1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:36,494 --> 00:00:37,624
Hati-hati!
3
00:01:04,230 --> 00:01:05,480
{\an8}Apa pendapat awak?
4
00:01:06,191 --> 00:01:07,531
Saya suka!
5
00:01:07,609 --> 00:01:09,279
Saya letak stoking di dalam.
6
00:01:09,903 --> 00:01:12,743
Awak betul-betul mahu nampak meyakinkan.
7
00:01:12,822 --> 00:01:16,282
Bagus jika awak ajak orang datang
ke kelab malam ini.
8
00:01:16,367 --> 00:01:18,287
{\an8}Saya perlu tarik pelanggan,
9
00:01:18,369 --> 00:01:21,579
{\an8}terutamanya mereka
yang pesan banyak minuman.
10
00:01:25,418 --> 00:01:27,798
{\an8}CAMILLE: AWAK NAMPAK GABRIEL?
11
00:01:27,879 --> 00:01:31,259
{\an8}EMILY: TAK, AWAK PULA?
12
00:01:31,341 --> 00:01:33,471
CAMILLE: JOM BINCANG SELEPAS MESYUARAT.
13
00:01:33,551 --> 00:01:36,051
CAMILLE: JUMPA NANTI.
14
00:01:36,638 --> 00:01:39,718
{\an8}Awak okey?
Awak nampak macam kehilangan pengikut.
15
00:01:39,808 --> 00:01:42,018
{\an8}Tak, mungkin kehilangan kawan.
16
00:01:42,102 --> 00:01:43,352
{\an8}Camille.
17
00:01:43,436 --> 00:01:46,516
{\an8}Kami tak bertegur sejak
Gabriel kata dia tinggal di Paris,
18
00:01:46,606 --> 00:01:47,856
{\an8}jadi saya perlu ke Savoir
19
00:01:47,941 --> 00:01:50,071
{\an8}untuk bincang tentang
champagne keluarganya.
20
00:01:50,151 --> 00:01:52,741
{\an8}Jadi? Kekasihnya tinggal di Paris.
21
00:01:52,821 --> 00:01:55,571
{\an8}Ya. Ini masalahnya.
22
00:01:56,324 --> 00:01:58,284
{\an8}Semasa berpisah dengan Gabriel,
23
00:01:58,368 --> 00:02:02,328
{\an8}tanpa sengaja
menjadi seks paling menakjubkan
24
00:02:02,413 --> 00:02:04,583
{\an8}yang pernah saya rasai dalam hidup!
25
00:02:04,666 --> 00:02:06,536
{\an8}Emily! Syabas!
26
00:02:06,626 --> 00:02:07,876
{\an8}- Tidak!
- Tidak.
27
00:02:07,961 --> 00:02:10,591
{\an8}Saya sangka takkan jumpa dia lagi.
28
00:02:10,672 --> 00:02:13,632
{\an8}Apabila sampai di Paris,
tiba-tiba saya macam Pam Spicer.
29
00:02:13,716 --> 00:02:14,796
{\an8}Siapa Pam Spicer?
30
00:02:14,884 --> 00:02:16,974
{\an8}Gadis dari Chicago yang mabuk teruk
31
00:02:17,053 --> 00:02:19,013
{\an8}dan mengurat kekasih orang.
32
00:02:19,097 --> 00:02:21,927
{\an8}Mula-mula lawak, selepas itu tak lagi.
33
00:02:22,016 --> 00:02:25,436
{\an8}Bukankah awak nak bercuti
dengan Mathieu di St Tropez?
34
00:02:25,520 --> 00:02:27,150
Selepas malam itu, entahlah.
35
00:02:27,230 --> 00:02:29,230
Tak, dia alibi yang tepat.
36
00:02:30,191 --> 00:02:31,031
Ya.
37
00:02:41,327 --> 00:02:43,247
{\an8}Awak dah cabut namanya.
38
00:02:43,329 --> 00:02:45,419
{\an8}Buang yang lama, guna yang baharu.
39
00:02:46,249 --> 00:02:47,919
{\an8}Apa awak nak namakannya?
40
00:02:48,001 --> 00:02:50,211
{\an8}Antoine suka "Chez Lavaux".
41
00:02:50,295 --> 00:02:54,125
Saya suka "Chez Gabriel".
Melainkan awak ada idea lebih bagus.
42
00:02:55,633 --> 00:02:58,053
Saya akan jumpa Camille
di Savoir hari ini.
43
00:02:59,012 --> 00:03:00,432
Apa awak beritahu dia?
44
00:03:00,513 --> 00:03:03,103
Saya tinggal di Paris
disebabkan pelaburan Antoine.
45
00:03:03,183 --> 00:03:06,233
Saya tinggal di Paris disebabkan kerja.
46
00:03:06,895 --> 00:03:10,265
Setahun. Kemudian pulang ke Chicago,
kehidupan sebenar saya.
47
00:03:10,356 --> 00:03:13,566
Saya tak berniat nak terlibat
dalam hubungan sesiapa.
48
00:03:13,651 --> 00:03:16,151
Rasanya seperti saya melanggar
Arahan Perdana.
49
00:03:16,237 --> 00:03:17,527
Arahan Perdana?
50
00:03:17,614 --> 00:03:18,704
Daripada Star Trek.
51
00:03:19,407 --> 00:03:20,947
Ayah saya peminat Star Trek,
52
00:03:21,034 --> 00:03:23,124
dia paksa saya menontonnya.
53
00:03:23,203 --> 00:03:26,083
Arahan Perdana melarang ahli Starfleet
54
00:03:26,164 --> 00:03:29,334
masuk campur dalam kehidupan
peradaban makhluk asing.
55
00:03:29,417 --> 00:03:31,587
Dalam hal ini, awak makhluk asing.
56
00:03:33,296 --> 00:03:37,086
Awak tak sepatutnya tinggal di Paris.
Saya tak boleh buat Camille begini.
57
00:03:37,175 --> 00:03:40,635
Awak tak buat apa-apa pada Camille,
tapi pada saya.
58
00:03:40,720 --> 00:03:43,560
Selamat pagi, Emily.
Selamat datang ke Maison Lavaux.
59
00:03:43,640 --> 00:03:45,640
Namanya masih dalam perbincangan.
60
00:03:46,226 --> 00:03:49,226
Sedap bunyinya, bukan?
Malah peluasan jenama.
61
00:03:49,312 --> 00:03:51,062
Saya pasti Emily hargainya.
62
00:03:51,147 --> 00:03:52,937
Sebenarnya, saya tak tahu.
63
00:03:53,650 --> 00:03:55,440
Marilah makan malam esok.
64
00:03:55,526 --> 00:03:57,316
Mungkin awak akan tahu nanti.
65
00:03:57,403 --> 00:03:59,413
Malangnya, saya tak boleh datang.
66
00:03:59,489 --> 00:04:02,489
Saya akan berada di St Tropez
bersama Mathieu Cadault.
67
00:04:03,284 --> 00:04:04,294
Biar betul?
68
00:04:05,078 --> 00:04:06,118
Bertuahnya dia.
69
00:04:09,040 --> 00:04:09,870
Selamat jalan.
70
00:04:23,471 --> 00:04:25,271
Selamat pagi, saya terfikir…
71
00:04:26,933 --> 00:04:28,063
Itu untuk Champère?
72
00:04:28,142 --> 00:04:30,812
Ya. Cuma beberapa idea untuk kempen.
73
00:04:30,895 --> 00:04:33,055
Ya, Luc sediakan permintaan saya.
74
00:04:33,731 --> 00:04:35,481
Ingatkan Champère klien saya.
75
00:04:36,109 --> 00:04:37,569
Champagne produk Perancis.
76
00:04:37,652 --> 00:04:39,532
Lebih baik jika Luc uruskan.
77
00:04:40,613 --> 00:04:43,743
Mungkin itu idea yang baik.
Buat masa sekarang.
78
00:04:43,825 --> 00:04:46,115
Mungkin saya tak perlu sertai mesyuarat.
79
00:04:46,202 --> 00:04:49,372
Saya nak hilangkan diri beberapa jam.
Beritahu dia saya sakit.
80
00:04:49,455 --> 00:04:51,955
- Kenapa kami nak buat begitu?
- Sakit apa?
81
00:04:52,709 --> 00:04:55,459
Camille dah sampai.
Dia panggil awak, Emily.
82
00:04:55,545 --> 00:04:57,085
Dia tak nampak gembira.
83
00:04:57,171 --> 00:04:58,881
Sebenarnya, awak nampak pucat.
84
00:05:06,514 --> 00:05:07,524
Camille!
85
00:05:08,308 --> 00:05:10,558
- Seronok dapat jumpa awak.
- Sayang.
86
00:05:13,479 --> 00:05:14,939
Adakah semuanya okey?
87
00:05:15,023 --> 00:05:17,903
Ya, saya hanya buntu tentang Gabriel.
88
00:05:17,984 --> 00:05:21,534
Namun, bagus untuk kalian.
Dia tinggal di Paris.
89
00:05:22,447 --> 00:05:24,237
Dia tak tinggal untuk saya.
90
00:05:24,324 --> 00:05:26,204
Saya tahu ada sebab lain.
91
00:05:26,284 --> 00:05:28,244
- Helo, Camille.
- Helo, Sylvie.
92
00:05:29,495 --> 00:05:32,455
Terima kasih datang.
Rasanya awak pernah jumpa Luc.
93
00:05:32,540 --> 00:05:34,420
Ya, di galeri.
94
00:05:35,293 --> 00:05:37,593
Seronok bertemu awak lagi.
95
00:05:38,755 --> 00:05:40,205
- Boleh kita mula?
- Ya.
96
00:05:40,298 --> 00:05:41,218
Sudah tentu.
97
00:05:54,604 --> 00:05:58,404
Kami mahu menjadikan Champère
riang dan seksi.
98
00:05:58,983 --> 00:06:02,703
Minuman beralkohol
yang menjadi afrodisiak.
99
00:06:05,073 --> 00:06:08,163
Sembur, bukan sebut! Champère.
100
00:06:11,079 --> 00:06:14,829
Tambahan pula, Sylvie ada kenalan
di kelab bergaya di St Tropez.
101
00:06:14,916 --> 00:06:16,536
Mereka juga akan mempromosikannya.
102
00:06:17,794 --> 00:06:19,964
L'oranger. Betul, Sylvie?
103
00:06:20,797 --> 00:06:22,717
Ya, jika ia boleh membantu.
104
00:06:24,008 --> 00:06:27,848
Sekarang, ia membantu untuk
makan tengah hari bersama awak.
105
00:06:27,929 --> 00:06:31,429
Makan tengah hari?
Ya, untuk bincangkan urus niaga kita.
106
00:06:32,475 --> 00:06:34,225
Sylvie? Awak nak sertai?
107
00:06:34,811 --> 00:06:35,811
Tolonglah.
108
00:06:37,563 --> 00:06:38,943
Saya berbesar hati.
109
00:06:44,153 --> 00:06:46,533
Gabriel mahu tinggal di Paris,
110
00:06:46,614 --> 00:06:50,954
ia keputusan mengejut
dan saya tak tahu perasaan saya.
111
00:06:51,035 --> 00:06:52,695
Kita cakap tentang cef itu?
112
00:06:53,704 --> 00:06:55,834
Ya, kekasih Camille.
113
00:06:55,915 --> 00:06:57,705
Selepas hampir lima tahun bersama,
114
00:06:57,792 --> 00:07:00,552
dia memutuskan
untuk pindah balik ke Normandy
115
00:07:00,628 --> 00:07:02,338
untuk buka restorannya sendiri.
116
00:07:02,422 --> 00:07:05,682
Normandy? Tempat paling
saya tak suka di Perancis.
117
00:07:05,758 --> 00:07:08,338
Pantai lembap dan sider epal.
118
00:07:09,345 --> 00:07:11,095
Tak boleh bayangkan awak di sana.
119
00:07:11,180 --> 00:07:13,470
- Cinta pun ada had.
- Tepat sekali.
120
00:07:14,058 --> 00:07:15,728
Cuma sekarang dia tinggal di Paris.
121
00:07:16,477 --> 00:07:18,687
- Saya tahu sebabnya.
- Yakah?
122
00:07:20,523 --> 00:07:22,023
Melibatkan seorang lelaki.
123
00:07:23,985 --> 00:07:24,985
Jadi, dia gay.
124
00:07:25,611 --> 00:07:29,031
Tak. Saya bercakap
tentang lelaki yang melabur dalam
125
00:07:29,115 --> 00:07:30,985
restoran Gabriel, Antoine Lambert.
126
00:07:31,075 --> 00:07:32,865
Antoine membantu cef itu?
127
00:07:32,952 --> 00:07:37,212
Ya, apabila keluarga saya menawarnya
duit untuk dia mengejar impian,
128
00:07:37,290 --> 00:07:41,380
dia menolak dan memutuskan
untuk meninggalkan Paris dan saya.
129
00:07:41,461 --> 00:07:46,421
Kemudian orang asing ini muncul,
dia memutuskan untuk tinggal.
130
00:07:47,049 --> 00:07:48,299
Baguslah.
131
00:07:49,719 --> 00:07:51,389
- Betul, bukan?
- Tak.
132
00:07:51,471 --> 00:07:54,931
Bagaimana saya boleh kembali
bersama lelaki yang terlalu ego
133
00:07:55,016 --> 00:07:58,976
yang sanggup berpindah
daripada menerima bantuan keluarga saya.
134
00:07:59,937 --> 00:08:02,517
Lelaki dan ego mereka. Ya, saya faham.
135
00:08:02,607 --> 00:08:06,397
Bukan hanya tentang duit.
Perangainya pelik.
136
00:08:06,486 --> 00:08:08,236
Contohnya, dia tinggal di sini
137
00:08:08,321 --> 00:08:10,621
dan tak beritahu saya hal sebenar.
138
00:08:10,698 --> 00:08:12,988
Pasti dia sibuk dengan restoran baharu.
139
00:08:13,075 --> 00:08:13,905
Tidak.
140
00:08:13,993 --> 00:08:17,753
Mesti ada sebab lain.
Cuma saya belum tahu sebabnya.
141
00:08:18,664 --> 00:08:21,044
Apa pun, saya nak ke tandas.
142
00:08:21,125 --> 00:08:23,785
Sesiapa ada satu euro untuk la dame pipi?
143
00:08:23,878 --> 00:08:25,168
Siapa?
144
00:08:25,838 --> 00:08:28,168
Wanita yang menjaga tandas.
145
00:08:29,425 --> 00:08:30,425
Terima kasih.
146
00:08:33,638 --> 00:08:36,058
Awak ada hubungan sulit dengan cef itu?
147
00:08:37,016 --> 00:08:39,346
- Tak.
- Dia hantar baju dalam. Saya ingat.
148
00:08:39,435 --> 00:08:41,185
Hanya salah faham.
149
00:08:41,270 --> 00:08:44,230
Sekarang kita tahu dari mana
dia dapat cita rasa yang baik.
150
00:08:44,315 --> 00:08:45,185
Antoine.
151
00:08:46,317 --> 00:08:48,687
Semua ini dah mula masuk akal.
152
00:08:48,778 --> 00:08:53,118
Gabriel tak tinggal di Paris untuk saya.
Camille kawan saya.
153
00:08:54,158 --> 00:08:57,078
Kedua-dua kenyataan itu tak berkaitan.
154
00:08:57,161 --> 00:09:00,251
Emily, awak jadi semakin
Perancis setiap hari.
155
00:09:00,331 --> 00:09:02,581
Saya tiada hubungan sulit dengan Gabriel.
156
00:09:03,251 --> 00:09:07,211
Sebenarnya, saya nak ke St Tropez
dengan Mathieu hujung minggu ini.
157
00:09:07,922 --> 00:09:10,762
Sibuk dengan seks bersama klien
158
00:09:10,841 --> 00:09:13,221
untuk melupakan kekasih kawan awak.
159
00:09:13,928 --> 00:09:15,298
Adakah itu peraturan baharu?
160
00:09:16,305 --> 00:09:18,055
Ya Tuhan.
161
00:09:19,767 --> 00:09:21,517
Boleh bawakan bekas abu rokok?
162
00:09:27,275 --> 00:09:29,355
MINDY: JANGAN LUPA AJAK ORANG MALAM INI!
163
00:09:29,443 --> 00:09:32,743
EMILY: BAIKLAH!
164
00:09:36,200 --> 00:09:39,790
Boleh kalian datang tonton
teman sebilik saya yang berbakat
165
00:09:39,870 --> 00:09:41,330
di kelab transvestit?
166
00:09:41,414 --> 00:09:43,674
- Saya tak berminat.
- Dia sangat berbakat.
167
00:09:43,749 --> 00:09:45,749
- Dia perempuan?
- Rumit.
168
00:09:45,835 --> 00:09:49,625
Awak mengganggu semasa
pembentangan pertama saya.
169
00:09:49,714 --> 00:09:51,344
Untuk bagasi Rimowa.
170
00:09:51,424 --> 00:09:53,724
- Boleh saya lihat?
- Di mesyuarat nanti.
171
00:09:56,721 --> 00:09:59,681
Saya suka pertunjukan begitu.
Saya akan datang.
172
00:09:59,765 --> 00:10:01,425
Bagus. Saya akan hantar butirannya.
173
00:10:01,517 --> 00:10:02,477
- Hebat.
- Okey.
174
00:10:06,564 --> 00:10:09,574
Untuk Rimowa, sebuah jenama ikonik,
175
00:10:09,650 --> 00:10:11,650
kami menghasilkan kempen yang riang
176
00:10:11,736 --> 00:10:14,696
sambil memperagakan
gaya segar tapi klasik.
177
00:10:14,780 --> 00:10:16,280
Slogan iklan kami?
178
00:10:17,617 --> 00:10:19,037
"Simpan bagasi anda sendiri."
179
00:10:19,118 --> 00:10:20,118
Tulis, Emily.
180
00:10:20,202 --> 00:10:24,252
Kami mahu menggunakan idea bagasi
sebagai peribadi dan intim.
181
00:10:24,332 --> 00:10:26,882
Sudah tentulah, Rimowa dibina cukup kukuh
182
00:10:26,959 --> 00:10:28,459
untuk menyimpan rahsia.
183
00:10:30,963 --> 00:10:34,343
Benda yang orang simpan
di dalam bagasi mereka. Bayangkan…
184
00:10:36,302 --> 00:10:39,182
Juga metafora untuk beban peribadi kita…
185
00:10:39,263 --> 00:10:41,773
Ya. Kami faham.
186
00:10:41,849 --> 00:10:46,309
Kami harapkan kempen yang lebih gempak.
187
00:10:46,395 --> 00:10:48,725
Macam kempen awak untuk Pierre Cadault.
188
00:10:53,694 --> 00:10:55,914
Mungkin boleh berkolaborasi dengan Pierre.
189
00:10:57,031 --> 00:11:00,951
Bagasi yang ketinggalan zaman.
Sesuatu yang sangat kolot.
190
00:11:01,577 --> 00:11:04,077
Sudah tentu menghiburkan.
191
00:11:10,711 --> 00:11:14,011
Apa pendapat awak?
Kolaborasi bersama Pierre dan Rimowa.
192
00:11:14,090 --> 00:11:17,220
- Semua orang menang.
- Saya akan bincang dengan Pierre.
193
00:11:17,301 --> 00:11:19,721
Terima kasih kepada awak,
dia suka berkolaborasi.
194
00:11:19,804 --> 00:11:23,104
Apa pendapat awak tentang
mukanya menutupi bagasi yang besar?
195
00:11:24,684 --> 00:11:26,944
Awak tahu cara untuk melayan egonya.
196
00:11:27,853 --> 00:11:29,943
Saya dah tempah tren malam esok.
197
00:11:30,022 --> 00:11:31,612
Kita ada katil lipat sendiri.
198
00:11:33,150 --> 00:11:35,440
Seperti couchette coucher?
199
00:11:35,528 --> 00:11:37,778
Ya. Awak tahu sedikit bahasa Perancis.
200
00:11:37,863 --> 00:11:39,663
Semua orang tahu frasa itu.
201
00:11:39,740 --> 00:11:41,580
Awak nak meniduri saya?
202
00:11:41,659 --> 00:11:44,039
Jika awak nak.
203
00:11:47,039 --> 00:11:48,119
Jumpa esok.
204
00:11:48,207 --> 00:11:49,207
Tak sabar.
205
00:11:58,718 --> 00:11:59,968
Saya cakap dengan Mathieu.
206
00:12:00,052 --> 00:12:02,352
Dia akan tanya Pierre tentang kolaborasi.
207
00:12:02,430 --> 00:12:03,810
Harap-harap jadilah.
208
00:12:03,889 --> 00:12:07,479
Saya tak minta bantuan awak, Emily.
Ini klien saya.
209
00:12:07,560 --> 00:12:09,940
Saya tahu. Awak akan dapat nama.
210
00:12:25,578 --> 00:12:27,578
Dokumen awak tak lengkap.
211
00:12:27,663 --> 00:12:29,333
Saya perlu lihat permit kerja awak.
212
00:12:29,415 --> 00:12:32,205
Permit kerja saya di rumah.
213
00:12:32,293 --> 00:12:33,503
Yalah.
214
00:12:33,586 --> 00:12:36,206
Sekarang, awak cuma akan dapat tips.
215
00:12:36,297 --> 00:12:37,507
Di luar tandas.
216
00:12:44,972 --> 00:12:47,182
- Hai, saya nak ambil kot.
- Hai. Baik.
217
00:12:48,017 --> 00:12:52,057
Ya Tuhan! Comelnya apartmen awak.
Saya belum pernah datang lagi.
218
00:12:52,688 --> 00:12:55,518
Terima kasih. Agak sempit untuk dua orang.
219
00:12:55,608 --> 00:12:57,148
Saya suka dapur kecil ini.
220
00:12:59,987 --> 00:13:03,067
Tengok kuali telur dadar
mengingatkan saya kepada Gabriel.
221
00:13:03,699 --> 00:13:05,239
Dia pun ada kuali yang sama.
222
00:13:05,326 --> 00:13:07,076
Semua kuali Perancis nampak sama.
223
00:13:07,161 --> 00:13:09,541
Kuali dia ada nama, dan…
224
00:13:09,622 --> 00:13:11,462
- Kita akan lambat. Jom.
- Baik.
225
00:13:15,711 --> 00:13:18,881
MINDY: JANGAN DATANG!
BUKAN MALAM YANG BAIK!
226
00:13:28,349 --> 00:13:29,979
Dipersilakan Claudette Monette.
227
00:13:34,939 --> 00:13:37,359
Lamanya. Bila kita boleh lihat Mindy?
228
00:13:37,441 --> 00:13:39,281
Entah, saya nak pergi ke tandas.
229
00:13:39,360 --> 00:13:41,200
- Saya tak nak terlepas.
- Tunggu.
230
00:13:42,655 --> 00:13:44,365
Satu euro yang saya pinjam.
231
00:13:45,574 --> 00:13:46,584
Untuk penjaga tandas.
232
00:13:47,952 --> 00:13:49,702
- Terima kasih.
- Sama-sama.
233
00:13:57,670 --> 00:13:58,550
Mindy!
234
00:13:58,629 --> 00:14:00,259
Saya dah cakap jangan datang!
235
00:14:00,339 --> 00:14:02,259
Awak penjaga tandas?
236
00:14:02,341 --> 00:14:05,721
Sebab saya tiada permit,
ini saja mereka boleh tawarkan.
237
00:14:05,803 --> 00:14:07,103
Berbaloi?
238
00:14:07,888 --> 00:14:09,468
Mereka janji nak beri satu lagu.
239
00:14:12,601 --> 00:14:16,021
Saya juga penjaga tahi.
240
00:14:16,605 --> 00:14:19,275
Sekarang, terus dari tandas…
241
00:14:19,358 --> 00:14:21,608
Alamak, giliran saya. Kencing cepat!
242
00:14:21,694 --> 00:14:25,204
Dipersilakan dan beri tepukan
kepada rakan kami,
243
00:14:25,281 --> 00:14:26,661
Dame Pipi!
244
00:16:25,567 --> 00:16:29,147
Beri tepukan kepada penjaga tandas!
Pertunjukan yang hebat!
245
00:16:29,238 --> 00:16:30,358
Saya Mindy,
246
00:16:30,447 --> 00:16:34,447
saya akan jadi penjaga tandas
sepanjang malam, cari saya!
247
00:16:38,414 --> 00:16:40,464
Awak sangat hebat!
248
00:16:41,333 --> 00:16:42,173
Hati-hati.
249
00:16:42,251 --> 00:16:43,841
Maafkan saya.
250
00:16:46,714 --> 00:16:49,304
Dua puluh euro. Terima kasih, jumpa lagi.
251
00:16:50,926 --> 00:16:53,136
- Dia wanita, bukan?
- Ya.
252
00:16:53,929 --> 00:16:56,349
Mana-mana pun, tak menjadi masalah.
253
00:16:57,641 --> 00:16:59,311
Baiklah!
254
00:17:04,815 --> 00:17:07,225
Awak perlu duduk
di luar tandas setiap malam?
255
00:17:07,317 --> 00:17:09,397
Ya, asalkan mereka benarkan saya menyanyi.
256
00:17:09,486 --> 00:17:12,236
Oh ya, saya dapat
pil ekstasi sebagai tips.
257
00:17:12,322 --> 00:17:14,122
Atau Tic Tac Perancis, entah.
258
00:17:16,201 --> 00:17:18,831
Terima kasih, kalian. Saya perlukan ini.
259
00:17:19,955 --> 00:17:23,955
Lampu masih hidup. Dia masih ada di sana.
Pergilah cakap dengan dia.
260
00:17:24,877 --> 00:17:27,497
Jika dia nak saya semula,
dia perlu berusaha.
261
00:17:29,423 --> 00:17:30,343
Okey.
262
00:17:31,258 --> 00:17:33,388
- Selamat malam.
- Selamat malam.
263
00:17:33,469 --> 00:17:34,299
Selamat jalan!
264
00:17:39,016 --> 00:17:41,016
Awak pasti dengan tindakan ini?
265
00:17:42,352 --> 00:17:43,562
Ya.
266
00:18:00,454 --> 00:18:01,334
Hai.
267
00:18:01,413 --> 00:18:03,213
Penghantaran untuk Emily Cooper.
268
00:18:03,290 --> 00:18:05,290
- Mari, terima kasih.
- Dari Rimowa.
269
00:18:13,258 --> 00:18:16,098
RIMOWA - BOLEH TANYA PENDAPAT
PIERRE TENTANG INI?
270
00:18:21,475 --> 00:18:22,385
Emily!
271
00:18:24,770 --> 00:18:26,020
Aduhai…
272
00:18:26,105 --> 00:18:28,145
Saya beri awak sokongan.
273
00:18:28,232 --> 00:18:31,192
Sekarang awak rampas
satu-satunya klien saya?
274
00:18:31,276 --> 00:18:32,486
Mereka masih klien awak.
275
00:18:32,569 --> 00:18:34,569
Kenapa ia dihantar kepada awak?
276
00:18:40,953 --> 00:18:43,503
Awak betul-betul
perlu ambil hati Mathieu, ya?
277
00:18:44,623 --> 00:18:46,793
Tak, rasanya awak telah pun berjaya.
278
00:18:48,669 --> 00:18:53,719
Sudahlah. Mulai sekarang,
kita pesaing. Bukan kawan.
279
00:19:01,431 --> 00:19:03,351
Kami buat pengubahsuaian menyeluruh.
280
00:19:03,433 --> 00:19:06,983
Lebih kepada bar, tapi masih
menyediakan hidangan yang lazat.
281
00:19:07,688 --> 00:19:09,518
Kami memanggilnya "Chez Lavaux".
282
00:19:10,190 --> 00:19:12,230
Adik-beradik Costes kena berjaga-jaga.
283
00:19:12,317 --> 00:19:14,947
Maaf, saya nak tanya
tentang makan malam dengan cef.
284
00:19:20,075 --> 00:19:22,405
Ada ramai orang lapar di luar sana.
285
00:19:22,494 --> 00:19:24,124
Saya harap mereka gembira.
286
00:19:24,746 --> 00:19:25,656
Babat?
287
00:19:25,747 --> 00:19:27,997
Bersama sider epal. Hidangan Normandy.
288
00:19:28,667 --> 00:19:31,247
Kita dah setuju.
Kita takkan buat hidangan Normandy.
289
00:19:31,336 --> 00:19:33,416
Satu saja. Untuk hormati asal usul saya.
290
00:19:34,339 --> 00:19:35,879
Bukan babat. Saya merayu.
291
00:19:44,349 --> 00:19:47,099
Wah! Menonjol.
292
00:19:47,186 --> 00:19:49,186
Kolot. Itu tujuannya.
293
00:19:49,897 --> 00:19:52,977
Okey, kolot. Saya tolong.
294
00:19:53,692 --> 00:19:56,152
- Awak tak apa-apa?
- Ya! Saya okey.
295
00:19:56,820 --> 00:19:58,910
Saya akan pergi ke percutian romantik
296
00:19:58,989 --> 00:20:02,659
bersama lelaki bujang baik
dan tampan yang saya minati.
297
00:20:02,743 --> 00:20:04,043
Dia menempah katil lipat
298
00:20:04,119 --> 00:20:07,619
yang merupakan
tren tidur dengan katil dua tingkat.
299
00:20:07,706 --> 00:20:09,826
- Jangan menilai saya.
- Tidak.
300
00:20:10,417 --> 00:20:12,747
Bagus. Saya akan hubungi awak dari sana.
301
00:20:12,836 --> 00:20:13,796
Seksi!
302
00:20:14,796 --> 00:20:17,086
- Awak perlu bantuan? Okey.
- Tak apa.
303
00:20:20,469 --> 00:20:21,389
Baiklah.
304
00:20:23,555 --> 00:20:24,465
Kita okey.
305
00:20:33,565 --> 00:20:34,645
Hei.
306
00:20:34,733 --> 00:20:35,573
Helo.
307
00:20:36,568 --> 00:20:37,398
Hai.
308
00:20:37,486 --> 00:20:40,736
Awak takkan ada masalah
mencari bagasi di lapangan terbang.
309
00:20:40,822 --> 00:20:42,662
Saya tahu! Memang keterlaluan.
310
00:20:43,450 --> 00:20:46,200
Saya rasa Pierre akan menyukainya.
Nampak kolot.
311
00:20:47,871 --> 00:20:48,911
Baiklah, di sini.
312
00:20:48,997 --> 00:20:50,287
Okey.
313
00:20:50,374 --> 00:20:52,504
Tunggu, biar saya tolong.
314
00:21:11,561 --> 00:21:13,691
Saya tak rasa ada ruang
untuk kita bertiga.
315
00:21:13,772 --> 00:21:16,442
- Saya akan tanya penjaga.
- Terima kasih.
316
00:21:16,525 --> 00:21:17,355
Atas atau bawah?
317
00:21:22,489 --> 00:21:23,619
Silakan.
318
00:21:23,699 --> 00:21:24,909
Babat ala Normandy.
319
00:21:25,867 --> 00:21:28,537
Sesiapa yang belum pernah cuba,
tentu akan suka.
320
00:21:40,590 --> 00:21:41,470
Minta diri.
321
00:21:45,804 --> 00:21:47,264
Gabriel, babat itu…
322
00:21:48,724 --> 00:21:49,564
Antoine,
323
00:21:50,350 --> 00:21:53,100
jika awak tak boleh
percayakan saya di dapur,
324
00:21:53,186 --> 00:21:54,266
apa gunanya?
325
00:21:55,063 --> 00:21:57,153
Saya cuma nak cakap rasanya sedap.
326
00:21:58,066 --> 00:21:59,106
Betul kata awak.
327
00:21:59,192 --> 00:22:01,362
Awak memperjuangkan keyakinan awak.
328
00:22:01,945 --> 00:22:02,775
Saya suka.
329
00:22:15,125 --> 00:22:17,705
{\an8}MEMANGGIL EMILY COOPER
330
00:22:18,837 --> 00:22:20,377
Emily, di mana awak?
331
00:22:21,173 --> 00:22:23,013
Di atas kereta api.
332
00:22:23,091 --> 00:22:25,431
Dalam perjalanan
ke St Tropez bersama Mathieu.
333
00:22:26,470 --> 00:22:28,390
Saya tinggal di Paris untuk gadis
334
00:22:28,472 --> 00:22:29,642
yang tak mahukan saya.
335
00:22:29,723 --> 00:22:31,353
Tolong jangan cakap begitu.
336
00:22:31,433 --> 00:22:33,643
Jangan cakap awak buat untuk saya.
337
00:22:34,436 --> 00:22:35,976
Malam itu sungguh indah.
338
00:22:37,105 --> 00:22:38,685
Awak kata awak nak pergi.
339
00:22:38,774 --> 00:22:40,864
Awak pun merasakannya.
340
00:22:40,942 --> 00:22:43,112
Saya tak boleh buat begini pada Camille.
341
00:22:43,195 --> 00:22:45,235
Saya pun tak nak sakiti Camille.
342
00:22:45,322 --> 00:22:47,162
Namun, saya tak boleh lupakan awak.
343
00:22:48,408 --> 00:22:49,408
Tentang kita.
344
00:22:52,120 --> 00:22:55,210
Saya pun tak boleh lupakan awak.
Cuma saya terpaksa.
345
00:22:55,290 --> 00:22:58,090
Tak mudah untuk saya melupakan awak.
346
00:22:58,168 --> 00:23:00,918
Saya tak pernah merasainya dengan sesiapa.
347
00:23:01,004 --> 00:23:02,384
Jadi, janganlah pergi.
348
00:23:03,840 --> 00:23:06,430
Gabriel, ia satu malam
yang saya tak dapat lupakan.
349
00:23:06,510 --> 00:23:07,640
Namun, satu kesilapan…
350
00:23:10,097 --> 00:23:11,637
Saya perlu pergi.
351
00:23:12,557 --> 00:23:13,387
Emily?
352
00:23:14,059 --> 00:23:15,059
Emily.
353
00:23:21,149 --> 00:23:23,689
Awak bercakap dengan cef itu?
354
00:23:25,946 --> 00:23:29,696
Awak menidurinya setelah bersetuju
untuk ikut saya ke St Tropez?
355
00:23:30,200 --> 00:23:32,240
Mathieu, hal ini sangat rumit.
356
00:23:33,453 --> 00:23:34,873
Mari saya permudahkan.
357
00:23:35,539 --> 00:23:36,869
Awak mencintainya?
358
00:23:41,628 --> 00:23:44,208
Maaf. Saya tak boleh teruskan.
359
00:23:45,799 --> 00:23:47,179
Tunggu, awak nak ke mana?
360
00:23:48,552 --> 00:23:51,762
Saya takkan ke St Tropez
bersama gadis yang mencintai orang lain.
361
00:23:51,847 --> 00:23:55,177
Bilik ini milik awak.
Berseronoklah dengan kekasih awak.
362
00:24:00,272 --> 00:24:01,272
Tunggu!
363
00:24:03,233 --> 00:24:04,483
Tak, dah terlambat.
364
00:24:08,488 --> 00:24:09,488
Tunggu!
365
00:24:10,115 --> 00:24:12,115
Mathieu, dia bukan kekasih saya!
366
00:24:12,200 --> 00:24:13,790
Dia bukan kekasih saya!
367
00:25:07,797 --> 00:25:12,797
Terjemahan sari kata oleh Shazreena