus amis.
257
00:19:44,349 --> 00:19:47,099
Ouah ! Pas très discret.
258
00:19:47,186 --> 00:19:49,186
C'est ringard. C'est le but.
259
00:19:49,897 --> 00:19:52,977
Kitsch, j'ai compris.
Cool. Attends.
260
00:19:53,692 --> 00:19:56,152
- Ça va ?
- Ça va super.
261
00:19:56,820 --> 00:19:58,910
Je vais passer un week-end romantique
262
00:19:58,989 --> 00:20:02,659
avec un bel homme célibataire
qui me plaît beaucoup.
263
00:20:02,743 --> 00:20:04,043
Il a pris une couchette,
264
00:20:04,119 --> 00:20:07,619
qui est en fait un wagon-lit
avec des lits superposés.
265
00:20:07,706 --> 00:20:09,826
- Ne me juge pas.
- Je ne te juge pas.
266
00:20:10,417 --> 00:20:12,747
Super. Je t'écrirai une fois sur place.
267
00:20:12,836 --> 00:20:13,796
Sexy !
268
00:20:14,796 --> 00:20:17,086
- T'as besoin d'aide ?
- Non, c'est bon.
269
00:20:20,469 --> 00:20:21,389
Bien.
270
00:20:23,555 --> 00:20:24,465
C'est bon.
271
00:20:33,565 --> 00:20:34,645
Salut.
272
00:20:34,733 --> 00:20:35,573
Bonjour.
273
00:20:36,568 --> 00:20:37,398
Salut.
274
00:20:37,486 --> 00:20:40,736
Tu retrouveras toujours ta valise
à l'aéroport.
275
00:20:40,822 --> 00:20:42,662
Je sais ! C'est pas subtil.
276
00:20:43,450 --> 00:20:46,200
Pierre va adorer. C'est kitsch.
277
00:20:47,871 --> 00:20:48,911
Bien, c'est par là.
278
00:20:48,997 --> 00:20:50,287
D'accord.
279
00:20:50,374 --> 00:20:52,504
Attends, je vais t'aider.
280
00:21:11,561 --> 00:21:13,691
On rentrera pas tous les trois.
281
00:21:13,772 --> 00:21:16,442
- Je vais demander au bagagiste.
- Merci.
282
00:21:16,525 --> 00:21:17,355
Quelle position ?
283
00:22:15,125 --> 00:22:17,705
{\an8}APPEL EMILY COOPER
284
00:22:18,837 --> 00:22:20,377
Emily, où es-tu ?
285
00:22:21,173 --> 00:22:23,013
Dans un train.
286
00:22:23,091 --> 00:22:25,431
Je vais à Saint-Tropez avec Mathieu.
287
00:22:26,470 --> 00:22:28,390
La fille pour qui je reste à Paris
288
00:22:28,472 --> 00:22:29,642
ne veut pas de moi.
289
00:22:29,723 --> 00:22:31,353
Ne dis pas ça.
290
00:22:31,433 --> 00:22:33,643
Ne dis pas que tu restes pour moi.
291
00:22:34,436 --> 00:22:35,976
C'était une nuit fantastique.
292
00:22:37,105 --> 00:22:38,685
Je croyais que tu partais.
293
00:22:38,774 --> 00:22:40,864
Tu n'as pas ressenti la même chose ?
294
00:22:40,942 --> 00:22:43,112
Je ne peux pas faire ça à Camille.
295
00:22:43,195 --> 00:22:45,235
Je ne veux pas lui faire de mal.
296
00:22:45,322 --> 00:22:47,162
Mais j'arrête pas de penser à toi.
297
00:22:48,408 --> 00:22:49,408
À nous.
298
00:22:52,120 --> 00:22:55,210
Moi aussi, je pense à toi.
Mais je ne devrais pas.
299
00:22:55,290 --> 00:22:58,090
Je dois arrêter de penser à toi,
et c'est pas facile.
300
00:22:58,168 --> 00:23:00,918
Je n'avais jamais ressenti ça.
301
00:23:01,004 --> 00:23:02,384
Alors ne pars pas.
302
00:23:03,840 --> 00:23:06,430
Gabriel, c'était une nuit inoubliable.
303
00:23:06,510 --> 00:23:07,640
Mais c'était une err…
304
00:23:10,097 --> 00:23:11,637
Je dois te laisser.
305
00:23:12,557 --> 00:23:13,387
Emily ?
306
00:23:14,059 --> 00:23:15,059
Emily.
307
00:23:21,149 --> 00:23:23,689
C'était le cuisinier ?
308
00:23:25,946 --> 00:23:29,696
Tu as couché avec lui
après avoir accepté ce voyage ?
309
00:23:30,200 --> 00:23:32,240
Mathieu, c'est très compliqué.
310
00:23:33,453 --> 00:23:34,873
Je vais simplifier.
311
00:23:35,539 --> 00:23:36,869
Est-ce que tu l'aimes ?
312
00:23:41,628 --> 00:23:44,208
Désolé. Je ne peux pas faire ça.
313
00:23:45,799 --> 00:23:47,179
Attends, où vas-tu ?
314
00:23:48,552 --> 00:23:51,762
Je ne partirai pas
avec une fille qui en aime un autre.
315
00:23:51,847 --> 00:23:55,177
La chambre est à toi.
Amuse-toi bien avec ton petit ami.
316
00:24:00,272 --> 00:24:01,272
Attends !
317
00:24:08,488 --> 00:24:09,488
Attends !
318
00:24:10,115 --> 00:24:12,115
Mathieu, c'est pas mon petit ami !
319
00:24:12,200 --> 00:24:13,790
C'est pas mon petit ami !
320
00:25:07,797 --> 00:25:12,797
Sous-titres : Angélique Dutt