1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:12,721 --> 00:00:14,681 We zijn er. 3 00:00:14,764 --> 00:00:16,984 Monsieur, waar zijn we? 4 00:00:17,058 --> 00:00:18,768 Pardon. Ik spreek geen Engels. 5 00:00:18,852 --> 00:00:20,522 We zijn in Villefranche. 6 00:00:22,105 --> 00:00:25,025 En mijn koffer? Hij is heel groot en ordinair… 7 00:00:25,108 --> 00:00:26,528 …met een groot gezicht erop. 8 00:00:26,609 --> 00:00:27,899 Bij uw chauffeur. 9 00:00:39,831 --> 00:00:41,121 {\an8}Camille. Hoi. 10 00:00:41,791 --> 00:00:44,461 {\an8}Hoi, Emily. Wat is er met Mathieu Cadault gebeurd? 11 00:00:44,544 --> 00:00:47,304 Hoezo? -Ik heb zijn Instagram stories gezien. 12 00:00:47,380 --> 00:00:49,420 {\an8}Bij Le Montana met modellen. 13 00:00:49,507 --> 00:00:52,007 {\an8}Jullie gingen toch naar Saint-Tropez? 14 00:00:53,344 --> 00:00:55,644 {\an8}Hij besloot ineens thuis te blijven. 15 00:00:55,722 --> 00:00:57,682 Niet te geloven. Waar ben je? 16 00:00:57,766 --> 00:01:00,306 Het is goed. Ik mag zelfs de hotelkamer houden. 17 00:01:00,393 --> 00:01:02,773 Ben je in je eentje in Saint-Tropez? 18 00:01:02,854 --> 00:01:05,444 {\an8}Ja, maar ik neem de eerste trein terug… 19 00:01:05,523 --> 00:01:07,443 {\an8}…zodra ik de chauffeur vind. 20 00:01:08,318 --> 00:01:09,188 Daar is hij. 21 00:01:09,277 --> 00:01:11,647 Ik zie je in Parijs. -Stap in de auto. 22 00:01:11,738 --> 00:01:13,778 Wat? -Ik kom daarheen. 23 00:01:13,865 --> 00:01:17,075 {\an8}Nee. Ik bedoel, dat hoeft niet. 24 00:01:17,160 --> 00:01:19,000 {\an8}Je hebt een gratis kamer… 25 00:01:19,079 --> 00:01:21,709 {\an8}…en Saint-Tropez is perfect voor twee vrouwen. 26 00:01:22,290 --> 00:01:24,130 Zullen we ons vermaken? -Wacht. 27 00:01:24,209 --> 00:01:26,379 App me waar je logeert. Dag. 28 00:01:50,610 --> 00:01:53,660 {\an8}Goedemorgen. Je moet naar Saint-Tropez komen. 29 00:01:53,738 --> 00:01:56,028 {\an8}Ik wil geen triootje met vrienden. 30 00:01:56,116 --> 00:01:59,236 Ik ben hier niet met Mathieu. Camille komt hierheen. 31 00:01:59,744 --> 00:02:01,584 Wacht. Wat is er gebeurd? 32 00:02:01,663 --> 00:02:03,923 Mathieu is op het station weggegaan. 33 00:02:03,998 --> 00:02:05,418 De rest doet er niet toe. 34 00:02:05,500 --> 00:02:08,960 {\an8}Het gaat erom dat ik hier niet alleen met Camille wil zijn. 35 00:02:09,587 --> 00:02:13,217 Stel dat ik eruit flap: 'Ik heb met je vriend geslapen.' 36 00:02:13,299 --> 00:02:17,549 {\an8}Ik ben niet graag het derde wiel. 37 00:02:18,471 --> 00:02:22,271 {\an8}Ik wil gewoon dat Gabriel en Camille weer bij elkaar komen. 38 00:02:22,350 --> 00:02:23,890 Met jouw hulp. 39 00:02:23,977 --> 00:02:25,597 Kom, alsjeblieft. 40 00:02:25,687 --> 00:02:28,267 Oké, ik bel Camille en boek dezelfde vlucht. 41 00:02:28,356 --> 00:02:31,146 Ja. Bedankt. Tot gauw. 42 00:02:31,234 --> 00:02:33,034 Kus. Tot gauw. Dag. 43 00:02:35,113 --> 00:02:38,743 {\an8}KEN JE DE WEG NAAR SAINT-TROPEZ? 44 00:02:56,426 --> 00:02:59,296 Pierre Cadault. Wat is het verhaal hierachter? 45 00:02:59,387 --> 00:03:01,427 Ik moet het per se weten. 46 00:03:02,098 --> 00:03:05,518 O, mijn god. Monsieur Duprée. Emily Cooper. 47 00:03:05,602 --> 00:03:07,522 Ik ben een enorme fan. 48 00:03:08,354 --> 00:03:09,404 Net als velen. 49 00:03:09,480 --> 00:03:11,730 Ik werk bij Savoir, Pierres marketingbureau. 50 00:03:11,816 --> 00:03:14,356 Het is voor een samenwerking met Rimowa. 51 00:03:14,444 --> 00:03:15,654 Hij is goddelijk. 52 00:03:16,321 --> 00:03:19,071 Maak er een foto van met mij erop. 53 00:03:19,157 --> 00:03:21,237 Absoluut. Pierre zal geschokt zijn. 54 00:03:21,326 --> 00:03:22,616 Kent u Pierre? 55 00:03:22,702 --> 00:03:23,662 Of ik hem ken? 56 00:03:24,370 --> 00:03:27,460 Liefje, we hebben bijna tien jaar samengewerkt. 57 00:03:27,540 --> 00:03:29,710 Kettingrokend met onze naaisters… 58 00:03:29,792 --> 00:03:32,212 …en pailletten naaiend op Tilda's jurk. 59 00:03:33,046 --> 00:03:34,256 Wat een tijd. 60 00:03:34,839 --> 00:03:37,719 Het zou een goede reclame kunnen zijn. 61 00:03:37,800 --> 00:03:41,430 Jazeker. Ik zal het posten, zodat de hele wereld het ziet. 62 00:03:42,013 --> 00:03:44,433 Kom. Ik ga me uitleven. 63 00:03:45,433 --> 00:03:46,603 De bril. 64 00:03:51,481 --> 00:03:54,281 Heel gewaagd. Ja. 65 00:03:58,029 --> 00:04:00,239 WELKOM MONSIEUR CADAULT 66 00:04:54,043 --> 00:04:56,673 Bonjour, monsieur Cadault. Heb je het gezien? 67 00:04:56,754 --> 00:04:59,224 Haal die foto eraf. Nu. 68 00:04:59,924 --> 00:05:01,184 Hij wordt veel bekeken. 69 00:05:01,259 --> 00:05:03,929 Ja. Maar op Grégory's Instagram. 70 00:05:04,012 --> 00:05:06,352 Waarom fluister je zijn naam? 71 00:05:06,431 --> 00:05:08,221 Ben je echt zo dom? 72 00:05:08,308 --> 00:05:10,978 Haal hem eraf voor Pierre een beroerte krijgt. 73 00:05:14,522 --> 00:05:15,772 Hé, Julien. 74 00:05:15,857 --> 00:05:18,437 Wat doet Grégory Elliot Duprée op Pierres gezicht? 75 00:05:18,526 --> 00:05:20,146 En waarom repost je het? 76 00:05:20,236 --> 00:05:23,526 Wat heeft iedereen? Een beroemdheid vond de koffer mooi. 77 00:05:23,614 --> 00:05:27,244 Zelfs Paris Match heeft hem gepubliceerd. Dit is goed. 78 00:05:27,327 --> 00:05:30,327 Dit is een nachtmerrie. Grégory is Pierres vijand. 79 00:05:30,413 --> 00:05:31,293 Wat? O, mijn god. 80 00:05:31,372 --> 00:05:34,132 Ik schrijf Grégory wel. Ik heb Mathieu gesproken. 81 00:05:34,208 --> 00:05:37,498 Nee. In Frankrijk mag je niet in weekends werken. 82 00:05:37,587 --> 00:05:40,087 Nu overdrijf je. 83 00:05:59,359 --> 00:06:00,739 Hallo, hoe gaat het? 84 00:06:00,818 --> 00:06:03,238 Ik ben in Saint-Tropez en ik wil naar die club… 85 00:06:03,321 --> 00:06:04,991 …die Champère zou promoten. 86 00:06:05,073 --> 00:06:05,913 Hoe heette hij? 87 00:06:05,990 --> 00:06:10,040 Nee, we mogen geen werktelefoontjes in het weekend aannemen. 88 00:06:10,119 --> 00:06:11,699 Bij Savoir? -In Frankrijk. 89 00:06:11,788 --> 00:06:13,408 Dat is absurd. -Dat is de wet. 90 00:06:13,498 --> 00:06:16,248 Hoe heette hij ook alweer? Florian D? 91 00:06:17,085 --> 00:06:19,045 Nee, Laurent G. 92 00:06:19,128 --> 00:06:22,918 Maar je bent in Saint-Tropez om lol te hebben, niet om te werken. 93 00:06:23,591 --> 00:06:25,641 Alsof je op Ibiza belastingen doet. 94 00:06:25,718 --> 00:06:27,348 Kan ik niet beide doen? 95 00:06:27,428 --> 00:06:31,308 Ik ben er toch? Er niet langsgaan zou belachelijk zijn. 96 00:06:31,391 --> 00:06:32,731 Nee, wacht. 97 00:06:37,939 --> 00:06:38,899 Pardon. 98 00:06:42,443 --> 00:06:44,283 Waar staat de Champère op het menu? 99 00:06:44,821 --> 00:06:47,281 Het staat hier. Kijk. Champagne. 100 00:06:47,365 --> 00:06:49,485 Nee, Champère. 101 00:06:49,575 --> 00:06:50,695 Is er een probleem? 102 00:06:51,577 --> 00:06:52,907 Bent u de manager? 103 00:06:52,995 --> 00:06:53,905 Ik ben Laurent. 104 00:06:53,996 --> 00:06:57,036 O, mijn god. Laurent G. Wat leuk u te leren kennen. 105 00:06:57,125 --> 00:07:00,035 Ik ben Emily C. Van Savoir. 106 00:07:00,128 --> 00:07:00,998 Werkt u daar? 107 00:07:01,087 --> 00:07:03,797 Ja. Ik wilde een fles Champère bestellen… 108 00:07:03,881 --> 00:07:05,551 …maar hij staat er niet op. 109 00:07:05,633 --> 00:07:08,853 Haal een fles van die rotzooi uit de kelder. 110 00:07:10,430 --> 00:07:11,640 Wie heeft u gestuurd? 111 00:07:11,722 --> 00:07:13,352 Niemand. Ik ben hier toevallig. 112 00:07:13,433 --> 00:07:16,733 Ik wilde kijken hoe het met de Champère-promotie ging. 113 00:07:16,811 --> 00:07:18,691 Aangenaam. Spreekt u Frans? 114 00:07:18,771 --> 00:07:20,521 Ik ben het aan het leren, maar… 115 00:07:20,606 --> 00:07:21,566 …langzaam. 116 00:07:22,233 --> 00:07:24,903 Een Amerikaanse bij Savoir. Interessant. 117 00:07:24,986 --> 00:07:26,896 Dat is het zeker geweest. 118 00:07:27,780 --> 00:07:29,780 Ik ben hier met de Champère-klant. 119 00:07:29,866 --> 00:07:32,696 Ik zou haar graag laten zien hoe jullie die promoten. 120 00:07:32,785 --> 00:07:36,745 Het spijt me, maar we zitten vol. Jullie mogen wel aan de bar staan. 121 00:07:38,416 --> 00:07:39,416 Champère. 122 00:07:41,794 --> 00:07:45,174 Nee, je moet ermee spuiten. Je drinkt het niet. 123 00:07:46,382 --> 00:07:50,052 Dat verklaart de smaak. 124 00:07:50,136 --> 00:07:54,636 Mag ik uw staf laten zien hoe je het product presenteert? 125 00:07:54,724 --> 00:07:55,814 Natuurlijk. 126 00:07:55,892 --> 00:07:58,522 Ik laat u aan uw werk over. 127 00:08:01,314 --> 00:08:02,734 Ik heb uw hulp nodig. 128 00:08:05,151 --> 00:08:06,401 Comme ça. 129 00:08:07,570 --> 00:08:09,820 Film me dan. 130 00:08:10,698 --> 00:08:12,868 Wacht. Achteruit. 131 00:08:13,618 --> 00:08:15,118 Oké. Spuiten maar. 132 00:08:34,430 --> 00:08:35,430 Sylvie? 133 00:08:44,190 --> 00:08:45,860 Een foto. -Nog een? 134 00:08:45,942 --> 00:08:47,492 Ja, nog een. 135 00:08:47,568 --> 00:08:49,818 Ik maak deze wel. -Bedankt. 136 00:08:49,904 --> 00:08:51,324 Glimlachen. Perfect. 137 00:08:54,825 --> 00:08:56,825 Welkom in Grand Hôtel du Cap Ferrat. 138 00:08:56,911 --> 00:08:58,371 Uw paspoort, graag. -Ja. 139 00:08:58,454 --> 00:09:01,004 Dit. Nee, dat is… -Merci. 140 00:09:01,666 --> 00:09:03,036 Alstublieft. -Bedankt. 141 00:09:03,125 --> 00:09:06,995 We hebben een reservering onder de naam Cooper of Cadault. 142 00:09:07,088 --> 00:09:09,048 Alstublieft. Bedankt. -Bedankt. 143 00:09:09,632 --> 00:09:11,592 Alstublieft, Miss Chen. 144 00:09:11,676 --> 00:09:13,926 Zeg het maar als ik iets kan doen. 145 00:09:14,011 --> 00:09:16,811 Ik heb uw vader restaurants aanbevolen… 146 00:09:16,889 --> 00:09:18,019 …toen hij hier was. 147 00:09:18,516 --> 00:09:19,476 Was mijn vader hier? 148 00:09:19,559 --> 00:09:21,809 Twee weken geleden, geloof ik. 149 00:09:23,980 --> 00:09:27,360 Juist, twee weken geleden. Natuurlijk wist ik dat. 150 00:09:27,441 --> 00:09:29,781 Dank u wel, mevrouw. -Dank u. Fijne dag. 151 00:09:39,662 --> 00:09:41,002 O, mijn god. 152 00:09:41,664 --> 00:09:43,294 Hoi. Hoe was jullie reis? 153 00:09:43,374 --> 00:09:46,044 Heel leuk. Hou deze even vast. Ik ga plassen. 154 00:09:51,340 --> 00:09:52,720 Alles goed? 155 00:09:53,467 --> 00:09:56,217 Ja, ik ben doodmoe. Ze is zo hyper vandaag. 156 00:09:57,555 --> 00:09:59,215 Ze postte non-stop verhalen… 157 00:09:59,307 --> 00:10:01,977 …en keek dan elke vijf minuten wie ze had gezien. 158 00:10:02,059 --> 00:10:04,939 Ze wil weten of Gabriel ze ziet. Dat is goed. 159 00:10:05,021 --> 00:10:07,651 Ze had het ook over een sexy kunsthandelaar… 160 00:10:07,732 --> 00:10:10,362 …en een knappe Italiaan die altijd flirt… 161 00:10:10,443 --> 00:10:13,453 …dus ik denk dat ze gewoon seks wil. Nu. 162 00:10:13,529 --> 00:10:16,569 Nee. Dit is een meidentrip. 163 00:10:16,657 --> 00:10:18,077 Geen jongens toegestaan. 164 00:10:18,159 --> 00:10:21,659 Zodat als ze weer in Parijs is… -Ze weer bij elkaar komen. 165 00:10:23,331 --> 00:10:25,671 En je seks met haar vriend bestaat niet meer. 166 00:10:25,750 --> 00:10:28,380 Wat gaan we doen? 167 00:10:28,461 --> 00:10:31,961 Ik ben bij de strandclub geweest die jullie champagne verkoopt… 168 00:10:32,048 --> 00:10:35,718 …en het is er heel leuk. We kunnen ergens gaan eten… 169 00:10:35,801 --> 00:10:38,301 …en erna daarheen gaan voor wat reclame. 170 00:10:38,387 --> 00:10:43,727 Leuk. Maar we gaan hier toch niet werken? 171 00:10:43,809 --> 00:10:48,109 Luister, er is een verzamelaar met een geweldig huis in de heuvels. 172 00:10:48,189 --> 00:10:51,399 Hij geeft ongelofelijke feesten. -Maar ik heb geboekt. 173 00:10:51,484 --> 00:10:53,694 Het huis van Ragazzi? 174 00:10:53,778 --> 00:10:56,068 Er is een koffietafelboek over die feesten. 175 00:10:56,155 --> 00:10:58,775 Of we gaan je merk promoten. Dat is ook leuk. 176 00:10:58,866 --> 00:11:01,036 Echt niet. We gaan naar dat feest. 177 00:11:02,161 --> 00:11:04,581 Er is maar één manier om een vent te vergeten. 178 00:11:04,664 --> 00:11:06,874 Seks met een ander. -Precies. 179 00:11:13,130 --> 00:11:15,930 Oom, dit is Julien van Savoir. 180 00:11:16,008 --> 00:11:19,508 Ik wil geen bezoek. Ik ben op dit moment erg kwetsbaar. 181 00:11:19,595 --> 00:11:22,305 Monsieur Cadault, mijn excuses voor deze fout. 182 00:11:22,390 --> 00:11:23,350 Fout? 183 00:11:24,975 --> 00:11:28,305 Dit was een geplande aanval. Hij wist wat hij deed. 184 00:11:28,396 --> 00:11:31,066 Iedereen weet dat. Maar Emily is hier nieuw. 185 00:11:31,148 --> 00:11:33,278 Ze wist niets van uw ruzie met Grégory. 186 00:11:33,359 --> 00:11:36,359 Ze kan goed aandacht trekken, maar ze weet nog niet… 187 00:11:36,445 --> 00:11:39,315 …hoe subtiel we moeten zijn in de modewereld. 188 00:11:39,407 --> 00:11:42,027 Iemand moet haar dat bijbrengen… 189 00:11:42,118 --> 00:11:45,118 …voor ze de naam Cadault voorgoed ruïneert. 190 00:11:46,706 --> 00:11:48,866 Waar is onze verklaring tegen die sukkel? 191 00:11:48,958 --> 00:11:51,378 Onze agent praat al met Paris Match. 192 00:11:51,460 --> 00:11:54,510 Dat is een slecht idee. -Die post ook. 193 00:11:55,631 --> 00:11:56,721 En de koffer. 194 00:11:56,799 --> 00:12:00,299 Echt? Emily zei dat u de koffer mooi vond. 195 00:12:01,387 --> 00:12:03,347 Ik vond hem grappig. Ordinair. 196 00:12:03,431 --> 00:12:07,181 We hoeven niet het hele merk ordinair te maken. 197 00:12:09,103 --> 00:12:11,193 Waarom zou ik niet reageren? 198 00:12:11,272 --> 00:12:13,612 Uw rivaal wil u nog steeds schaden. 199 00:12:14,358 --> 00:12:16,818 Grégory ziet er juist wanhopig uit. 200 00:12:17,570 --> 00:12:18,700 Voorlopig wel. 201 00:12:18,779 --> 00:12:22,579 Maar als u reageert, komt u juist kwetsbaar over. 202 00:12:24,326 --> 00:12:25,746 Reserveer in het Ritz. 203 00:12:26,454 --> 00:12:28,464 We moeten nadenken. Wij drieën. 204 00:12:31,083 --> 00:12:33,043 Gaat u mee? 205 00:12:43,471 --> 00:12:45,771 Camille, ma chérie. -Rocco. 206 00:12:46,766 --> 00:12:48,176 Wat zie je er mooi uit. 207 00:12:48,267 --> 00:12:49,557 Wat fijn je te zien. 208 00:12:49,643 --> 00:12:51,943 Dat zijn mijn vriendinnen, Emily en Mindy. 209 00:12:52,021 --> 00:12:55,441 Bedankt voor de uitnodiging. Je huis is geweldig. 210 00:12:55,524 --> 00:12:57,154 Net als de boekomslag. 211 00:12:57,234 --> 00:12:59,784 Alleen doet Tom Hardy geen yoga op de duikplank. 212 00:13:01,530 --> 00:13:02,410 Romain. 213 00:13:02,490 --> 00:13:04,580 Kom hier, kerel. -Alles goed? 214 00:13:04,658 --> 00:13:06,788 Romain, dit is Camille. 215 00:13:06,869 --> 00:13:09,289 Romain is even over vanuit Milaan. 216 00:13:09,955 --> 00:13:11,615 Enchanté. 217 00:13:13,125 --> 00:13:15,205 Heb je de nieuwe Hockney al gezien? 218 00:13:15,294 --> 00:13:17,964 Hij hangt in de speelkamer. -Nog een Hockney? 219 00:13:18,047 --> 00:13:21,467 Het is een verslaving, weet je dat? -Ik weet het. 220 00:13:23,552 --> 00:13:25,552 Sorry. -Oké. 221 00:13:26,847 --> 00:13:29,637 Hé, Romain? 222 00:13:31,227 --> 00:13:32,807 Kun je een foto maken? 223 00:13:32,895 --> 00:13:34,645 Ja, hoor. -Bedankt. 224 00:13:37,233 --> 00:13:38,483 Klaar? 225 00:13:38,567 --> 00:13:40,647 Op drie. Eén, twee… 226 00:13:40,736 --> 00:13:42,656 Er belt iemand. Wie is Gabriel? 227 00:13:42,738 --> 00:13:44,778 Belt Gabriel jou? -Vast per ongeluk. 228 00:13:44,865 --> 00:13:46,865 Weiger het. -Ja. Kom op. 229 00:13:46,951 --> 00:13:49,041 Nog een keer. Eén, twee… 230 00:13:50,246 --> 00:13:51,616 Hij belt weer. 231 00:13:52,665 --> 00:13:54,955 Hij wil echt met je praten. 232 00:13:55,042 --> 00:13:56,542 Welnee. -Jawel. 233 00:13:56,627 --> 00:13:59,457 Neem nou gewoon op. 234 00:14:00,589 --> 00:14:04,009 Wat doet Camille met jou in Saint-Tropez? -Ja, ze is hier. 235 00:14:04,093 --> 00:14:05,723 Het is een meidenweekend. 236 00:14:05,803 --> 00:14:08,183 Hij vraagt naar jou. Vast door je verhalen. 237 00:14:08,973 --> 00:14:11,983 Ik dacht dat je met Mathieu ging. Is er iets gebeurd? 238 00:14:12,059 --> 00:14:13,389 Wil je haar spreken? 239 00:14:13,477 --> 00:14:14,977 Waarom praat je niet met me? 240 00:14:15,980 --> 00:14:18,230 Er is hier heel veel herrie. 241 00:14:18,315 --> 00:14:21,235 Sorry, ik spreek je thuis wel weer. Dag. 242 00:14:22,778 --> 00:14:25,068 Alles goed? -Prima. 243 00:14:25,656 --> 00:14:28,526 Maar spreek zijn naam niet meer uit. 244 00:14:28,617 --> 00:14:31,827 Goed, afgesproken. -Ik wil de Hockney zien. 245 00:14:31,912 --> 00:14:34,002 Goed. Deze kant op. -Bedankt. 246 00:14:34,081 --> 00:14:36,291 We gaan mee. -Hou op met die Hockblock. 247 00:14:36,375 --> 00:14:38,245 Ze doen het echt niet daar. 248 00:14:38,335 --> 00:14:40,875 Kom, we moeten iets drinken. Où est le bar? 249 00:14:46,468 --> 00:14:47,928 Dank u wel. Goedenavond. 250 00:14:48,804 --> 00:14:51,104 Wie heeft er een tafel bij Laurent G? 251 00:14:51,682 --> 00:14:55,522 Ik zou gek worden als jij er niet was. Bedankt voor je komst. 252 00:14:55,603 --> 00:14:57,313 Als ik dit had geweten… 253 00:14:57,396 --> 00:15:00,066 …had ik Mathieu Cadault van die trein geduwd. 254 00:15:00,816 --> 00:15:01,976 Hé. Daar is Camille. 255 00:15:08,574 --> 00:15:10,414 Gaat het? Wil je een glas water? 256 00:15:10,492 --> 00:15:13,002 Nee. Ik wil met mijn vriendin dansen. 257 00:15:13,078 --> 00:15:14,618 Oké, ik haal nog een rondje. 258 00:15:14,705 --> 00:15:17,495 Sorry dat Gabriel je erbij heeft betrokken. 259 00:15:17,583 --> 00:15:19,253 Niet te geloven dat hij jou… 260 00:15:19,335 --> 00:15:22,205 Weet je nog? We mogen zijn naam niet uitspreken. 261 00:15:22,296 --> 00:15:24,966 Dat is waar. Jee, die sax vliegt. 262 00:15:38,646 --> 00:15:41,896 SAXY IN SAINT-TROPEZ 263 00:15:44,610 --> 00:15:48,490 Weet je hoelang het duurt om hier een Uber te laten komen? 264 00:15:48,572 --> 00:15:51,952 Ik wil tijdens de drukste uren bij Laurent G zijn. 265 00:15:52,034 --> 00:15:53,584 Wil je gaan? Nu? 266 00:15:54,286 --> 00:15:57,036 Oké. Kom jij straks ook? 267 00:15:57,122 --> 00:15:58,082 Natuurlijk. 268 00:15:59,959 --> 00:16:02,749 Tot straks. Dag. 269 00:16:03,337 --> 00:16:05,167 Hoe zit het met die vent? 270 00:16:05,255 --> 00:16:07,625 Dat weet ik nog niet. Maar hij is sexy, hè? 271 00:16:07,716 --> 00:16:09,006 Jawel… 272 00:16:09,093 --> 00:16:11,893 …maar doe niets waar je spijt van krijgt. 273 00:16:11,971 --> 00:16:15,891 Emily. Mijn lieve, bezorgde Amerikaanse. 274 00:16:16,976 --> 00:16:19,896 Het is gewoon seks. Het kan geen kwaad. 275 00:16:19,979 --> 00:16:22,729 Zo kan het lijken… -Wie was die vent in het zwembad? 276 00:16:22,815 --> 00:16:25,435 We gaan weg, oké? 277 00:16:25,526 --> 00:16:27,396 Wat? Dat was mijn glas. -Kom. 278 00:16:28,612 --> 00:16:30,782 Bedankt, schat. -Goed dan. 279 00:16:45,004 --> 00:16:47,264 Wacht. Nee, dat is ons merk niet. 280 00:16:47,923 --> 00:16:49,173 Ik zei Champère. 281 00:16:49,675 --> 00:16:50,755 Laten we dansen. 282 00:16:50,843 --> 00:16:52,803 Nee, alsjeblieft. -Straks. 283 00:16:52,886 --> 00:16:54,556 Wat kan ik u inschenken? 284 00:16:56,890 --> 00:16:59,230 Laat maar, ik haal hem zelf wel. 285 00:16:59,309 --> 00:17:01,519 Ik ben zo terug. -Ja, ik neem deze. 286 00:17:11,822 --> 00:17:15,122 Pardon. Ik ben hier met de eigenares van Champère. 287 00:17:15,200 --> 00:17:17,290 We zouden graag een paar flessen… 288 00:17:17,369 --> 00:17:19,709 …van haar champagne willen, zoals beloofd. 289 00:17:23,417 --> 00:17:24,417 O, mijn god. 290 00:17:25,210 --> 00:17:26,920 Sylvie, ik kan het uitleggen. 291 00:17:27,004 --> 00:17:30,094 Waar begin je mee? Waarom je Laurent lastigviel… 292 00:17:30,174 --> 00:17:32,384 …met iets wat hij gisteren pas ontving? 293 00:17:32,468 --> 00:17:35,138 Of waarom je Pierre Cadault hebt beledigd? 294 00:17:35,220 --> 00:17:37,600 Ik wilde de Rimowa-koffer promoten. 295 00:17:37,681 --> 00:17:40,311 Ja, en je betrok er een derde klant bij. 296 00:17:41,226 --> 00:17:42,976 Wat is er met Mathieu gebeurd? 297 00:17:43,062 --> 00:17:44,272 Het lukte niet. 298 00:17:44,354 --> 00:17:48,574 Hij sprong van een rijdende trein om weg te komen. Maar dat is prima. 299 00:17:48,650 --> 00:17:52,490 Als het prima was, zou hij hier zijn. Niet in het Ritz met Julien. 300 00:17:52,571 --> 00:17:54,031 Wat doet Julien bij Pierre? 301 00:17:54,114 --> 00:17:55,494 Hij lost jouw puinhoop op. 302 00:17:55,574 --> 00:17:57,244 Maar ik zou het goedmaken. 303 00:17:57,326 --> 00:17:58,866 Hou daarmee op. 304 00:17:58,952 --> 00:18:01,042 Je bezorgt ons meer werk. 305 00:18:01,121 --> 00:18:02,711 Wat niet mag in een weekend. 306 00:18:02,790 --> 00:18:05,500 Waarom zegt iedereen dat steeds? -Omdat het zo is. 307 00:18:06,627 --> 00:18:08,417 Ik wilde mezelf voorstellen. 308 00:18:08,504 --> 00:18:10,514 Champère stond niet eens op het menu. 309 00:18:10,589 --> 00:18:13,679 Camille is hier. Ze moest zien dat we voor haar zorgen. 310 00:18:13,759 --> 00:18:15,259 Voor onze klant. 311 00:18:15,344 --> 00:18:16,974 Gaat het daarom? 312 00:18:18,180 --> 00:18:21,680 Je zult met de gevolgen van je ontrouw moeten leven. 313 00:18:21,767 --> 00:18:24,687 Emily, c'est la vie. Zo is het nou eenmaal. 314 00:18:26,522 --> 00:18:27,482 Oké, het spijt me. 315 00:18:28,190 --> 00:18:30,860 Ik bied Laurent mijn excuses aan en ga dan weg. 316 00:18:30,943 --> 00:18:32,443 Nee, ik praat wel met hem. 317 00:18:32,528 --> 00:18:37,198 Nee, het is mijn schuld niet. Flirt voor mij niet met die rotzak. 318 00:18:37,783 --> 00:18:41,253 Die rotzak is mijn echtgenoot. 319 00:18:42,371 --> 00:18:43,661 Ben je getrouwd? 320 00:18:44,414 --> 00:18:45,794 Met Laurent G? 321 00:18:47,751 --> 00:18:48,751 Hoelang al? 322 00:18:50,754 --> 00:18:53,134 O, mijn god. Staat de G voor 'Grateau'? 323 00:18:59,054 --> 00:19:02,024 Waarom wist ik niet dat ze getrouwd was? 324 00:19:02,724 --> 00:19:04,064 Dat is raar, toch? 325 00:19:07,104 --> 00:19:08,904 Waar kijk je naar? -Nergens naar. 326 00:19:10,190 --> 00:19:11,230 Wat stom. 327 00:19:13,110 --> 00:19:14,570 Jij en je vader? 328 00:19:14,653 --> 00:19:18,033 Ja. Hij bracht me altijd hier voor een Tarte Tropézienne. 329 00:19:19,366 --> 00:19:21,116 Toen we elkaar nog spraken. 330 00:19:25,038 --> 00:19:27,168 Hij was een paar weken geleden hier. 331 00:19:27,958 --> 00:19:30,168 Hij heeft me niet eens geappt. 332 00:19:30,252 --> 00:19:31,252 Wat? 333 00:19:31,920 --> 00:19:36,340 Het spijt me. Wat erg. Waarom heb je niets gezegd? 334 00:19:36,425 --> 00:19:37,795 Wat valt er te zeggen? 335 00:19:38,594 --> 00:19:41,144 Het is deels mijn schuld… 336 00:19:41,221 --> 00:19:44,641 …maar zelfs als we ruzie hadden, zocht hij contact. 337 00:19:44,725 --> 00:19:47,225 Nu probeert hij het niet eens meer. 338 00:19:47,811 --> 00:19:49,271 Je kunt hem appen. 339 00:19:49,855 --> 00:19:54,525 Wat zeg ik dan? Iets stoms als: 'Ik mis je. Was je maar hier.' 340 00:19:54,610 --> 00:19:56,490 Is dat echt zo raar? 341 00:19:58,530 --> 00:19:59,700 Oké. Het spijt me. 342 00:20:00,449 --> 00:20:01,489 Luister niet. 343 00:20:02,242 --> 00:20:05,162 Ik zou nu niet eens naar mezelf luisteren. 344 00:20:20,886 --> 00:20:25,346 HELP. IK BEN HELEMAAL KAPOT. 345 00:20:25,766 --> 00:20:30,726 WAAR BEN JE? IK KOM JE HALEN. GEEF JE LOCATIE DOOR. 346 00:20:53,585 --> 00:20:54,585 Mag ik zitten? 347 00:21:02,469 --> 00:21:03,929 Mooi, hè? 348 00:21:04,012 --> 00:21:06,602 Het is Jean Cocteau. -Prachtig. 349 00:21:07,182 --> 00:21:10,522 Ik wilde Gabriel hier een keer de kunst laten zien. 350 00:21:12,104 --> 00:21:14,774 Maar toen we hier kwamen, was er een bruiloft. 351 00:21:14,856 --> 00:21:16,856 Heel klein. Weinig mensen. 352 00:21:17,901 --> 00:21:19,401 Ze nodigden ons uit… 353 00:21:19,486 --> 00:21:22,316 …en we vierden de hele dag met hen feest. 354 00:21:22,948 --> 00:21:26,028 Toen zei hij voor het eerst dat hij van me hield. 355 00:21:28,328 --> 00:21:30,908 Camille. Wat is er? 356 00:21:31,623 --> 00:21:33,083 Ik ben met Romain meegegaan. 357 00:21:34,209 --> 00:21:36,379 Zo erg is dat toch niet? 358 00:21:36,461 --> 00:21:40,131 Je zei zelf dat het maar seks is. Toch? 359 00:21:42,009 --> 00:21:44,299 Ja. Dat zei ik wel, maar… 360 00:21:45,846 --> 00:21:46,886 Ik heb niets gedaan. 361 00:21:48,181 --> 00:21:49,061 Ik kon het niet. 362 00:21:50,559 --> 00:21:52,809 Ik ben nog verliefd op Gabriel. 363 00:21:53,854 --> 00:21:55,314 En ik ben hem kwijt. 364 00:21:57,149 --> 00:21:59,399 Je bent hem niet kwijt. 365 00:21:59,985 --> 00:22:01,645 Dat weet ik. 366 00:22:18,420 --> 00:22:20,800 Emily. Nogmaals hallo. 367 00:22:21,715 --> 00:22:23,625 Ik wilde mijn excuses aanbieden. 368 00:22:23,717 --> 00:22:25,837 Ik had je niet lastig moeten vallen. 369 00:22:25,927 --> 00:22:28,257 Geen probleem. Je bent altijd welkom. 370 00:22:29,056 --> 00:22:30,966 Voor de lol. Niet voor je werk. 371 00:22:31,058 --> 00:22:32,098 Bedankt. 372 00:22:33,393 --> 00:22:35,653 Hopelijk heb ik niets verpest met Sylvie. 373 00:22:35,729 --> 00:22:39,319 Ik had geen idee dat jullie elkaar kenden. 374 00:22:40,609 --> 00:22:43,109 We hebben ergere dingen doorstaan. 375 00:22:44,571 --> 00:22:46,911 Hoe was ze vroeger? 376 00:22:47,532 --> 00:22:49,792 Ze was leuk. En wild. 377 00:22:50,369 --> 00:22:53,409 Ze sliep de hele dag en bleef de hele nacht op. 378 00:22:53,497 --> 00:22:56,287 En ze had altijd een bikini in haar tas. 379 00:22:57,667 --> 00:23:00,337 Dat kan ik me niet voorstellen. 380 00:23:02,089 --> 00:23:03,629 Maar het was niet genoeg. 381 00:23:03,715 --> 00:23:06,755 Ze wilde een carrière, dus ging ze naar Parijs. 382 00:23:06,843 --> 00:23:07,893 Een ander accent. 383 00:23:08,595 --> 00:23:09,595 Ze veranderde. 384 00:23:10,889 --> 00:23:14,599 Ze doet me aan jou denken. -Nee, zeg dat niet tegen haar. 385 00:23:15,727 --> 00:23:16,897 Of dat ik hier was. 386 00:23:18,605 --> 00:23:19,685 Dat is nu te laat. 387 00:23:27,948 --> 00:23:30,488 Ga maar. Ik praat wel met haar. 388 00:23:46,133 --> 00:23:47,683 Is dit je café niet? 389 00:23:48,260 --> 00:23:49,890 Ja, ik geloof het wel. 390 00:23:49,970 --> 00:23:51,810 Je had het gewoon kunnen zeggen. 391 00:23:51,888 --> 00:23:54,218 Ik wilde gewoon aan het water lunchen. 392 00:23:54,307 --> 00:23:56,057 Wil je een foto? 393 00:23:56,810 --> 00:23:58,980 Misschien wel. 394 00:23:59,896 --> 00:24:01,936 Zeg: 'Tarte Tropézienne.' 395 00:24:02,023 --> 00:24:03,653 Dat zeg ik niet. 396 00:24:05,986 --> 00:24:07,566 Hij zou vast graag iets horen. 397 00:24:08,447 --> 00:24:10,817 Je hebt gelijk. Hij kan dit niet zomaar doen. 398 00:24:10,907 --> 00:24:13,197 {\an8}Betrapt, kreng. -Dat niet. 399 00:24:13,285 --> 00:24:14,325 {\an8}WEET JE NOG? 400 00:24:14,411 --> 00:24:16,501 {\an8}Precies. Mijn probleem niet. 401 00:24:16,580 --> 00:24:17,410 {\an8}IK MIS JE, PAP. 402 00:24:17,497 --> 00:24:19,667 {\an8}Laten we ergens gaan zitten. 403 00:24:19,749 --> 00:24:23,039 Kijk nou eens, de grande dame van Instagram. 404 00:24:23,128 --> 00:24:27,218 En de leugenaar die me bijna mijn baan kostte. 405 00:24:27,299 --> 00:24:28,719 Het spijt me. 406 00:24:28,800 --> 00:24:30,970 Maar Pierre had mijn show afgekraakt… 407 00:24:31,052 --> 00:24:33,892 …en toen ik zijn dikke kop op die koffer zag… 408 00:24:33,972 --> 00:24:35,772 …wilde ik hem een recensie geven. 409 00:24:35,849 --> 00:24:39,189 We moeten op een jacht gaan voor we hier weggaan. 410 00:24:39,269 --> 00:24:41,859 Het spijt me. Geen meiden aan bood. 411 00:24:41,938 --> 00:24:43,148 Ga op die boot. 412 00:24:47,527 --> 00:24:48,527 Je moet wel. 413 00:24:50,238 --> 00:24:51,358 Welkom aan boord. 414 00:24:56,244 --> 00:24:58,044 Dames, hoe was jullie weekend? 415 00:24:58,121 --> 00:25:01,631 Ik ben genegeerd door mijn vader. -Ik was mijn baan bijna kwijt. 416 00:25:01,708 --> 00:25:05,378 Ik heb een te gek weekend gehad met mijn vriendinnen. 417 00:25:05,462 --> 00:25:06,672 Bedankt. 418 00:25:08,715 --> 00:25:10,085 Dit spul smaakt naar kont. 419 00:25:10,842 --> 00:25:12,052 Je favoriete smaak. 420 00:25:12,135 --> 00:25:14,175 Omdat je ermee hoort te spuiten. 421 00:25:19,017 --> 00:25:19,937 O, mijn god. 422 00:25:22,562 --> 00:25:24,942 De gay-spray van Saint-Tropez. 423 00:25:25,023 --> 00:25:27,783 Dat is je campagne. -Geweldig. 424 00:25:31,196 --> 00:25:36,366 Laat maar. Ik post het later wel. Ik ben op vakantie. 425 00:26:21,413 --> 00:26:26,423 Ondertiteld door: Brigitta Broeke