1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
NETFLIX-SARJA
2
00:00:11,511 --> 00:00:12,641
Mademoiselle!
3
00:00:12,721 --> 00:00:14,681
Saavuimme juuri. Mademoiselle!
4
00:00:14,764 --> 00:00:16,984
Monsieur, missä olemme?
5
00:00:17,058 --> 00:00:18,768
Anteeksi, en puhu englantia.
6
00:00:18,852 --> 00:00:20,522
Saavuimme Villefrancheen.
7
00:00:22,105 --> 00:00:25,025
Miten saan laukkuni? Se on iso ja mauton,
8
00:00:25,108 --> 00:00:26,528
ja siinä on isot kasvot.
9
00:00:26,609 --> 00:00:27,899
Se on kuljettajallanne.
10
00:00:39,831 --> 00:00:41,121
{\an8}Camille! Hei.
11
00:00:41,791 --> 00:00:44,461
{\an8}Hei. Mitä Mathieu Cadault'n
kanssa tapahtui?
12
00:00:44,544 --> 00:00:47,304
Mitä tarkoitat?
-Näin hänen Instagram-julkaisunsa.
13
00:00:47,380 --> 00:00:49,420
{\an8}Hän oli Le Montanassa mallien kanssa.
14
00:00:49,507 --> 00:00:52,007
{\an8}Luulin, että menitte Saint-Tropez'hen.
15
00:00:53,344 --> 00:00:55,644
{\an8}Hän päätti jäädä viime hetkellä.
16
00:00:55,722 --> 00:00:57,682
Hän ei siis tullut. Missä olet?
17
00:00:57,766 --> 00:01:00,306
Ei se mitään. Saan hotellihuoneen.
18
00:01:00,393 --> 00:01:02,773
Olet siis Saint-Tropez'ssa yksin?
19
00:01:02,854 --> 00:01:05,444
{\an8}Tulen ensimmäisellä junalla takaisin,
20
00:01:05,523 --> 00:01:07,443
{\an8}kunhan löydän kuljettajan ja laukun.
21
00:01:08,318 --> 00:01:09,188
Tuolla hän on.
22
00:01:09,277 --> 00:01:11,647
Nähdään Pariisissa.
-Mene autoon.
23
00:01:11,738 --> 00:01:13,778
Mitä?
-Tulen sinne.
24
00:01:13,865 --> 00:01:17,075
{\an8}Ei! Sinun ei tarvitse.
25
00:01:17,160 --> 00:01:19,000
{\an8}Sinulla on ilmainen hotellihuone,
26
00:01:19,079 --> 00:01:21,709
{\an8}ja Saint-Tropez sopii sinkkunaisille.
27
00:01:22,290 --> 00:01:24,130
Pidetään hauskaa.
-Odota.
28
00:01:24,209 --> 00:01:26,379
Tekstaa hotellin osoite. Heippa!
29
00:01:49,692 --> 00:01:50,532
{\an8}Haloo.
30
00:01:50,610 --> 00:01:53,660
{\an8}Huomenta. Sinun pitää
tulla Saint-Tropez'hen.
31
00:01:53,738 --> 00:01:56,028
{\an8}En halua kimppakivaa ystävieni kanssa.
32
00:01:56,116 --> 00:01:59,236
En ole Mathieun kanssa.
Camille on tulossa.
33
00:01:59,744 --> 00:02:01,584
Hetkinen. Mitä on tekeillä?
34
00:02:01,663 --> 00:02:03,923
Mathieu jätti minut asemalle.
35
00:02:03,998 --> 00:02:05,418
Muulla ei ole väliä.
36
00:02:05,500 --> 00:02:08,960
{\an8}En halua olla Saint-Tropez'ssa
kahdestaan Camillen kanssa.
37
00:02:09,587 --> 00:02:13,217
Pelkään, että möläytän:
"Harrastin seksiä poikaystäväsi kanssa."
38
00:02:13,299 --> 00:02:17,549
{\an8}Sanoin, etten halua
kimppakivaa ystävien kanssa.
39
00:02:18,471 --> 00:02:22,271
{\an8}Haluan vain, että Gabriel ja Camille
palaavat yhteen.
40
00:02:22,350 --> 00:02:23,890
Ja tarvitsen apuasi.
41
00:02:23,977 --> 00:02:25,597
Ole kiltti ja tule.
42
00:02:25,687 --> 00:02:28,267
Soitan Camillelle.
Ehkä pääsen hänen lennolleen.
43
00:02:28,356 --> 00:02:31,146
Hyvä! Kiitos. Nähdään pian.
44
00:02:31,234 --> 00:02:33,034
Olet rakas. Nähdään myöhemmin.
45
00:02:35,113 --> 00:02:38,743
{\an8}26 300 SEURAAJAA
MISSÄ ON SAINT-TROPEZ?
46
00:02:56,426 --> 00:02:59,296
Pierre Cadault! Mitä on tekeillä?
47
00:02:59,387 --> 00:03:01,427
Minun on pakko tietää.
48
00:03:02,098 --> 00:03:05,518
Luoja. Monsieur Duprée. Emily Cooper.
49
00:03:05,602 --> 00:03:07,522
Olen iso fani.
50
00:03:08,354 --> 00:03:09,404
Monet ovat.
51
00:03:09,480 --> 00:03:11,730
Työskentelen Pierren markkinointifirmassa.
52
00:03:11,816 --> 00:03:14,356
Harkitsemme yhteistyötä Rimowan kanssa.
53
00:03:14,444 --> 00:03:15,654
Se on ihana.
54
00:03:16,321 --> 00:03:19,071
Ota kuva minusta sen kanssa.
55
00:03:19,157 --> 00:03:21,237
Sinun on pakko. Pierre kuolee.
56
00:03:21,326 --> 00:03:22,616
Tunnetko Pierren?
57
00:03:22,702 --> 00:03:23,662
Tunnenko?
58
00:03:24,370 --> 00:03:27,460
Kultaseni, vietimme vuosikymmenen
samassa ateljeessa.
59
00:03:27,540 --> 00:03:29,710
Poltimme ketjussa ompelijoiden kanssa,
60
00:03:29,792 --> 00:03:32,212
kun teimme Tildan asuja La Croisettelle.
61
00:03:33,046 --> 00:03:34,256
Oi niitä aikoja.
62
00:03:34,839 --> 00:03:37,719
No, kai se olisi hyväksi brändille.
63
00:03:37,800 --> 00:03:41,430
Oui. Koko maailma näkee julkaisuni.
64
00:03:42,013 --> 00:03:44,433
Tule. Haluan loikoilla.
65
00:03:45,433 --> 00:03:46,603
Lasit.
66
00:03:48,645 --> 00:03:49,895
Bonjour, Pierre.
67
00:03:51,481 --> 00:03:54,281
Mahtavaa. Hyvä!
68
00:03:58,029 --> 00:04:00,239
TERVETULOA, HERRA CADAULT
69
00:04:32,772 --> 00:04:39,072
#KAHDEKSANOSTERIA
70
00:04:54,043 --> 00:04:56,673
Bonjour, monsieur Cadault. Näitkö sen?
71
00:04:56,754 --> 00:04:59,224
Emily, sinun on poistettava kuva. Nyt!
72
00:04:59,924 --> 00:05:01,184
Miksi? Se tuo kävijöitä.
73
00:05:01,259 --> 00:05:03,929
Niin! Grégoryn Instagramiin.
74
00:05:04,012 --> 00:05:06,352
Miksi kuiskaat hänen nimensä?
-Emily!
75
00:05:06,431 --> 00:05:08,221
Oletko noin tietämätön?
76
00:05:08,308 --> 00:05:10,978
Poista se
ennen kuin Pierre saa halvauksen!
77
00:05:14,522 --> 00:05:15,772
Hei, Julien.
78
00:05:15,857 --> 00:05:18,437
Miksi Grégory Duprée
istuu Pierren kasvoilla?
79
00:05:18,526 --> 00:05:20,146
Ja miksi julkaisit sen?
80
00:05:20,236 --> 00:05:23,526
Miksi kaikki suuttuvat?
Julkkis piti laukusta.
81
00:05:23,614 --> 00:05:27,244
Paris Match kirjoittaa siitä.
Tämä on hyvä juttu.
82
00:05:27,327 --> 00:05:30,327
Tämä on painajainen.
Grégory on Pierren vihollinen.
83
00:05:30,413 --> 00:05:31,293
Mitä? Luoja.
84
00:05:31,372 --> 00:05:34,132
Tekstaan Grégorylle.
Puhuin juuri Mathieun kanssa.
85
00:05:34,208 --> 00:05:37,498
Älä tee mitään! Ranskassa
ei saa tehdä töitä viikonloppuna.
86
00:05:37,587 --> 00:05:40,087
Nyt olet vain dramaattinen.
87
00:05:59,359 --> 00:06:00,739
Emily, mitä kuuluu?
88
00:06:00,818 --> 00:06:03,238
Olen Saint-Tropez'ssa.
Haluan käydä klubilla,
89
00:06:03,321 --> 00:06:04,991
jonne lähetimme Champèrea.
90
00:06:05,073 --> 00:06:05,913
Mikä sen nimi on?
91
00:06:05,990 --> 00:06:10,040
Emme saa vastata
työpuheluihin viikonloppuna.
92
00:06:10,119 --> 00:06:11,699
Savoirissa?
-Ei, Ranskassa.
93
00:06:11,788 --> 00:06:13,408
Järjetöntä.
-Se on laki.
94
00:06:13,498 --> 00:06:16,248
Mikä sen nimi on? Florian D?
95
00:06:17,085 --> 00:06:19,045
Non, Laurent G.
96
00:06:19,128 --> 00:06:22,918
Saint-Tropez'hen mennään bilettämään,
ei tekemään töitä.
97
00:06:23,591 --> 00:06:25,641
Kuin tekisi veroilmoituksen Ibizalla.
98
00:06:25,718 --> 00:06:27,348
Miksi en voi tehdä molempia?
99
00:06:27,428 --> 00:06:31,308
Olen täällä.
Olisi typerää olla pistäytymättä.
100
00:06:31,391 --> 00:06:32,731
Ei, Emily. Odota!
101
00:06:37,939 --> 00:06:38,899
Anteeksi.
102
00:06:42,443 --> 00:06:44,283
Missä Champère on listalla?
103
00:06:44,821 --> 00:06:47,281
Se lukee tässä. Katso. Samppanja.
104
00:06:47,365 --> 00:06:49,485
Ei, Champère.
105
00:06:49,575 --> 00:06:50,695
Onko täällä ongelma?
106
00:06:51,577 --> 00:06:52,907
Oletko päällikkö?
107
00:06:52,995 --> 00:06:53,905
Olen Laurent.
108
00:06:53,996 --> 00:06:57,036
Luoja! Laurent G! Todella mukava tavata.
109
00:06:57,125 --> 00:07:00,035
Olen Emily C. Savoirista.
110
00:07:00,128 --> 00:07:00,998
Oletko Savoirista?
111
00:07:01,087 --> 00:07:03,797
Niin. Yritin tilata
lähettämäämme Champèrea,
112
00:07:03,881 --> 00:07:05,551
mutta se ei ole listalla.
113
00:07:05,633 --> 00:07:08,853
Tuo pullo sitä roskaa kellarista.
114
00:07:10,430 --> 00:07:11,640
Kuka lähetti sinut?
115
00:07:11,722 --> 00:07:13,352
Ei kukaan. Olin kaupungissa.
116
00:07:13,433 --> 00:07:16,733
Tulin katsomaan,
miten Champèren mainostaminen sujuu.
117
00:07:16,811 --> 00:07:18,691
Hauska tavata. Puhutko ranskaa?
118
00:07:18,771 --> 00:07:20,521
Opettelen, mutta -
119
00:07:20,606 --> 00:07:21,566
se on hidasta.
120
00:07:22,233 --> 00:07:24,903
Amerikkalainen Savoirissa. Kiintoisaa.
121
00:07:24,986 --> 00:07:26,896
Se on ollut kiintoisaa.
122
00:07:27,780 --> 00:07:29,780
Olen täällä Champère-asiakkaan kanssa.
123
00:07:29,866 --> 00:07:32,696
Voin tuoda hänet tänne katsomaan,
miten mainostatte.
124
00:07:32,785 --> 00:07:36,745
Meillä on täyttä tänään,
mutta voitte seisoa baaritiskillä.
125
00:07:38,416 --> 00:07:39,416
Champère.
126
00:07:41,794 --> 00:07:45,174
Ei! Se pitää ruiskia, ei juoda.
127
00:07:46,382 --> 00:07:50,052
Se selittää maun.
128
00:07:50,136 --> 00:07:54,636
Voinko näyttää henkilökunnallesi,
miten se tehdään?
129
00:07:54,724 --> 00:07:55,814
Toki.
130
00:07:55,892 --> 00:07:58,522
Jätän sinut töihin.
131
00:07:58,603 --> 00:07:59,523
Hyvä on.
132
00:08:01,314 --> 00:08:02,734
Tarvitsen apuasi.
-Selvä.
133
00:08:05,151 --> 00:08:06,401
Comme ça. No niin.
134
00:08:07,570 --> 00:08:09,820
Kuvaa minua.
135
00:08:10,698 --> 00:08:12,868
Taaksepäin.
136
00:08:13,618 --> 00:08:15,118
No niin. Ruiski!
137
00:08:34,430 --> 00:08:35,430
Sylvie?
138
00:08:44,190 --> 00:08:45,860
Otetaan kuva.
-Taasko?
139
00:08:45,942 --> 00:08:47,492
Hyvä on.
-Kyllä.
140
00:08:47,568 --> 00:08:49,818
Minä otan tämän.
-Kiitos.
141
00:08:49,904 --> 00:08:51,324
Hymyä! Täydellistä.
142
00:08:51,906 --> 00:08:53,236
Hyvä on.
143
00:08:53,824 --> 00:08:54,744
Bonjour.
144
00:08:54,825 --> 00:08:56,825
Tervetuloa Grand Hôtel du Cap Ferratiin.
145
00:08:56,911 --> 00:08:58,371
Passinne.
-Hyvä on.
146
00:08:58,454 --> 00:09:01,004
Tämä, ei, se on… Ei.
-Merci.
147
00:09:01,666 --> 00:09:03,036
Tässä.
-Kiitos.
148
00:09:03,125 --> 00:09:06,995
Meillä on varaus
Cooperin tai Cadault'n nimellä.
149
00:09:07,088 --> 00:09:09,048
Olkaa hyvä.
-Kiitos.
150
00:09:09,632 --> 00:09:11,592
Tässä, nti Chen.
-Merci beaucoup.
151
00:09:11,676 --> 00:09:13,926
Kertokaa, jos voin olla avuksi.
152
00:09:14,011 --> 00:09:16,811
Voin suositella ravintoloita,
joista isänne piti -
153
00:09:16,889 --> 00:09:18,019
yöpyessään täällä.
154
00:09:18,516 --> 00:09:19,476
Oliko isä täällä?
155
00:09:19,559 --> 00:09:21,809
Oui. Kaksi viikkoa sitten, luulisin.
156
00:09:23,980 --> 00:09:27,360
Niin, kaksi viikkoa sitten.
Tietysti tiesin sen.
157
00:09:27,441 --> 00:09:29,781
Kiitos, madame.
-Hyvää päivänjatkoa.
158
00:09:38,369 --> 00:09:39,579
Emily!
159
00:09:39,662 --> 00:09:41,002
Luoja!
160
00:09:41,664 --> 00:09:43,294
Hei! Miten matka meni?
161
00:09:43,374 --> 00:09:46,044
Oli hauskaa. Pidä tätä.
Käyn pissalla. Heippa.
162
00:09:46,919 --> 00:09:47,799
Hei.
163
00:09:49,463 --> 00:09:50,763
Hei.
164
00:09:51,340 --> 00:09:52,720
Oletko kunnossa?
-Olen.
165
00:09:53,467 --> 00:09:56,217
Olen puhki.
Hän on ollut outo haettuani hänet.
166
00:09:57,555 --> 00:09:59,215
Hän postasi jatkuvasti -
167
00:09:59,307 --> 00:10:01,977
ja tarkisti, kuka on nähnyt julkaisut.
168
00:10:02,059 --> 00:10:04,939
Hän haluaa tietää, näkikö Gabriel ne.
Se on hyvä.
169
00:10:05,021 --> 00:10:07,651
Hän kertoi
kymmenen kertaa taidekauppiaasta -
170
00:10:07,732 --> 00:10:10,362
ja komeasta,
flirttailevasta italialaisesta,
171
00:10:10,443 --> 00:10:13,453
joten hän kai haluaa vain seksiä, nyt.
172
00:10:13,529 --> 00:10:16,569
Ei. Tämän piti olla
hauska tyttöjen reissu.
173
00:10:16,657 --> 00:10:18,077
Vai mitä? Ei poikia.
174
00:10:18,159 --> 00:10:21,659
Kun hän palaa Pariisiin…
-He ovat taas yhdessä.
175
00:10:23,331 --> 00:10:25,671
Etkä pannutkaan hänen poikaystäväänsä.
176
00:10:25,750 --> 00:10:28,380
Mitä teemme?
177
00:10:28,461 --> 00:10:31,961
Kävin rantaklubilla,
joka myy sukusi samppanjaa,
178
00:10:32,048 --> 00:10:35,718
joten voisimme käydä illallisella -
179
00:10:35,801 --> 00:10:38,301
ja sitten siellä mainostamassa.
180
00:10:38,387 --> 00:10:43,727
Kiva. Mutta emme tulleet tänne töihin.
-Emme niin.
181
00:10:43,809 --> 00:10:48,109
Eräällä keräilijällä on
upea talo kukkuloilla.
182
00:10:48,189 --> 00:10:51,399
Hän järjestää legendaarisia bileitä.
-Meillä on pöytävaraus.
183
00:10:51,484 --> 00:10:53,694
Ragazziko?
-Kyllä!
184
00:10:53,778 --> 00:10:56,068
Niistä bileistä on tehty kirja!
185
00:10:56,155 --> 00:10:58,775
Tai voimme mainostaa brändiä.
Sekin on hauskaa.
186
00:10:58,866 --> 00:11:01,036
Eikä. Menemme bileisiin.
187
00:11:02,161 --> 00:11:04,581
Miehen saa mielestä vain yhdellä tavalla.
188
00:11:04,664 --> 00:11:06,874
Seksi toisen miehen kanssa.
-Aivan!
189
00:11:13,130 --> 00:11:15,930
Setä, tässä on Julien Savoirista.
190
00:11:16,008 --> 00:11:19,508
En ota vastaan vieraita.
Olen herkässä tilassa.
191
00:11:19,595 --> 00:11:22,305
Monsieur Cadault,
haluan pyytää anteeksi virhettä.
192
00:11:22,390 --> 00:11:23,350
Virhettä?
193
00:11:24,975 --> 00:11:28,305
Se oli harkittu hyökkäys.
Hän tiesi tarkkaan, mitä teki.
194
00:11:28,396 --> 00:11:31,066
Kaikki tietävät.
Mutta tämä on uutta Emilylle.
195
00:11:31,148 --> 00:11:33,278
Hän ei tiennyt teistä ja Grégorista.
196
00:11:33,359 --> 00:11:36,359
Hän herättää huomiota,
mutta hän ei ymmärrä -
197
00:11:36,445 --> 00:11:39,315
muotimaailman arkaluonteisia suhteita.
198
00:11:39,407 --> 00:11:42,027
Sitten jonkun on saatava hänet kuriin -
199
00:11:42,118 --> 00:11:45,118
ennen kuin hän pilaa Cadault'n nimen.
200
00:11:46,706 --> 00:11:48,866
Missä on asian kiistävä lausunto?
201
00:11:48,958 --> 00:11:51,378
Tiedottajamme puhuu jo Paris Matchille.
202
00:11:51,460 --> 00:11:54,510
Huono idea.
-Niin oli se julkaisukin.
203
00:11:55,631 --> 00:11:56,721
Ja matkalaukku.
204
00:11:56,799 --> 00:12:00,299
Niinkö? Emily sanoi
teidän pitäneen laukusta.
205
00:12:01,387 --> 00:12:03,347
Sanoin sitä hauskaksi. Ringardea.
206
00:12:03,431 --> 00:12:07,181
No, koko brändiä
ei tarvitse hukuttaa ringardeen.
207
00:12:09,103 --> 00:12:11,193
Miksi minun ei pitäisi vastata?
208
00:12:11,272 --> 00:12:13,612
Kilpailijanne haluaa ärsyttää.
209
00:12:14,358 --> 00:12:16,818
Grégory vaikuttaa nyt epätoivoiselta.
210
00:12:17,570 --> 00:12:18,700
Toistaiseksi.
211
00:12:18,779 --> 00:12:22,579
Jos reagoitte, näytätte
puolustelevalta ja pieneltä.
212
00:12:24,326 --> 00:12:25,746
Järjestä pöytä Ritzistä.
213
00:12:26,454 --> 00:12:28,464
Meidän kolmen pitää miettiä.
214
00:12:31,083 --> 00:12:33,043
Tuletko?
-Tulen!
215
00:12:43,471 --> 00:12:45,771
Camille, ma chérie.
-Rocco!
216
00:12:46,766 --> 00:12:48,176
Näytät upealta.
217
00:12:48,267 --> 00:12:49,557
Mukava nähdä.
218
00:12:49,643 --> 00:12:51,943
Tässä ovat ystäväni Emily ja Mindy.
219
00:12:52,021 --> 00:12:55,441
Kiitos kutsusta. Talosi on uskomaton.
220
00:12:55,524 --> 00:12:57,154
Aivan kuin kirjan kannessa.
221
00:12:57,234 --> 00:12:59,784
Paitsi Tom Hardy
ei joogaa ponnahduslaudalla.
222
00:13:01,530 --> 00:13:02,410
Romain!
223
00:13:02,490 --> 00:13:04,580
Tule käymään.
-Mitä nyt?
224
00:13:04,658 --> 00:13:06,788
Tässä on Camille. Camille, Romain.
225
00:13:06,869 --> 00:13:09,289
Bonsoir.
-Romain on käymässä Milanosta.
226
00:13:09,955 --> 00:13:11,615
Enchanté.
-Enchantée.
227
00:13:13,125 --> 00:13:15,205
Onko Rocco näyttänyt uuden Hockneyn?
228
00:13:15,294 --> 00:13:17,964
Se on pelihuoneessa.
-Hankitko uuden Hockneyn?
229
00:13:18,047 --> 00:13:21,467
Olet riippuvainen, tiesitkö sen?
-Tiedän.
230
00:13:23,552 --> 00:13:25,552
Anteeksi.
-Ei se mitään.
231
00:13:26,847 --> 00:13:29,637
Romain?
232
00:13:29,725 --> 00:13:30,555
Niin?
-Hei.
233
00:13:31,227 --> 00:13:32,807
Voitko ottaa kuvan meistä?
234
00:13:32,895 --> 00:13:34,645
Hyvä on.
-Kiitos!
235
00:13:36,148 --> 00:13:37,148
No niin.
236
00:13:37,233 --> 00:13:38,483
Valmista?
237
00:13:38,567 --> 00:13:40,647
Lasken kolmeen. Yksi, kaksi…
238
00:13:40,736 --> 00:13:42,656
Joku soittaa. Kuka on Gabriel?
239
00:13:42,738 --> 00:13:44,778
Soittaako Gabriel sinulle?
-Vahingossa.
240
00:13:44,865 --> 00:13:46,865
Älä vastaa.
-Älä. No niin.
241
00:13:46,951 --> 00:13:49,041
Uudestaan. Yksi, kaksi…
242
00:13:50,246 --> 00:13:51,616
Hän soittaa taas.
243
00:13:52,665 --> 00:13:54,955
En tunne häntä, mutta hän haluaa sinut.
244
00:13:55,042 --> 00:13:56,542
Ei halua!
-Kyllä.
245
00:13:56,627 --> 00:13:59,457
Vastaa!
-Hyvä on! Haloo?
246
00:14:00,589 --> 00:14:04,009
Miksi Camille on Saint-Tropez'ssa?
-Hän on tässä!
247
00:14:04,093 --> 00:14:05,723
Meillä on tyttöjen viikonloppu.
248
00:14:05,803 --> 00:14:08,183
Hän kysyy sinusta.
Hän kai näki julkaisusi.
249
00:14:08,973 --> 00:14:11,983
Luulin, että menit Mathieun kanssa.
Mitä tapahtui?
250
00:14:12,059 --> 00:14:13,389
Puhutko Camillelle?
-En.
251
00:14:13,477 --> 00:14:14,977
Mikset sinä puhu minulle?
252
00:14:15,980 --> 00:14:18,230
Täällä on kauhea meteli!
-Emily…
253
00:14:18,315 --> 00:14:21,235
Puhutaan, kun palaan. Käykö? Heippa.
254
00:14:22,778 --> 00:14:25,068
Oletko kunnossa?
-Olen.
255
00:14:25,656 --> 00:14:28,526
Mutta älkää mainitko häntä enää. Käykö?
256
00:14:28,617 --> 00:14:31,827
Sovittu.
-Haluan nähdä Hockneyn.
257
00:14:31,912 --> 00:14:34,002
Hyvä on. Tänne päin.
-Kiitos.
258
00:14:34,081 --> 00:14:36,291
Tulemme mukaan!
-Älä Hock-blokkaa.
259
00:14:36,375 --> 00:14:38,245
He eivät tee sitä pelihuoneessa.
260
00:14:38,335 --> 00:14:40,875
Tarvitsemme juotavaa. Où est le baari?
261
00:14:46,468 --> 00:14:47,928
Kiitos. Iltaa.
262
00:14:48,804 --> 00:14:51,104
Arvaa, kuka sai pöydän Laurent G:stä.
263
00:14:51,682 --> 00:14:55,522
Sekoaisin, jos et olisi täällä.
Kiitos, että tulit.
264
00:14:55,603 --> 00:14:57,313
Jos olisin tiennyt tästä,
265
00:14:57,396 --> 00:15:00,066
olisin työntänyt
Mathieu Cadault'n junasta.
266
00:15:00,816 --> 00:15:01,976
Camille on tuolla.
267
00:15:05,613 --> 00:15:06,913
Hei!
268
00:15:06,989 --> 00:15:08,489
Hei!
269
00:15:08,574 --> 00:15:10,414
Kaikki hyvin? Haluatko vettä?
270
00:15:10,492 --> 00:15:13,002
En! Haluan tanssia ystäväni kanssa.
271
00:15:13,078 --> 00:15:14,618
Tilaan toisen kierroksen.
272
00:15:14,705 --> 00:15:17,495
Anteeksi, että Gabriel sotki sinut tähän.
273
00:15:17,583 --> 00:15:19,253
Hän ei soittanut…
-Ei.
274
00:15:19,335 --> 00:15:22,205
Muista. Se on kielletty.
Emme saa sanoa hänen nimeään.
275
00:15:22,296 --> 00:15:24,966
Niin. Hitto, tuo saksofoni lentää!
276
00:15:38,646 --> 00:15:41,896
26 700 SEURAAJAA
SAKSOFONIA SAINT-TROPEZ'SSA
277
00:15:44,610 --> 00:15:48,490
Hei! Kauanko kestää saada Uber tänne?
278
00:15:48,572 --> 00:15:51,952
Varmistan, että pääsemme
Laurent G:hen parhaaseen aikaan.
279
00:15:52,034 --> 00:15:53,584
Haluatko mennä? Nyt?
280
00:15:54,286 --> 00:15:57,036
Hyvä on. Nähdäänkö siellä?
281
00:15:57,122 --> 00:15:58,082
Tietysti.
282
00:15:59,959 --> 00:16:02,749
Nähdään myöhemmin. Heippa.
283
00:16:03,337 --> 00:16:05,167
Mitä teillä on meneillään?
284
00:16:05,255 --> 00:16:07,625
En tiedä vielä. Hän on seksikäs, eikö?
285
00:16:07,716 --> 00:16:09,006
Tavallaan,
286
00:16:09,093 --> 00:16:11,893
mutta älä tee mitään, mitä voit katua.
287
00:16:11,971 --> 00:16:15,891
Emily. Suloinen,
huolehtiva amerikkalaiseni.
288
00:16:16,976 --> 00:16:19,896
Se on vain seksiä. Se ei loukkaa ketään.
289
00:16:19,979 --> 00:16:22,729
Voi tuntua siltä…
-Kuka se tyyppi altaassa oli?
290
00:16:22,815 --> 00:16:25,435
Olemme lähdössä.
-Hyvä on.
291
00:16:25,526 --> 00:16:27,396
Mitä? Se oli minun.
-Tule.
292
00:16:28,612 --> 00:16:30,782
Kiitos, muru.
-Hyvä on.
293
00:16:45,004 --> 00:16:47,264
Anteeksi, tuo ei ole merkkiämme.
294
00:16:47,923 --> 00:16:49,173
Pyysin Champèrea.
295
00:16:49,675 --> 00:16:50,755
Mennään tanssimaan.
296
00:16:50,843 --> 00:16:52,803
Ei. Ole kiltti.
-Nähdään!
297
00:16:52,886 --> 00:16:54,556
Mitä haluaisitte?
298
00:16:56,890 --> 00:16:59,230
Sama se. Menen yksin.
-Okei.
299
00:16:59,309 --> 00:17:01,519
Tulen kohta.
-Minä hoidan tämän.
300
00:17:11,822 --> 00:17:15,122
Anteeksi. Champèren omistaja on kanssani.
301
00:17:15,200 --> 00:17:17,290
Voisimmeko saada pari pulloa -
302
00:17:17,369 --> 00:17:19,709
hänen perheensä samppanjaa, kuten lupasin?
303
00:17:23,417 --> 00:17:24,417
Luoja!
304
00:17:25,210 --> 00:17:26,920
Sylvie, voin selittää.
305
00:17:27,004 --> 00:17:30,094
Mitä haluat selittää ensin?
Miksi häiritsit Laurentia -
306
00:17:30,174 --> 00:17:32,384
toimituksesta, jonka hän sai eilen?
307
00:17:32,468 --> 00:17:35,138
Vai miksi loukkasit Pierre Cadault'ta?
308
00:17:35,220 --> 00:17:37,600
Yritin mainostaa Rimowaa.
309
00:17:37,681 --> 00:17:40,311
Ja sotkit siihen kolmannen asiakkaan.
310
00:17:41,226 --> 00:17:42,976
Mitä Mathieulle tapahtui?
311
00:17:43,062 --> 00:17:44,272
Siitä ei tullut mitään.
312
00:17:44,354 --> 00:17:48,574
Hän hyppäsi liikkuvasta junasta
päästäkseen luotani. Kaikki hyvin.
313
00:17:48,650 --> 00:17:52,490
Jos kaikki olisi hyvin, hän olisi täällä
eikä Ritzissä Julienin kanssa.
314
00:17:52,571 --> 00:17:54,031
Julien ja Pierre?
315
00:17:54,114 --> 00:17:55,494
Julien siivoaa sotkuasi.
316
00:17:55,574 --> 00:17:57,244
Sanoin hoitavani sen.
317
00:17:57,326 --> 00:17:58,866
Älä yritä korjata kaikkea.
318
00:17:58,952 --> 00:18:01,042
Aiheutat vain lisää töitä muille.
319
00:18:01,121 --> 00:18:02,711
Viikonloppuna. Se on laitonta.
320
00:18:02,790 --> 00:18:05,500
Miksi kaikki sanovat noin?
-Se on totta.
321
00:18:06,627 --> 00:18:08,417
Tulin esittäytymään.
322
00:18:08,504 --> 00:18:10,514
Heillä ei ollut Champèrea listalla.
323
00:18:10,589 --> 00:18:13,679
Camille on kaupungissa.
Hänestä piti huolehtia.
324
00:18:13,759 --> 00:18:15,259
Hän on asiakas.
325
00:18:15,344 --> 00:18:16,974
Mistä on kyse?
326
00:18:18,180 --> 00:18:21,680
Sinun pitää elää
uskottomuuden seurausten kanssa.
327
00:18:21,767 --> 00:18:24,687
Emily, c'est la vie. Niin se menee.
328
00:18:26,522 --> 00:18:27,482
Olen pahoillani.
329
00:18:28,190 --> 00:18:30,860
Pyydän Laurentilta anteeksi ja lähden.
330
00:18:30,943 --> 00:18:32,443
Ei, minä hoidan Laurentin.
331
00:18:32,528 --> 00:18:37,198
Se on minun sotkuni. Sinun ei tarvitse
flirttailla paskiaisen kanssa vuokseni.
332
00:18:37,783 --> 00:18:41,253
Se paskiainen on mieheni.
333
00:18:42,371 --> 00:18:43,661
Oletko naimisissa?
334
00:18:44,414 --> 00:18:45,794
Laurent G:n kanssa?
335
00:18:47,751 --> 00:18:48,751
Kauanko?
336
00:18:50,754 --> 00:18:53,134
Tarkoittaako G "Grateauta"?
337
00:18:59,054 --> 00:19:02,024
Miten en tiennyt, että hän on naimisissa?
338
00:19:02,724 --> 00:19:04,064
Outoa, eikö?
339
00:19:07,104 --> 00:19:08,904
Mitä katsot?
-En mitään.
340
00:19:10,190 --> 00:19:11,230
Typerää.
341
00:19:13,110 --> 00:19:14,570
Sinä ja isäsi?
342
00:19:14,653 --> 00:19:18,033
Niin. Kävimme täällä tarte tropéziennellä.
343
00:19:19,366 --> 00:19:21,116
Kun olimme puheväleissä.
344
00:19:25,038 --> 00:19:27,168
Hän oli täällä pari viikkoa sitten.
345
00:19:27,958 --> 00:19:30,168
Portieeri kertoi. Isä ei edes tekstannut.
346
00:19:30,252 --> 00:19:31,252
Mitä?
347
00:19:31,920 --> 00:19:36,340
Olen pahoillani. Kauheaa.
Miksi et sanonut mitään?
348
00:19:36,425 --> 00:19:37,795
Mitä voin sanoa?
349
00:19:38,594 --> 00:19:41,144
Se on osittain omaa syytäni,
350
00:19:41,221 --> 00:19:44,641
mutta vaikka riitelimme,
hän piti yhteyttä.
351
00:19:44,725 --> 00:19:47,225
Nyt tuntuu, että hän on luovuttanut.
352
00:19:47,811 --> 00:19:49,271
Voit tekstata hänelle.
353
00:19:49,855 --> 00:19:54,525
Mitä sanoisin?
"On ikävä. Olisitpa täällä."
354
00:19:54,610 --> 00:19:56,490
Olisiko se niin hullua?
355
00:19:58,530 --> 00:19:59,700
Hyvä on. Anteeksi.
356
00:20:00,449 --> 00:20:01,489
Älä kuuntele minua.
357
00:20:02,242 --> 00:20:05,162
Minäkään en enää kuuntelisi itseäni.
358
00:20:20,886 --> 00:20:25,346
AUTA. OLEN IHAN SEKAISIN.
359
00:20:25,766 --> 00:20:30,726
MISSÄ OLET? TULEN HAKEMAAN.
LÄHETÄ SIJAINTISI.
360
00:20:51,458 --> 00:20:52,288
Hei.
361
00:20:53,585 --> 00:20:54,585
Voinko istua?
362
00:21:02,469 --> 00:21:03,929
Hienoa, eikö?
363
00:21:04,012 --> 00:21:06,602
Jean Cocteau.
-Uskomaton.
364
00:21:07,182 --> 00:21:10,522
Toin Gabrielin tänne kerran
katsomaan näitä.
365
00:21:12,104 --> 00:21:14,774
Mutta kun tulimme, täällä oli häät.
366
00:21:14,856 --> 00:21:16,856
Pienet häät. Muutama ihminen.
367
00:21:17,901 --> 00:21:19,401
Meitä pyydettiin jäämään,
368
00:21:19,486 --> 00:21:22,316
joten vietimme päivän
juhlien heidän kanssaan.
369
00:21:22,948 --> 00:21:26,028
Silloin hän sanoi ensi kertaa
rakastavansa minua.
370
00:21:28,328 --> 00:21:30,908
Camille? Mikä hätänä?
371
00:21:31,623 --> 00:21:33,083
Menin Romainin luo.
372
00:21:34,209 --> 00:21:36,379
Se ei ole katastrofi.
373
00:21:36,461 --> 00:21:40,131
Kuten sanoit, se on vain seksiä.
374
00:21:42,009 --> 00:21:44,299
Tiedän, että sanoin niin, mutta…
375
00:21:45,846 --> 00:21:46,886
En tehnyt sitä.
376
00:21:48,181 --> 00:21:49,061
En voinut.
377
00:21:50,559 --> 00:21:52,809
Rakastan yhä Gabrielia.
378
00:21:53,854 --> 00:21:55,314
Pelkään, että menetin hänet.
379
00:21:57,149 --> 00:21:59,399
Et menettänyt.
380
00:21:59,985 --> 00:22:01,645
Et. Tiedän sen.
381
00:22:18,420 --> 00:22:20,800
Emily. Hei taas.
382
00:22:21,715 --> 00:22:23,625
Tulin pyytämään anteeksi.
383
00:22:23,717 --> 00:22:25,837
Ei olisi pitänyt häiritä sinua.
384
00:22:25,927 --> 00:22:28,257
Ei hätää. Saat häiritä milloin vain.
385
00:22:29,056 --> 00:22:30,966
Huvin vuoksi, ei työn merkeissä.
386
00:22:31,058 --> 00:22:32,098
Kiitos.
387
00:22:33,393 --> 00:22:35,653
Vaikeutinko asioita
sinun ja Sylvien kanssa?
388
00:22:35,729 --> 00:22:39,319
En tiennyt teistä kahdesta.
389
00:22:40,609 --> 00:22:43,109
Olemme kestäneet
pahempaakin yli 20 vuotta.
390
00:22:44,571 --> 00:22:46,911
Millainen hän oli silloin?
391
00:22:47,532 --> 00:22:49,792
Hän oli hauska. Ja villi.
392
00:22:50,369 --> 00:22:53,409
Hän nukkui päivät ja valvoi yöt.
393
00:22:53,497 --> 00:22:56,287
Hänellä oli aina bikinit mukana
varmuuden vuoksi.
394
00:22:57,667 --> 00:23:00,337
En voi kuvitella.
395
00:23:02,089 --> 00:23:03,629
Mutta se ei riittänyt.
396
00:23:03,715 --> 00:23:06,755
Hän halusi uran ja muutti Pariisiin.
397
00:23:06,843 --> 00:23:07,893
Aksentti muuttui.
398
00:23:08,595 --> 00:23:09,595
Hän muuttui.
399
00:23:10,889 --> 00:23:14,599
Sinä muistutat häntä.
-Älä sano hänelle niin.
400
00:23:15,727 --> 00:23:16,897
Tai että olin täällä.
401
00:23:18,605 --> 00:23:19,685
Voi olla myöhäistä.
402
00:23:27,948 --> 00:23:30,488
Mene. Huolehdin hänestä.
403
00:23:46,133 --> 00:23:47,683
Eikö tämä ole kakkupaikkasi?
404
00:23:48,260 --> 00:23:49,890
Taitaa olla.
405
00:23:49,970 --> 00:23:51,810
Olisit sanonut, että haluat tänne.
406
00:23:51,888 --> 00:23:54,218
Halusin lounaan veden äärellä.
407
00:23:54,307 --> 00:23:56,057
Olemme täällä. Haluatko kuvan?
408
00:23:56,810 --> 00:23:58,980
Kyllä kai.
-Hyvä on.
409
00:23:59,896 --> 00:24:01,936
Sano: "Tarte tropézienne!"
410
00:24:02,023 --> 00:24:03,653
En sano sitä!
411
00:24:05,986 --> 00:24:07,566
Hän haluaisi kuulla sinusta.
412
00:24:08,447 --> 00:24:10,817
Totta. Hän ei saa päästä pälkähästä.
413
00:24:10,907 --> 00:24:13,197
{\an8}Jäit kiinni, horo.
-En ajatellut tuota.
414
00:24:13,285 --> 00:24:14,325
{\an8}MUISTATKO TÄMÄN?
415
00:24:14,411 --> 00:24:16,501
{\an8}Se ei ole minun ongelmani.
416
00:24:16,580 --> 00:24:17,410
{\an8}ON IKÄVÄ, ISÄ.
417
00:24:17,497 --> 00:24:19,667
{\an8}Mennään johonkin istumaan.
418
00:24:19,749 --> 00:24:23,039
Kappas vain, kuuluisa Instagram-nainen.
419
00:24:23,128 --> 00:24:27,218
Ja valehtelija,
jonka vuoksi olin menettää työni.
420
00:24:27,299 --> 00:24:28,719
Olen pahoillani.
421
00:24:28,800 --> 00:24:30,970
Pierre haukkui Balmain-näytökseni,
422
00:24:31,052 --> 00:24:33,892
ja kun näin hänen kasvonsa matkalaukussa,
423
00:24:33,972 --> 00:24:35,772
päätin antaa oman arvosteluni.
424
00:24:35,849 --> 00:24:39,189
Meidän pitää päästä jahdille
ennen lähtöämme täältä.
425
00:24:39,269 --> 00:24:41,859
Olen pahoillani. Ei tyttöjä.
426
00:24:41,938 --> 00:24:43,148
Menkää veneeseen.
427
00:24:47,527 --> 00:24:48,527
Olet velkaa.
428
00:24:50,238 --> 00:24:51,358
Tervetuloa.
429
00:24:56,244 --> 00:24:58,044
Miten viikonloppu meni?
430
00:24:58,121 --> 00:25:01,631
Isäni ghostasi minut.
-Olin menettää työni.
431
00:25:01,708 --> 00:25:05,378
Villi viikonloppu ystävien kanssa.
Juuri mitä tarvitsin.
432
00:25:05,462 --> 00:25:06,672
Kiitos molemmille.
433
00:25:08,715 --> 00:25:10,085
Tämä maistuu perseeltä.
434
00:25:10,842 --> 00:25:12,052
Suosikkimakusi!
435
00:25:12,135 --> 00:25:14,175
Koska se pitää ruiskuttaa.
436
00:25:19,017 --> 00:25:19,937
Luoja.
437
00:25:22,562 --> 00:25:24,942
Homoruiskintaa Saint-Tropez'ssa.
438
00:25:25,023 --> 00:25:27,783
Siinä on kampanjamme!
-Mahtavaa!
439
00:25:28,235 --> 00:25:31,105
26 000 SEURAAJAA
440
00:25:31,196 --> 00:25:36,366
Antaa olla. Julkaisen sen myöhemmin.
Olen lomalla.
441
00:25:36,451 --> 00:25:37,791
Niin, horo!
442
00:26:21,413 --> 00:26:26,423
Tekstitys: Annemai Oksanen