1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 SERIAL NETFLIX 2 00:00:36,494 --> 00:00:37,624 Hati-hati! 3 00:01:04,230 --> 00:01:05,480 {\an8}Bagaimana menurutmu? 4 00:01:06,191 --> 00:01:07,531 Aku suka sekali! 5 00:01:07,609 --> 00:01:09,279 Satu sisinya kusumpal kaus kaki. 6 00:01:09,903 --> 00:01:12,743 Kau sungguh memastikan semua aman, dan lebih lagi. 7 00:01:12,822 --> 00:01:16,282 Jika kau bisa ajak orang-orang ke kelab malam ini, hebat. 8 00:01:16,367 --> 00:01:18,287 {\an8}Buktikan aku bisa menarik pelanggan, 9 00:01:18,369 --> 00:01:21,579 {\an8}terutama yang pesan minuman. Banyak sekali. 10 00:01:25,418 --> 00:01:27,798 {\an8}CAMILLE: KAU LIHAT GABRIEL? 11 00:01:27,879 --> 00:01:31,259 {\an8}EMILY: TIDAK, KAU? 12 00:01:31,341 --> 00:01:33,471 CAMILLE: AYO BICARA SETELAH RAPAT PAGI INI. 13 00:01:33,551 --> 00:01:36,051 CAMILLE: SAMPAI JUMPA SEBENTAR LAGI. 14 00:01:36,638 --> 00:01:39,718 {\an8}Kau tak apa-apa? Seperti baru kehilangan satu pengikut. 15 00:01:39,808 --> 00:01:42,018 {\an8}Tidak, tetapi mungkin teman. 16 00:01:42,102 --> 00:01:43,352 {\an8}Camille. 17 00:01:43,436 --> 00:01:46,516 {\an8}Kami belum bicara sejak Gabriel bilang akan tinggal di Paris, 18 00:01:46,606 --> 00:01:47,856 {\an8}lalu aku harus ke Savoir 19 00:01:47,941 --> 00:01:50,071 {\an8}untuk menemuinya soal sampanye keluarganya. 20 00:01:50,151 --> 00:01:52,741 {\an8}Apa masalahnya? Kekasihnya tinggal di Paris. 21 00:01:52,821 --> 00:01:55,571 {\an8}Ya… Ini masalahnya. 22 00:01:56,324 --> 00:01:58,284 {\an8}Saat berpamitan ke Gabriel, 23 00:01:58,368 --> 00:02:02,328 {\an8}entah bagaimana itu jadi malam seks paling luar biasa 24 00:02:02,413 --> 00:02:04,583 {\an8}yang pernah kualami seumur hidup! 25 00:02:04,666 --> 00:02:06,536 {\an8}Emily! Bagus, Nona! 26 00:02:06,626 --> 00:02:07,876 {\an8}- Tidak! - Tidak. 27 00:02:07,961 --> 00:02:10,591 {\an8}Kukira aku tak akan bertemu dia lagi. 28 00:02:10,672 --> 00:02:13,632 {\an8}Aku datang ke Paris, tiba-tiba jadi Pam Spicer. 29 00:02:13,716 --> 00:02:14,796 {\an8}Siapa Pam Spicer? 30 00:02:14,884 --> 00:02:16,974 {\an8}Gadis Chicago yang sering mabuk 31 00:02:17,053 --> 00:02:19,013 {\an8}lalu merayu kekasih semua orang. 32 00:02:19,097 --> 00:02:21,927 {\an8}Ya, tadinya lelucon, hingga tak lucu lagi. 33 00:02:22,016 --> 00:02:25,436 {\an8}Kau akan berakhir pekan romantis di St Tropez dengan Mathieu? 34 00:02:25,520 --> 00:02:27,150 Setelah malam itu, entahlah. 35 00:02:27,230 --> 00:02:29,230 Tidak, itu alibi sempurna. 36 00:02:30,191 --> 00:02:31,031 Ya… 37 00:02:41,327 --> 00:02:43,247 {\an8}Kau sudah menurunkan namanya. 38 00:02:43,329 --> 00:02:45,419 {\an8}Yang tua dibuang, yang baru masuk. 39 00:02:46,249 --> 00:02:47,919 {\an8}Akan kau beri nama apa? 40 00:02:48,001 --> 00:02:50,211 {\an8}Antoine ingin beri nama "Chez Lavaux". 41 00:02:50,295 --> 00:02:54,125 Aku ingin "Chez Gabriel". Kecuali kau punya ide yang lebih baik. 42 00:02:55,633 --> 00:02:58,053 Gabriel, aku akan bertemu Camille di Savoir. 43 00:02:59,012 --> 00:03:00,432 Kau bilang apa kepadanya? 44 00:03:00,513 --> 00:03:03,103 Aku menetap di Paris, berkat investasi Antoine. 45 00:03:03,183 --> 00:03:06,233 Aku pun menetap di Paris, berkat pekerjaan. 46 00:03:06,895 --> 00:03:10,265 Selama setahun. Lalu kembali ke Chicago, kehidupan nyata. 47 00:03:10,356 --> 00:03:13,566 Aku tak pernah berniat mencampuri hubungan siapa pun… 48 00:03:13,651 --> 00:03:16,151 Rasanya aku melanggar Prime Directive. 49 00:03:16,237 --> 00:03:17,527 Prime Directive? 50 00:03:17,614 --> 00:03:18,704 Itu dari Star Trek. 51 00:03:19,407 --> 00:03:20,947 Ayahku seorang Trekkie, 52 00:03:21,034 --> 00:03:23,124 membuatku menonton semua episode asli. 53 00:03:23,203 --> 00:03:26,083 Prime Directive melarang anggota Starfleet 54 00:03:26,164 --> 00:03:29,334 mencampuri kehidupan peradaban alien. 55 00:03:29,417 --> 00:03:31,587 Namun, dalam kasus ini, kau aliennya. 56 00:03:33,296 --> 00:03:37,086 Kau tak seharusnya ada di Paris. Aku tak boleh begini ke Camille. 57 00:03:37,175 --> 00:03:40,635 Kau tak melakukan apa pun kepadanya, tetapi banyak hal kepadaku. 58 00:03:40,720 --> 00:03:43,560 Emily, selamat pagi. Selamat datang di Maison Lavaux. 59 00:03:43,640 --> 00:03:45,640 Namanya masih didiskusikan. 60 00:03:46,226 --> 00:03:49,226 Namun, nama itu bagus, bukan? Perpanjangan merek juga. 61 00:03:49,312 --> 00:03:51,062 Pasti Emily menghargai itu. 62 00:03:51,147 --> 00:03:52,937 Aku tak punya pendapat. 63 00:03:53,650 --> 00:03:55,440 Datanglah ke acara makan malam besok. 64 00:03:55,526 --> 00:03:57,316 Mungkin kau akan punya pendapat. 65 00:03:57,403 --> 00:03:59,413 Sayangnya, aku tak bisa. 66 00:03:59,489 --> 00:04:02,489 Aku akan ada di St Tropez bersama Mathieu Cadault. 67 00:04:03,284 --> 00:04:04,294 Sungguh? 68 00:04:05,078 --> 00:04:06,118 Pria beruntung. 69 00:04:23,471 --> 00:04:25,271 Selamat pagi, aku berpikir… 70 00:04:26,933 --> 00:04:28,063 Itu untuk Champère? 71 00:04:28,142 --> 00:04:30,812 Ya. Hanya beberapa ideku untuk kampanyenya. 72 00:04:30,895 --> 00:04:33,055 Ya, yang Luc siapkan atas permintaanku. 73 00:04:33,731 --> 00:04:35,481 Kukira Champère adalah akunku. 74 00:04:36,109 --> 00:04:37,569 Sampanye produk Prancis. 75 00:04:37,652 --> 00:04:39,532 Lebih baik ditangani Luc. 76 00:04:40,613 --> 00:04:43,743 Mungkin itu ide bagus. Untuk saat ini. 77 00:04:43,825 --> 00:04:46,115 Mungkin aku bahkan tak perlu ikut rapat. 78 00:04:46,202 --> 00:04:49,372 Aku pergi saja beberapa jam? Beri tahu dia aku sakit. 79 00:04:49,455 --> 00:04:51,955 - Untuk apa kami lakukan? - Apa penyakitmu? 80 00:04:52,709 --> 00:04:55,459 Camille sudah tiba. Dia menanyakanmu, Emily. 81 00:04:55,545 --> 00:04:57,085 Dia tak tampak senang. 82 00:04:57,171 --> 00:04:58,881 Kau memang tampak pucat. 83 00:05:06,514 --> 00:05:07,524 Camille! 84 00:05:08,308 --> 00:05:10,558 - Senang melihatmu. - Ma chérie. 85 00:05:13,479 --> 00:05:14,939 Semua baik-baik saja? 86 00:05:15,023 --> 00:05:17,903 Ya, aku hanya tak tahu harus bagaimana dengan Gabriel. 87 00:05:17,984 --> 00:05:21,534 Namun, itu bagus untuk kalian. Dia tetap di Paris. 88 00:05:22,447 --> 00:05:24,237 Dia tak di sini untukku. 89 00:05:24,324 --> 00:05:26,204 Pasti ada alasan lain di balik ini. 90 00:05:26,284 --> 00:05:28,244 - Bonjour, Camille. - Bonjour, Sylvie. 91 00:05:29,495 --> 00:05:32,455 Terima kasih sudah datang. Pasti kau sudah bertemu Luc. 92 00:05:32,540 --> 00:05:34,420 Ya, di galeri. 93 00:05:35,293 --> 00:05:37,593 Senang bertemu lagi. 94 00:05:38,755 --> 00:05:40,205 - Kita mulai? - Ya. 95 00:05:40,298 --> 00:05:41,218 Tentu. 96 00:05:54,604 --> 00:05:58,404 Kami mau membuat Champère ceria dan seksi. 97 00:05:58,983 --> 00:06:02,703 Minuman pembuka yang menjadi afrodisiak. 98 00:06:05,073 --> 00:06:08,163 Semprotkan, jangan ucapkan! Champère. 99 00:06:11,079 --> 00:06:14,829 Juga, ada kelab trendi di St Tropez, Sylvie punya koneksi ke situ. 100 00:06:14,916 --> 00:06:16,536 Akan mereka promosikan juga. 101 00:06:17,794 --> 00:06:19,964 L'oranger. Benar, Sylvie? 102 00:06:20,797 --> 00:06:22,717 Jika itu akan membantu. 103 00:06:24,008 --> 00:06:27,848 Saat ini, yang akan membantu adalah makan siang denganmu. 104 00:06:27,929 --> 00:06:31,429 Makan siang? Ya. Untuk membahas akunnya. 105 00:06:32,475 --> 00:06:34,225 Sylvie? Kau mau bergabung? 106 00:06:34,811 --> 00:06:35,811 Silakan. 107 00:06:37,563 --> 00:06:38,943 Dengan senang hati. 108 00:06:44,153 --> 00:06:46,533 Gabriel memutuskan menetap di Paris, 109 00:06:46,614 --> 00:06:50,954 itu keputusan mendadak dan entah perasaanku bagaimana. 110 00:06:51,035 --> 00:06:52,695 Kita bicara soal koki itu? 111 00:06:53,704 --> 00:06:55,834 Ya, kekasih Camille. 112 00:06:55,915 --> 00:06:57,705 Setelah lima tahun bersama, 113 00:06:57,792 --> 00:07:00,552 dia memutuskan untuk kembali ke Normandia 114 00:07:00,628 --> 00:07:02,338 untuk buka restoran sendiri. 115 00:07:02,422 --> 00:07:05,682 Normandia? Tempat yang paling tak kusukai di Prancis. 116 00:07:05,758 --> 00:07:08,338 Pantai lembap dan sider apel. 117 00:07:09,345 --> 00:07:11,095 Tak terbayangkan kau di sana. 118 00:07:11,180 --> 00:07:13,470 - Bahkan cinta pun ada batasnya. - Tepat. 119 00:07:14,058 --> 00:07:15,728 Sekarang dia menetap di Paris. 120 00:07:16,477 --> 00:07:18,687 - Aku pun tahu alasannya. - Sungguh? 121 00:07:20,523 --> 00:07:22,023 Melibatkan seorang pria. 122 00:07:23,985 --> 00:07:24,985 Jadi, dia gay. 123 00:07:25,611 --> 00:07:29,031 Bukan, maksudku pria yang berinvestasi 124 00:07:29,115 --> 00:07:30,985 di restoran Gabriel, Antoine Lambert. 125 00:07:31,075 --> 00:07:32,865 Antoine menyokong si koki? 126 00:07:32,952 --> 00:07:37,212 Ya, saat keluargaku menawarkan uang untuk mewujudkan mimpinya, 127 00:07:37,290 --> 00:07:41,380 dia menolak dan memutuskan untuk meninggalkan Paris dan aku. 128 00:07:41,461 --> 00:07:46,421 Lalu sekarang ada orang asing datang, dia memutuskan untuk tinggal. 129 00:07:47,049 --> 00:07:48,299 Itu hal bagus. 130 00:07:49,719 --> 00:07:51,389 - Tidak? - Tidak. 131 00:07:51,471 --> 00:07:54,931 Bagaimana aku bisa kembali ke pria yang egonya begitu rapuh 132 00:07:55,016 --> 00:07:58,976 hingga memilih pergi daripada menerima sokongan keluargaku? 133 00:07:59,937 --> 00:08:02,517 Pria dan ego mereka. Ya, aku amat paham. 134 00:08:02,607 --> 00:08:06,397 Bukan hanya soal uang. Dia bersikap aneh. 135 00:08:06,486 --> 00:08:08,236 Seperti, dia menetap di sini, 136 00:08:08,321 --> 00:08:10,621 tetapi tak meneleponku untuk menjelaskan. 137 00:08:10,698 --> 00:08:12,988 Pasti dia sibuk dengan restoran barunya. 138 00:08:13,075 --> 00:08:13,905 Tidak. 139 00:08:13,993 --> 00:08:17,753 Ada sesuatu di balik ini. Aku hanya belum tahu apa. 140 00:08:18,664 --> 00:08:21,044 Aku mau ke les toilettes. 141 00:08:21,125 --> 00:08:23,785 Ada yang punya satu euro untuk la dame pipi? 142 00:08:23,878 --> 00:08:25,168 La dame siapa? 143 00:08:25,838 --> 00:08:28,168 Wanita yang duduk di luar toilet. 144 00:08:29,425 --> 00:08:30,425 Terima kasih, Sayang. 145 00:08:33,638 --> 00:08:36,058 Kau berselingkuh dengan si koki, ya? 146 00:08:37,016 --> 00:08:39,346 - Tidak. - Dia kirim pakaian dalam. Aku ingat. 147 00:08:39,435 --> 00:08:41,185 Itu kesalahpahaman. 148 00:08:41,270 --> 00:08:44,230 Ya, sekarang kita tahu selera bagusnya dari mana. 149 00:08:44,315 --> 00:08:45,185 Antoine. 150 00:08:46,317 --> 00:08:48,687 Ini mulai masuk akal. 151 00:08:48,778 --> 00:08:53,118 Gabriel tak tinggal di Paris demi aku. Ya? Camille temanku. 152 00:08:54,158 --> 00:08:57,078 Itu dua pernyataan yang tak terkait. 153 00:08:57,161 --> 00:09:00,251 Emily, perilakumu makin mirip orang Prancis. 154 00:09:00,331 --> 00:09:02,581 Aku tak berselingkuh dengan Gabriel. 155 00:09:03,251 --> 00:09:07,211 Aku akan ke St Tropez akhir pekan ini bersama Mathieu. 156 00:09:07,922 --> 00:09:10,762 Begitu. Fokus bercinta dengan klien 157 00:09:10,841 --> 00:09:13,221 agar tak memikirkan kekasih temanmu. 158 00:09:13,928 --> 00:09:15,298 Apa itu aturan barunya? 159 00:09:16,305 --> 00:09:18,055 Astaga. 160 00:09:19,767 --> 00:09:21,517 Pelayan, bisa minta asbak? 161 00:09:27,275 --> 00:09:29,355 MINDY: JANGAN LUPA UNDANG ORANG MALAM INI! 162 00:09:29,443 --> 00:09:32,743 EMILY: BERES! 163 00:09:36,200 --> 00:09:39,790 Bisakah kalian datang menonton teman sekamar berbakatku 164 00:09:39,870 --> 00:09:41,330 di kelab drag malam ini? 165 00:09:41,414 --> 00:09:43,674 - Aku benci drag. - Dia amat berbakat. 166 00:09:43,749 --> 00:09:45,749 - Dia wanita? - Situasinya rumit. 167 00:09:45,835 --> 00:09:49,625 Kau mengganggu, aku sedang menyiapkan salah satu presentasi pertamaku. 168 00:09:49,714 --> 00:09:51,344 Untuk koper Rimowa. 169 00:09:51,424 --> 00:09:53,724 - Boleh lihat? - Nanti saat rapat. 170 00:09:56,721 --> 00:09:59,681 Aku suka pertunjukan drag. Kabari aku, aku akan datang. 171 00:09:59,765 --> 00:10:01,425 Bagus. Akan kukirim detailnya. 172 00:10:01,517 --> 00:10:02,477 - Bagus. - Baik. 173 00:10:06,564 --> 00:10:09,574 Untuk Rimowa, sebuah merek yang ikonis, 174 00:10:09,650 --> 00:10:11,650 kami mau buat kampanye yang ceria 175 00:10:11,736 --> 00:10:14,696 sambil menunjukkan produk bergaya segar tetapi klasik. 176 00:10:14,780 --> 00:10:16,280 Semboyannya? 177 00:10:17,617 --> 00:10:19,037 "Simpan bawaanmu sendiri." 178 00:10:19,118 --> 00:10:20,118 Catatlah, Emily. 179 00:10:20,202 --> 00:10:24,252 Kami mau menunjukkan ide koper sebagai barang pribadi dan intim. 180 00:10:24,332 --> 00:10:26,882 Dan, tentu, Rimowa dibuat cukup tangguh 181 00:10:26,959 --> 00:10:28,459 untuk bawa rahasia dengan aman. 182 00:10:30,963 --> 00:10:34,343 Hal yang orang bawa di koper mereka, pasti terbayang… 183 00:10:36,302 --> 00:10:39,182 Itu pun metafora untuk masalah pribadi kita… 184 00:10:39,263 --> 00:10:41,773 Ya. Kami paham. 185 00:10:41,849 --> 00:10:46,309 Kami ingin sesuatu yang lebih bising. 186 00:10:46,395 --> 00:10:48,725 Seperti karyamu dengan Pierre Cadault. 187 00:10:53,694 --> 00:10:55,914 Mungkin bisa kolaborasi dengan Pierre. 188 00:10:57,031 --> 00:11:00,951 Koper bergaya ringarde. Sesuatu yang amat norak. 189 00:11:01,577 --> 00:11:04,077 Itu akan menghibur. 190 00:11:10,711 --> 00:11:14,011 Bagaimana? Kolaborasi antara Pierre dan Rimowa. 191 00:11:14,090 --> 00:11:17,220 - Semua diuntungkan. - Akan kubicarakan dengan Pierre. 192 00:11:17,301 --> 00:11:19,721 Dia suka kolaborasi, berkat kau. 193 00:11:19,804 --> 00:11:23,104 Bagaimana kalau wajahnya memenuhi koper raksasa? 194 00:11:24,684 --> 00:11:26,944 Kau tahu cara menyenangkan egonya, ya? 195 00:11:27,853 --> 00:11:29,943 Aku pesan kereta malam besok. 196 00:11:30,022 --> 00:11:31,612 Kita dapat ranjang sendiri. 197 00:11:33,150 --> 00:11:35,440 Ranjang untuk coucher? 198 00:11:35,528 --> 00:11:37,778 Benar. Kau bisa sedikit bahasa Prancis. 199 00:11:37,863 --> 00:11:39,663 Dari frasa itu. Semua tahu itu. 200 00:11:39,740 --> 00:11:41,580 Apa kau mau tidur denganku? 201 00:11:41,659 --> 00:11:44,039 Jika kau memaksa. 202 00:11:47,039 --> 00:11:48,119 Sampai jumpa besok. 203 00:11:48,207 --> 00:11:49,207 Tak sabar lagi. 204 00:11:58,718 --> 00:11:59,968 Aku sudah tanya Mathieu. 205 00:12:00,052 --> 00:12:02,352 Dia akan tanya Pierre soal Rimowa. 206 00:12:02,430 --> 00:12:03,810 Semoga berhasil. 207 00:12:03,889 --> 00:12:07,479 Aku tak minta bantuanmu, Emily. Ini akunku. 208 00:12:07,560 --> 00:12:09,940 Aku tahu. Kau yang akan dapat pujiannya. 209 00:12:25,578 --> 00:12:27,578 Berkasmu kuperiksa. Banyak yang kosong. 210 00:12:27,663 --> 00:12:29,333 Aku harus lihat izin kerjamu. 211 00:12:29,415 --> 00:12:32,205 Izin kerja. Ada di rumah. 212 00:12:32,293 --> 00:12:33,503 Ya, benar. 213 00:12:33,586 --> 00:12:36,206 Hingga kulihat, kau hanya dapat tips. 214 00:12:36,297 --> 00:12:37,507 Di luar toilet. 215 00:12:44,972 --> 00:12:47,182 - Hai, aku mau ambil mantel. - Tentu. 216 00:12:48,017 --> 00:12:52,057 Astaga! Apartemenmu sungguh imut. Aku belum pernah ke sini. 217 00:12:52,688 --> 00:12:55,518 Terima kasih. Agak sempit untuk berdua. 218 00:12:55,608 --> 00:12:57,148 Aku suka dapur kecilnya. 219 00:12:59,987 --> 00:13:03,067 Tak bisa lihat wajan omelet tanpa ingat Gabriel. 220 00:13:03,699 --> 00:13:05,239 Dia punya yang seperti itu. 221 00:13:05,326 --> 00:13:07,076 Semua wajan prancis mirip. 222 00:13:07,161 --> 00:13:09,541 Ada inisialnya di wajannya dan… 223 00:13:09,622 --> 00:13:11,462 - Kita akan terlambat. Ayo. - Tentu. 224 00:13:15,711 --> 00:13:18,881 MINDY: JANGAN DATANG! WAKTUNYA TAK TEPAT! 225 00:13:28,349 --> 00:13:29,979 Inilah Claudette Monette. 226 00:13:34,939 --> 00:13:37,359 Sudah lama. Kapan kita akan lihat Mindy? 227 00:13:37,441 --> 00:13:39,281 Entahlah, tetapi aku mau ke toilet. 228 00:13:39,360 --> 00:13:41,200 - Tak mau melewatkan dia. - Tunggu. 229 00:13:42,655 --> 00:13:44,365 Ini 1 euro yang kupinjam. 230 00:13:45,574 --> 00:13:46,584 Untuk la dame pipi. 231 00:13:47,952 --> 00:13:49,702 - Terima kasih. - Sama-sama. 232 00:13:57,670 --> 00:13:58,550 Mindy! 233 00:13:58,629 --> 00:14:00,259 Emily, kubilang jangan datang! 234 00:14:00,339 --> 00:14:02,259 Kau la dame pipi? 235 00:14:02,341 --> 00:14:05,721 Tanpa dokumen, ini pekerjaan yang bisa mereka beri. 236 00:14:05,803 --> 00:14:07,103 Apakah sepadan? 237 00:14:07,888 --> 00:14:09,468 Mereka janjikan satu lagu. 238 00:14:12,601 --> 00:14:16,021 Aku juga la dame kotoran. Bagian dari pekerjaan. 239 00:14:16,605 --> 00:14:19,275 Sekarang, langsung dari toilet… 240 00:14:19,358 --> 00:14:21,608 Merde. Itu giliranku. Cepat kencingnya! 241 00:14:21,694 --> 00:14:25,204 Sambut dan beri tepuk tangan untuk 242 00:14:25,281 --> 00:14:26,661 Dame Pipi! 243 00:16:25,567 --> 00:16:29,147 Beri cinta kalian untuk la dame pipi! Luar biasa, ya? 244 00:16:29,238 --> 00:16:30,358 Aku Mindy, 245 00:16:30,447 --> 00:16:34,447 akan ada di ruang le pipi semalaman, cari aku! 246 00:16:38,414 --> 00:16:40,464 Kau tadi luar biasa! 247 00:16:41,333 --> 00:16:42,173 Hati-hati. 248 00:16:42,251 --> 00:16:43,841 Maafkan aku. 249 00:16:46,714 --> 00:16:49,304 Dua puluh euro. Terima kasih, dah. 250 00:16:50,926 --> 00:16:53,136 - Dia wanita, bukan? - Jelas. 251 00:16:53,929 --> 00:16:56,349 Bagaimanapun, tak berpengaruh. 252 00:16:57,641 --> 00:16:59,311 Ayo, bagus! 253 00:17:04,815 --> 00:17:07,225 Kau harus duduk di luar toilet tiap malam? 254 00:17:07,317 --> 00:17:09,397 Asal aku boleh menyanyi, tak apa. 255 00:17:09,486 --> 00:17:12,236 Ada yang beri tips pil ekstasi. 256 00:17:12,322 --> 00:17:14,122 Atau Tic Tac Prancis, entah. 257 00:17:16,201 --> 00:17:18,831 Terima kasih untuk malam ini. Aku butuh ini. 258 00:17:19,955 --> 00:17:23,955 Lampunya menyala. Dia masih di sana. Coba bicara dengannya. 259 00:17:24,877 --> 00:17:27,497 Jika dia mau rujuk, dia harus berusaha. 260 00:17:29,423 --> 00:17:30,343 Baiklah. 261 00:17:31,258 --> 00:17:33,388 - Selamat malam. - Selamat malam. 262 00:17:33,469 --> 00:17:34,299 - Dah! - Dah! 263 00:17:39,016 --> 00:17:41,016 Kau yakin akan tindakanmu? 264 00:17:42,352 --> 00:17:43,562 Ya. 265 00:18:01,413 --> 00:18:03,213 Antaran untuk Emily Cooper. 266 00:18:03,290 --> 00:18:05,290 - Kuambil, terima kasih. - Dari Rimowa. 267 00:18:13,258 --> 00:18:16,098 RIMOWA - BISA MINTA PENDAPAT PIERRE TENTANG INI? 268 00:18:21,475 --> 00:18:22,385 Emily! 269 00:18:24,770 --> 00:18:26,020 Astaga… 270 00:18:26,105 --> 00:18:28,145 Setelah semua dukunganku untukmu. 271 00:18:28,232 --> 00:18:31,192 Sekarang, kau mencuri satu-satunya akunku? 272 00:18:31,276 --> 00:18:32,486 Itu masih akunmu. 273 00:18:32,569 --> 00:18:34,569 Lalu, kenapa kopernya untukmu? 274 00:18:36,323 --> 00:18:38,283 Oh, la, la. 275 00:18:40,953 --> 00:18:43,503 Sekarang sungguh butuh persetujuan Mathieu, ya? 276 00:18:44,623 --> 00:18:46,793 Tidak, kurasa sudah kau dapatkan. Ya? 277 00:18:48,669 --> 00:18:53,719 Selesai. Mulai sekarang, kita pesaing. Bukan teman. 278 00:19:01,431 --> 00:19:03,351 Kami melakukan renovasi total. 279 00:19:03,433 --> 00:19:06,983 Lebih bergaya bar, tetapi masih makanan mewah. 280 00:19:07,688 --> 00:19:09,518 Dan kami namakan "Chez Lavaux". 281 00:19:10,190 --> 00:19:12,230 Costes bersaudara sebaiknya waspada. 282 00:19:12,317 --> 00:19:14,947 Permisi, aku mau tanya koki soal makan malam. 283 00:19:20,075 --> 00:19:22,405 Ada banyak orang lapar di luar sana. 284 00:19:22,494 --> 00:19:24,124 Semoga aku buat mereka senang. 285 00:19:24,746 --> 00:19:25,656 Babat? 286 00:19:25,747 --> 00:19:27,997 Dengan sider apel. Hidangan lokal Normandia. 287 00:19:28,667 --> 00:19:31,247 Kukira sepakat tak masak hidangan Normandia. 288 00:19:31,336 --> 00:19:33,416 Hanya satu. Untuk asal-usulku. 289 00:19:34,339 --> 00:19:35,879 Tanpa babat. Kumohon. 290 00:19:44,349 --> 00:19:47,099 Wow! Itu sebuah pernyataan. 291 00:19:47,186 --> 00:19:49,186 Itu ringarde. Itu intinya. 292 00:19:49,897 --> 00:19:52,977 Norak, paham. Keren. Ini. 293 00:19:53,692 --> 00:19:56,152 - Kau tak apa-apa? - Ya! Aku amat baik. 294 00:19:56,820 --> 00:19:58,910 Aku akan berakhir pekan romantis 295 00:19:58,989 --> 00:20:02,659 bersama pria lajang baik dan tampan yang amat kusukai. 296 00:20:02,743 --> 00:20:04,043 Dia memesan ranjang, 297 00:20:04,119 --> 00:20:07,619 yang artinya, gerbong inap dengan ranjang bertingkat. 298 00:20:07,706 --> 00:20:09,826 - Jangan hakimi aku. - Tidak. 299 00:20:10,417 --> 00:20:12,747 Ya. Kukirim pesan teks dari St Tropez. 300 00:20:12,836 --> 00:20:13,796 Seksi! 301 00:20:14,796 --> 00:20:17,086 - Kau butuh bantuan? Ya. - Tidak usah. 302 00:20:20,469 --> 00:20:21,389 Baiklah. 303 00:20:23,555 --> 00:20:24,465 Kita siap. 304 00:20:33,565 --> 00:20:34,645 Hei. 305 00:20:34,733 --> 00:20:35,573 Halo. 306 00:20:36,568 --> 00:20:37,398 Hai. 307 00:20:37,486 --> 00:20:40,736 Kau tak akan kesulitan mencari kopermu di bandara. 308 00:20:40,822 --> 00:20:42,662 Aku tahu! Ini mencolok. 309 00:20:43,450 --> 00:20:46,200 Kurasa Pierre akan suka. Norak sekali. 310 00:20:47,871 --> 00:20:48,911 Baiklah, di sini. 311 00:20:48,997 --> 00:20:50,287 Baiklah. 312 00:20:50,374 --> 00:20:52,504 Tunggu, biar kubantu. 313 00:21:11,561 --> 00:21:13,691 Di sini tak cukup untuk bertiga. 314 00:21:13,772 --> 00:21:16,442 - Akan kuberikan ini ke porter. - Terima kasih. 315 00:21:16,525 --> 00:21:17,355 Atas atau bawah? 316 00:21:23,699 --> 00:21:24,909 Babat ala Normandia. 317 00:21:25,867 --> 00:21:28,537 Bagi yang belum pernah coba, pasti terkejut. 318 00:21:45,804 --> 00:21:47,264 Gabriel, babat itu… 319 00:21:48,724 --> 00:21:49,564 Antoine, 320 00:21:50,350 --> 00:21:53,100 dengan hormat, jika tak memercayaiku di dapur, 321 00:21:53,186 --> 00:21:54,266 untuk apa aku ada? 322 00:21:55,063 --> 00:21:57,153 Aku baru mau bilang, itu lezat. 323 00:21:58,066 --> 00:21:59,106 Kau benar. 324 00:21:59,192 --> 00:22:01,362 Kau pria yang memperjuangkan keyakinan. 325 00:22:01,945 --> 00:22:02,775 Aku suka itu. 326 00:22:15,125 --> 00:22:17,705 {\an8}MENELEPON EMILY COOPER 327 00:22:18,837 --> 00:22:20,377 Emily, kau di mana? 328 00:22:21,173 --> 00:22:23,013 Sedang di kereta. 329 00:22:23,091 --> 00:22:25,431 Menuju ke St Tropez bersama Mathieu. 330 00:22:26,470 --> 00:22:28,390 Gadis yang membuatku tetap di Paris 331 00:22:28,472 --> 00:22:29,642 tak mau bersamaku. 332 00:22:29,723 --> 00:22:31,353 Tolong berhenti bilang itu. 333 00:22:31,433 --> 00:22:33,643 Berhenti bilang kau tinggal karenaku. 334 00:22:34,436 --> 00:22:35,976 Bilang malam itu tak luar biasa. 335 00:22:37,105 --> 00:22:38,685 Katamu kau akan pergi. 336 00:22:38,774 --> 00:22:40,864 Katakan kau tak merasakan hal yang sama. 337 00:22:40,942 --> 00:22:43,112 Aku tak bisa begini terhadap Camille. 338 00:22:43,195 --> 00:22:45,235 Aku tak mau menyakiti Camille juga. 339 00:22:45,322 --> 00:22:47,162 Namun, aku terus memikirkanmu. 340 00:22:48,408 --> 00:22:49,408 Memikirkan kita. 341 00:22:52,120 --> 00:22:55,210 Aku pun sama. Ya? Namun, aku harus berhenti. 342 00:22:55,290 --> 00:22:58,090 Aku harus berhenti memikirkanmu, dan itu tak mudah. 343 00:22:58,168 --> 00:23:00,918 Aku tak pernah merasa begini dengan orang lain. 344 00:23:01,004 --> 00:23:02,384 Kalau begitu, jangan pergi. 345 00:23:03,840 --> 00:23:06,430 Gabriel, itu malam yang tak akan kulupakan, ya? 346 00:23:06,510 --> 00:23:07,640 Namun, itu kesa… 347 00:23:10,097 --> 00:23:11,637 Aku harus pergi. 348 00:23:12,557 --> 00:23:13,387 Emily? 349 00:23:14,059 --> 00:23:15,059 Emily. 350 00:23:21,149 --> 00:23:23,689 Itu si koki? 351 00:23:25,946 --> 00:23:29,696 Kau tidur dengannya setelah setuju ikut bersamaku ke St Tropez? 352 00:23:30,200 --> 00:23:32,240 Mathieu, ini amat rumit. 353 00:23:33,453 --> 00:23:34,873 Biar kubuat sederhana. 354 00:23:35,539 --> 00:23:36,869 Kau mencintainya? 355 00:23:41,628 --> 00:23:44,208 Maaf. Aku tak bisa melakukan ini. 356 00:23:45,799 --> 00:23:47,179 Tunggu, kau mau ke mana? 357 00:23:48,552 --> 00:23:51,762 Tak mau ke St Tropez bersama gadis yang cinta orang lain. 358 00:23:51,847 --> 00:23:55,177 Kamar hotelnya untukmu. Semoga senang dengan kekasihmu. 359 00:24:00,272 --> 00:24:01,272 Tunggu! 360 00:24:03,233 --> 00:24:04,483 Sudah terlambat. 361 00:24:08,488 --> 00:24:09,488 Tunggu! 362 00:24:10,115 --> 00:24:12,115 Mathieu, dia bukan kekasihku! 363 00:24:12,200 --> 00:24:13,790 Dia bukan kekasihku! 364 00:25:07,797 --> 00:25:12,797 Terjemahan subtitle oleh Amanda T Supriadi