1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:11,511 --> 00:00:12,641 Мадемуазель! 3 00:00:12,721 --> 00:00:14,681 Мы приехали. Мадемуазель! 4 00:00:14,764 --> 00:00:16,984 Месье, где мы? 5 00:00:17,058 --> 00:00:18,768 Простите, я не говорю по-английски. 6 00:00:18,852 --> 00:00:20,522 Мы прибыли в Вильфранш. 7 00:00:22,105 --> 00:00:25,025 Где мой чемодан? Такой огромный и вульгарный, 8 00:00:25,108 --> 00:00:26,528 и на нем огромное лицо. 9 00:00:26,609 --> 00:00:27,899 У вашего шофера. 10 00:00:37,746 --> 00:00:39,116 {\an8}КАМИЛЬ - МОБИЛЬНЫЙ 11 00:00:39,831 --> 00:00:41,121 {\an8}Камиль! Привет. 12 00:00:41,791 --> 00:00:44,461 {\an8}Привет, Эмили. Что случилось с Матьё Кадо? 13 00:00:44,544 --> 00:00:47,304 - Ты о чём? - Я видела его сторис в «Инстаграме». 14 00:00:47,380 --> 00:00:49,420 {\an8}Он в «Ле Монтана» с моделями, 15 00:00:49,507 --> 00:00:52,007 {\an8}а я думала, вы вместе едете в Сен-Тропе. 16 00:00:53,344 --> 00:00:55,644 {\an8}Он в последний момент решил остаться в городе. 17 00:00:55,722 --> 00:00:57,682 Неужели он тебя подвел? Ты где? 18 00:00:57,766 --> 00:01:00,306 Ничего. Он сказал, я могу ехать в отель. 19 00:01:00,393 --> 00:01:02,773 Значит, ты в Сен-Тропе одна? 20 00:01:02,854 --> 00:01:05,444 {\an8}Ну да, но я возвращаюсь первым поездом, 21 00:01:05,523 --> 00:01:07,443 {\an8}как только найду шофера с моим чемоданом. 22 00:01:08,318 --> 00:01:09,188 Вон он. 23 00:01:09,277 --> 00:01:11,647 - Увидимся в Париже. - Садись в машину. 24 00:01:11,738 --> 00:01:13,778 - Что? - Я лечу к тебе. 25 00:01:13,865 --> 00:01:17,075 {\an8}Нет! Ну что ты, не нужно. 26 00:01:17,160 --> 00:01:19,000 {\an8}У тебя есть бесплатный номер. 27 00:01:19,079 --> 00:01:21,709 {\an8}Сен-Тропе - идеальное место для двух свободных женщин. 28 00:01:22,290 --> 00:01:24,130 - Оттянемся? - Камиль, погоди. 29 00:01:24,209 --> 00:01:26,379 Пошли СМС с названием отеля. Пока! 30 00:01:49,692 --> 00:01:50,532 {\an8}Алло. 31 00:01:50,610 --> 00:01:53,660 {\an8}Доброе утро. Ты должна прилететь в Сен-Тропе. 32 00:01:53,738 --> 00:01:56,028 {\an8}Прости, я против секса втроем с подругами. 33 00:01:56,116 --> 00:01:59,236 Я не с Матьё. Сюда едет Камиль. 34 00:01:59,744 --> 00:02:01,584 Погоди. Что происходит? 35 00:02:01,663 --> 00:02:03,923 Короче, Матьё бросил меня на вокзале. 36 00:02:03,998 --> 00:02:05,418 Детали не имеют значения. 37 00:02:05,500 --> 00:02:08,960 {\an8}Важно то, что я не хочу быть в Сен-Тропе одной с Камиль. 38 00:02:09,587 --> 00:02:13,217 Боюсь, что выпалю за обедом: «Я переспала с твоим парнем». 39 00:02:13,299 --> 00:02:17,549 {\an8}Я же сказала, я против секса втроем с подругами. 40 00:02:18,471 --> 00:02:22,271 {\an8}Я просто хочу, чтобы Габриэль и Камиль снова сошлись, ясно? 41 00:02:22,350 --> 00:02:23,890 Но ты должна мне помочь. 42 00:02:23,977 --> 00:02:25,597 Пожалуйста, приезжай. 43 00:02:25,687 --> 00:02:28,267 Ладно, узнаю у Камиль, есть ли места на ее рейс. 44 00:02:28,356 --> 00:02:31,146 Да! Ладно, спасибо. Скоро увидимся. 45 00:02:31,234 --> 00:02:33,034 Люблю тебя, до скорого. Пока. 46 00:02:35,113 --> 00:02:38,743 {\an8}26 300 ПОДПИСЧИКОВ - @ЭМИЛИВПАРИЖЕ КАК ПОПАСТЬ В СЕН-ТРОПЕ? 47 00:02:43,705 --> 00:02:49,455 ГРАНД-ОТЕЛЬ КАП-ФЕРРА ОТЕЛЬ FOUR SEASONS 48 00:02:56,426 --> 00:02:59,296 Пьер Кадо! Что тут за история? 49 00:02:59,387 --> 00:03:01,427 Я просто обязан узнать. 50 00:03:02,098 --> 00:03:05,518 О боже. Месье Дюпре. Я Эмили Купер. 51 00:03:05,602 --> 00:03:07,522 Я ваша фанатка. 52 00:03:08,354 --> 00:03:09,404 Их так много. 53 00:03:09,480 --> 00:03:11,730 Я из «Савуар», маркетинговой фирмы Пьера. 54 00:03:11,816 --> 00:03:14,356 Мы подумываем о его коллаборации с Rimowa. 55 00:03:14,444 --> 00:03:15,654 Божественно. 56 00:03:16,321 --> 00:03:19,071 Вы должны сфотографировать меня с чемоданом. 57 00:03:19,157 --> 00:03:21,237 Вы обязаны. Пьер просто умрет. 58 00:03:21,326 --> 00:03:22,616 Вы знакомы с Пьером? 59 00:03:22,702 --> 00:03:23,662 Знаком? 60 00:03:24,370 --> 00:03:27,460 Прелесть моя, мы провели в одном ателье почти десять лет. 61 00:03:27,540 --> 00:03:29,710 Курили пачками с нашими портнихами, 62 00:03:29,792 --> 00:03:32,212 вышивали бисером комбинезоны Тильды для Круазет. 63 00:03:33,046 --> 00:03:34,256 Да, было время. 64 00:03:34,839 --> 00:03:37,719 Наверное, это привлечет потребителей к бренду. 65 00:03:37,800 --> 00:03:41,430 Oui. Я запощу фотки, и их увидит весь мир. 66 00:03:42,013 --> 00:03:44,433 Пойдемте. Я приму позу. 67 00:03:45,433 --> 00:03:46,603 Очки. 68 00:03:48,645 --> 00:03:49,895 Bonjour, Пьер. 69 00:03:51,481 --> 00:03:54,281 Очень дерзко. Да! 70 00:03:58,029 --> 00:04:00,239 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ, МЕСЬЕ КАДО 71 00:04:32,772 --> 00:04:39,072 #ВОСЕМЬУСТРИЦ 72 00:04:48,538 --> 00:04:50,498 @ГРЕГОРИДЮПРЕ - RIMOWA X КАДО! 73 00:04:50,581 --> 00:04:51,461 {\an8}#РЕПОСТ 74 00:04:51,541 --> 00:04:53,541 {\an8}МАТЬЁ - МОБИЛЬНЫЙ 75 00:04:54,043 --> 00:04:56,673 Bonjour, месье Кадо. Видели фото? 76 00:04:56,754 --> 00:04:59,224 Эмили, немедленно убери это фото! 77 00:04:59,924 --> 00:05:01,184 Почему? Просмотров куча. 78 00:05:01,259 --> 00:05:03,929 Да! Но в «Инстаграме» Грегори. 79 00:05:04,012 --> 00:05:06,352 - Почему ты шепчешь его имя? - Эмили! 80 00:05:06,431 --> 00:05:08,221 Ты правда вообще не в курсе? 81 00:05:08,308 --> 00:05:10,978 Убери его, пока у Пьера не случился удар! 82 00:05:12,770 --> 00:05:14,440 ЖЮЛЬЕН - МОБИЛЬНЫЙ 83 00:05:14,522 --> 00:05:15,772 Привет, Жюльен. 84 00:05:15,857 --> 00:05:18,437 Почему Грегори Эллиот Дюпре сидит на лице Пьера? 85 00:05:18,526 --> 00:05:20,146 И почему ты это репостишь? 86 00:05:20,236 --> 00:05:23,526 Почему все в панике? Знаменитости понравился чемодан. 87 00:05:23,614 --> 00:05:27,244 Даже «Пари-матч» сделал репост. Это же хорошо. 88 00:05:27,327 --> 00:05:30,327 Это кошмар! Грегори - злейший враг Пьера. 89 00:05:30,413 --> 00:05:31,293 Что? О боже. 90 00:05:31,372 --> 00:05:34,132 Послать Грегори сообщение? Я говорила с Матьё. 91 00:05:34,208 --> 00:05:37,498 Ничего не делай! Во Франции незаконно работать на выходных. 92 00:05:37,587 --> 00:05:40,087 Ну, ты драматизируешь. 93 00:05:53,102 --> 00:05:54,562 ЛЮК - МОБИЛЬНЫЙ 94 00:05:59,359 --> 00:06:00,739 Эмили, привет. Как дела? 95 00:06:00,818 --> 00:06:03,238 Привет, я в Сен-Тропе. Хочу зайти в тот клуб, 96 00:06:03,321 --> 00:06:04,991 куда мы послали партию «Шампер». 97 00:06:05,073 --> 00:06:05,913 Как там его? 98 00:06:05,990 --> 00:06:10,040 Нет, знаешь, нам нельзя отвечать на звонки по работе на выходных. 99 00:06:10,119 --> 00:06:11,699 - В «Савуар?» - Во Франции. 100 00:06:11,788 --> 00:06:13,408 - Это бред. - Это закон. 101 00:06:13,498 --> 00:06:16,248 Ну ладно, как он называется? «Флориан Д.»? 102 00:06:17,085 --> 00:06:19,045 Нет, «Лоран Г.» 103 00:06:19,128 --> 00:06:22,918 Но, Эмили, в Сен-Тропе надо веселиться, а не работать. 104 00:06:23,591 --> 00:06:25,641 Это как на Ибице заниматься налогами. 105 00:06:25,718 --> 00:06:27,348 Почему бы не совместить? 106 00:06:27,428 --> 00:06:31,308 Я уже здесь. Было бы смешно туда не зайти. 107 00:06:31,391 --> 00:06:32,731 Нет, Эмили, погоди. Эмили! 108 00:06:37,939 --> 00:06:38,899 Простите. 109 00:06:42,443 --> 00:06:44,283 Где у вас в меню «Шампер»? 110 00:06:44,821 --> 00:06:47,281 Вот здесь. Смотрите. Шампанское. 111 00:06:47,365 --> 00:06:49,485 Нет, «Шампер». 112 00:06:49,575 --> 00:06:50,695 Какая-то проблема? 113 00:06:51,577 --> 00:06:52,907 Вы менеджер? 114 00:06:52,995 --> 00:06:53,905 Я Лоран. 115 00:06:53,996 --> 00:06:57,036 О боже! Лоран Г.! Боже, очень приятно. 116 00:06:57,125 --> 00:07:00,035 Я Эмили К. Из «Савуар». 117 00:07:00,128 --> 00:07:00,998 Вы? Серьезно? 118 00:07:01,087 --> 00:07:03,797 Да. Хотела заказать «Шампер», которое вам прислали, 119 00:07:03,881 --> 00:07:05,551 но его даже нет в меню. 120 00:07:05,633 --> 00:07:08,853 Принеси из подвала бутылку того пойла. 121 00:07:10,430 --> 00:07:11,640 Кто вас сюда послал? 122 00:07:11,722 --> 00:07:13,352 Никто. Я просто оказалась здесь. 123 00:07:13,433 --> 00:07:16,733 Решила зайти и посмотреть, как идет продвижение «Шампер». 124 00:07:16,811 --> 00:07:18,691 Я рад. Вы говорите по-французски? 125 00:07:18,771 --> 00:07:20,521 Я учусь, но… 126 00:07:20,606 --> 00:07:21,566 …медленно. 127 00:07:22,233 --> 00:07:24,903 Американка в «Савуар». Как интересно. 128 00:07:24,986 --> 00:07:26,896 Да уж, весьма интересно. 129 00:07:27,780 --> 00:07:29,780 В городе наша клиентка из «Шампер». 130 00:07:29,866 --> 00:07:32,696 Хотелось бы показать ей, как вы продвигаете бренд. 131 00:07:32,785 --> 00:07:36,745 Простите, на вечер столиков нет, но можете постоять у бара. 132 00:07:38,416 --> 00:07:39,416 «Шампер». 133 00:07:41,794 --> 00:07:45,174 Нет! Оно для того, чтобы им поливаться, а не пить. 134 00:07:46,382 --> 00:07:50,052 А, теперь понятно, почему оно такое на вкус. 135 00:07:50,136 --> 00:07:54,636 Можно мне показать вашим сотрудникам, как представлять продукт? 136 00:07:54,724 --> 00:07:55,814 Пожалуйста. 137 00:07:55,892 --> 00:07:58,522 Я оставлю вас работать. 138 00:07:58,603 --> 00:07:59,523 Ладно. 139 00:08:01,314 --> 00:08:02,734 - Мне нужна помощь. - Хорошо. 140 00:08:05,151 --> 00:08:06,401 Вот так. Ладно. 141 00:08:07,570 --> 00:08:09,820 И снимите меня. Хорошо. 142 00:08:10,698 --> 00:08:12,868 Погодите. Чуть назад. 143 00:08:13,618 --> 00:08:15,118 Хорошо. Поливайте! 144 00:08:34,430 --> 00:08:35,430 Сильви? 145 00:08:44,190 --> 00:08:45,860 - Нужно сфоткаться. - Опять? 146 00:08:45,942 --> 00:08:47,492 - Ладно. - Да, опять. 147 00:08:47,568 --> 00:08:49,818 - Я сниму. - Спасибо. 148 00:08:49,904 --> 00:08:51,324 «Чиз»! Идеально. 149 00:08:51,906 --> 00:08:53,236 - Ладно. - Ладно. 150 00:08:53,824 --> 00:08:54,744 Bonjour. 151 00:08:54,825 --> 00:08:56,825 Bonjour. Добро пожаловать. 152 00:08:56,911 --> 00:08:58,371 - Ваши паспорта. - Конечно. 153 00:08:58,454 --> 00:09:01,004 - Это, нет… Нет. - Merci. 154 00:09:01,666 --> 00:09:03,036 - Пожалуйста. - Спасибо. 155 00:09:03,125 --> 00:09:06,995 У нас заказан номер на имя Купер или Кадо. 156 00:09:07,088 --> 00:09:09,048 - Вот, спасибо. - Спасибо. 157 00:09:09,632 --> 00:09:11,592 - Вот, мисс Чэнь. - Merci beaucoup. 158 00:09:11,676 --> 00:09:13,926 Дайте знать, если что-то будет нужно. 159 00:09:14,011 --> 00:09:16,811 Я удачно порекомендовала вашему отцу пару ресторанов, 160 00:09:16,889 --> 00:09:18,019 когда он у нас гостил. 161 00:09:18,516 --> 00:09:19,476 Мой отец был здесь? 162 00:09:19,559 --> 00:09:21,809 Да. Кажется, две недели назад. 163 00:09:23,980 --> 00:09:27,360 Точно, две недели назад. Да. Конечно, я знала. 164 00:09:27,441 --> 00:09:29,781 - Спасибо, madame. - Спасибо. Хорошего дня. 165 00:09:38,369 --> 00:09:39,579 - Эмили! - Эмили! 166 00:09:39,662 --> 00:09:41,002 О боже! 167 00:09:41,664 --> 00:09:43,294 Привет! Как долетели? 168 00:09:43,374 --> 00:09:46,044 Прекрасно. Подержи. Пойду пописаю. Пока. 169 00:09:46,919 --> 00:09:47,799 Привет. 170 00:09:49,463 --> 00:09:50,763 - Привет. - Привет. 171 00:09:51,340 --> 00:09:52,720 - Привет, ты в порядке? - Да. 172 00:09:53,467 --> 00:09:56,217 Да, я устала. Она была на взводе всю дорогу. 173 00:09:57,555 --> 00:09:59,215 Постоянно постила сторис 174 00:09:59,307 --> 00:10:01,977 и проверяла, кто их видел, каждые пять минут. 175 00:10:02,059 --> 00:10:04,939 Хочет знать, видел ли их Габриэль. Это хорошо. 176 00:10:05,021 --> 00:10:07,651 А еще десять раз сказала про красивого арт-дилера 177 00:10:07,732 --> 00:10:10,362 и роскошного итальянца, который с ней всегда флиртует, 178 00:10:10,443 --> 00:10:13,453 так что, думаю, ей срочно нужен секс. 179 00:10:13,529 --> 00:10:16,569 Нет. Эта поездка - девичник. 180 00:10:16,657 --> 00:10:18,077 Ясно? Никаких мужиков. 181 00:10:18,159 --> 00:10:21,659 - А когда она вернется в Париж… - Они снова сойдутся. 182 00:10:23,331 --> 00:10:25,671 И твоего секса с ее парнем как не бывало. 183 00:10:25,750 --> 00:10:28,380 Что будем делать? 184 00:10:28,461 --> 00:10:31,961 Я была в клубе на пляже, который продвигает ваше шампанское. 185 00:10:32,048 --> 00:10:35,718 Там очень классно. Можем поужинать, 186 00:10:35,801 --> 00:10:38,301 потом пойти туда и сделать промо. 187 00:10:38,387 --> 00:10:43,727 - Чудно. Но мы не работать приехали. - Нет. Да. 188 00:10:43,809 --> 00:10:48,109 Слушайте, тут у одного коллекционера есть потрясный дом в горах. 189 00:10:48,189 --> 00:10:51,399 - Легендарные вечеринки. - Но я заказала столик на ужин. 190 00:10:51,484 --> 00:10:53,694 - Дом Рагацци? - Да! 191 00:10:53,778 --> 00:10:56,068 Об этих вечеринках даже издали фотоальбом! 192 00:10:56,155 --> 00:10:58,775 Или можем заняться продвижением. Тоже весело. 193 00:10:58,866 --> 00:11:01,036 Ни за что. Мы пойдем на вечеринку. 194 00:11:02,161 --> 00:11:04,581 Есть только один способ забыть о парне. 195 00:11:04,664 --> 00:11:06,874 - Переспать с другим. Да! - Именно! 196 00:11:13,130 --> 00:11:15,930 Дядя, это Жюльен из «Савуар»… 197 00:11:16,008 --> 00:11:19,508 Я никого не принимаю. Я сейчас слаб. 198 00:11:19,595 --> 00:11:22,305 Месье Кадо, я бы хотел извиниться за эту ошибку. 199 00:11:22,390 --> 00:11:23,350 Ошибку? 200 00:11:24,975 --> 00:11:28,305 Это была продуманная атака. Он прекрасно знал, что делает. 201 00:11:28,396 --> 00:11:31,066 Все знают. Но Эмили - новичок в мире роскоши. 202 00:11:31,148 --> 00:11:33,278 Она не знала о вашей вражде с Грегори. 203 00:11:33,359 --> 00:11:36,359 Она умеет привлекать внимание, но она не разобралась 204 00:11:36,445 --> 00:11:39,315 в тонких нюансах отношений в мире моды. 205 00:11:39,407 --> 00:11:42,027 Ну, тогда кто-то должен обуздать ее, 206 00:11:42,118 --> 00:11:45,118 пока она не погубила репутацию Кадо навсегда. 207 00:11:46,706 --> 00:11:48,866 Где заявление, осуждающее этого кретина? 208 00:11:48,958 --> 00:11:51,378 Наш пиарщик уже говорит с «Пари-матч». 209 00:11:51,460 --> 00:11:54,510 - Плохая идея. - Как и тот пост. 210 00:11:55,631 --> 00:11:56,721 И чемодан. 211 00:11:56,799 --> 00:12:00,299 Правда? Эмили сказала, что он вам понравился. 212 00:12:01,387 --> 00:12:03,347 Я сказал, он забавный. Заурядный. 213 00:12:03,431 --> 00:12:07,181 Ну, может, не стоит топить весь мой бренд в заурядности? 214 00:12:09,103 --> 00:12:11,193 Почему я не должен отвечать? 215 00:12:11,272 --> 00:12:13,612 Ваш соперник хочет вас уязвить. 216 00:12:14,358 --> 00:12:16,818 Это похоже не на триумф Грегори, а на отчаяние. 217 00:12:17,570 --> 00:12:18,700 Пока. 218 00:12:18,779 --> 00:12:22,579 Отреагировав, вы покажетесь раздражительным и мелочным. 219 00:12:24,326 --> 00:12:25,746 Закажи мне столик в «Ритце». 220 00:12:26,454 --> 00:12:28,464 Нам надо подумать. Всем троим. 221 00:12:31,083 --> 00:12:33,043 - Вы идете? - Да! 222 00:12:43,471 --> 00:12:45,771 - Камиль, дорогая. - Рокко! 223 00:12:46,766 --> 00:12:48,176 Какая ты красавица! 224 00:12:48,267 --> 00:12:49,557 Так рада тебя видеть. 225 00:12:49,643 --> 00:12:51,943 Это мои подруги Эмили и Минди. 226 00:12:52,021 --> 00:12:55,441 Спасибо, что пригласили. У вас потрясающий дом. 227 00:12:55,524 --> 00:12:57,154 В точности как на обложке книги. 228 00:12:57,234 --> 00:12:59,784 Только без Тома Харди, занимающегося йогой. 229 00:13:01,530 --> 00:13:02,410 Ромен! 230 00:13:02,490 --> 00:13:04,580 - Подойди, здоровяк. - Да, что там? 231 00:13:04,658 --> 00:13:06,788 Ромен, это Камиль. Камиль - Ромен. 232 00:13:06,869 --> 00:13:09,289 - Добрый вечер. - Ромен приехал из Милана. 233 00:13:09,955 --> 00:13:11,615 - Очень приятно. - Очень приятно. 234 00:13:13,125 --> 00:13:15,205 Рокко уже показал тебе нового Хокни? 235 00:13:15,294 --> 00:13:17,964 - Он в игровой комнате. - Купил еще одного Хокни? 236 00:13:18,047 --> 00:13:21,467 - У тебя пристрастие, знаешь? - Знаю. 237 00:13:23,552 --> 00:13:25,552 - Простите. - Конечно. 238 00:13:26,847 --> 00:13:29,637 Эй, Ромен? 239 00:13:29,725 --> 00:13:30,555 - Да? - Привет. 240 00:13:31,227 --> 00:13:32,807 Ты нас не сфотографируешь? 241 00:13:32,895 --> 00:13:34,645 - Да, конечно. - Спасибо. 242 00:13:36,148 --> 00:13:37,148 Так… 243 00:13:37,233 --> 00:13:38,483 Готовы? 244 00:13:38,567 --> 00:13:40,647 На счет три. Раз, два… 245 00:13:40,736 --> 00:13:42,656 Кто-то звонит. Кто такой Габриэль? 246 00:13:42,738 --> 00:13:44,778 - Он звонит тебе? - Видимо, случайно. 247 00:13:44,865 --> 00:13:46,865 - Сбрось звонок. - Да. Давайте. 248 00:13:46,951 --> 00:13:49,041 Так, еще раз. Раз, два… 249 00:13:49,245 --> 00:13:50,155 ГАБРИЭЛЬ 250 00:13:50,246 --> 00:13:51,616 Он опять звонит. 251 00:13:52,665 --> 00:13:54,955 Я его не знаю, но, похоже, ты ему очень нужна. 252 00:13:55,042 --> 00:13:56,542 - Нет, не нужна! - Нет, нужна. 253 00:13:56,627 --> 00:13:59,457 - Ответь уже! - Ладно! Алло? 254 00:14:00,589 --> 00:14:04,009 - Почему Камиль с тобой в Сен-Тропе? - Да, она рядом! 255 00:14:04,093 --> 00:14:05,723 У нас выходные-девичник. 256 00:14:05,803 --> 00:14:08,183 Спрашивает о тебе. Наверное, видел твои сторис. 257 00:14:08,973 --> 00:14:11,983 Я думал, ты едешь с Матьё. Что-то случилось? 258 00:14:12,059 --> 00:14:13,389 - Дать ей трубку? - Нет. 259 00:14:13,477 --> 00:14:14,977 Почему ты со мной не говоришь? 260 00:14:15,980 --> 00:14:18,230 - Здесь ужасно шумно! - Эмили… 261 00:14:18,315 --> 00:14:21,235 Прости, поговорим, когда вернусь в город. Ладно? Пока. 262 00:14:22,778 --> 00:14:25,068 - Ты в порядке? - Да. 263 00:14:25,656 --> 00:14:28,526 Но не произносите больше его имени. Хорошо? 264 00:14:28,617 --> 00:14:31,827 - Да, договорились. - Я хочу увидеть Хокни. 265 00:14:31,912 --> 00:14:34,002 - Конечно. Сюда. - Спасибо. 266 00:14:34,081 --> 00:14:36,291 - Мы с вами! - Не порти им Хокни. 267 00:14:36,375 --> 00:14:38,245 У них не будет секса в игровой. 268 00:14:38,335 --> 00:14:40,875 Идем, нам надо выпить. Где бар? 269 00:14:46,468 --> 00:14:47,928 Спасибо, сэр. Спокойной ночи. 270 00:14:48,804 --> 00:14:51,104 Угадай, кто забронировал нам столик у Лорана Г.? 271 00:14:51,682 --> 00:14:55,522 Я бы с ума сошла, если бы не ты. Спасибо, что приехала. 272 00:14:55,603 --> 00:14:57,313 Знай я, что мы окажемся здесь, 273 00:14:57,396 --> 00:15:00,066 я бы лично выпихнула Матьё Кадо из вагона. 274 00:15:00,816 --> 00:15:01,976 Смотри! Вон Камиль. 275 00:15:05,613 --> 00:15:06,913 Привет! 276 00:15:06,989 --> 00:15:08,489 - Привет! - Привет! 277 00:15:08,574 --> 00:15:10,414 Ты в порядке? Хочешь воды? 278 00:15:10,492 --> 00:15:13,002 Нет! Хочу потанцевать с подругой. 279 00:15:13,078 --> 00:15:14,618 Ладно, я принесу еще выпить. 280 00:15:14,705 --> 00:15:17,495 Прости, что Габриэль впутывает тебя в наши дела. 281 00:15:17,583 --> 00:15:19,253 - Не верится, что он звонит… - Нет. 282 00:15:19,335 --> 00:15:22,205 Помнишь? Нельзя. Мы не говорим сегодня его имя. 283 00:15:22,296 --> 00:15:24,966 Точно. Чёрт, саксофон взлетел! 284 00:15:38,646 --> 00:15:41,896 26 700 ПОДПИСЧИКОВ САКСОФОН В СЕН-ТРОПЕ 285 00:15:44,610 --> 00:15:48,490 Не знаешь, как долго сюда будет ехать Uber? 286 00:15:48,572 --> 00:15:51,952 Хочу попасть к Лорану Г., когда там будет много народа. 287 00:15:52,034 --> 00:15:53,584 Хочешь уехать? Сейчас? 288 00:15:54,286 --> 00:15:57,036 Хорошо. Приедешь туда? 289 00:15:57,122 --> 00:15:58,082 Конечно. 290 00:15:59,959 --> 00:16:02,749 Увидимся там. Пока. 291 00:16:03,337 --> 00:16:05,167 Так, что у тебя с этим парнем? 292 00:16:05,255 --> 00:16:07,625 Пока не знаю. Но он очень красив, да? 293 00:16:07,716 --> 00:16:09,006 Ну, в общем, да, 294 00:16:09,093 --> 00:16:11,893 но не делай того, о чём потом пожалеешь. 295 00:16:11,971 --> 00:16:15,891 Эмили. Моя милая обеспокоенная американка. 296 00:16:16,976 --> 00:16:19,896 Это просто секс. Он не может никому повредить. 297 00:16:19,979 --> 00:16:22,729 - Так кажется… - Чёрт, кто этот парень в бассейне? 298 00:16:22,815 --> 00:16:25,435 - Мы уходим, ясно? - Ладно. 299 00:16:25,526 --> 00:16:27,396 - Что? Это мое. - Идем. 300 00:16:28,612 --> 00:16:30,782 - Спасибо, детка. - Ну ладно. 301 00:16:45,004 --> 00:16:47,264 Нет, простите, но это не наш бренд. 302 00:16:47,923 --> 00:16:49,173 Я сказала «Шампер». 303 00:16:49,675 --> 00:16:50,755 - Потанцуем? - Я за. 304 00:16:50,843 --> 00:16:52,803 - Нет, Камиль. - Увидимся позже. 305 00:16:52,886 --> 00:16:54,556 Мисс, чего бы вы хотели? 306 00:16:56,890 --> 00:16:59,230 - Неважно, я сама найду. - Хорошо. 307 00:16:59,309 --> 00:17:01,519 - Я сейчас вернусь. - Да, давайте это. 308 00:17:11,822 --> 00:17:15,122 Простите. Со мной сегодня владелица бренда «Шампер». 309 00:17:15,200 --> 00:17:17,290 Принесите нам несколько бутылок 310 00:17:17,369 --> 00:17:19,709 шампанского ее семьи, как я ей обещала. 311 00:17:23,417 --> 00:17:24,417 О боже! 312 00:17:25,210 --> 00:17:26,920 Сильви, я могу всё объяснить. 313 00:17:27,004 --> 00:17:30,094 С чего начнешь? С того, почему ты докучала Лорану 314 00:17:30,174 --> 00:17:32,384 из-за вина, полученного только вчера? 315 00:17:32,468 --> 00:17:35,138 Или почему ты обидела Пьера Кадо? 316 00:17:35,220 --> 00:17:37,600 Я старалась продвигать чемодан Rimowa. 317 00:17:37,681 --> 00:17:40,311 Да, и впутала в это третью сторону. 318 00:17:41,226 --> 00:17:42,976 Что случилось с Матьё? 319 00:17:43,062 --> 00:17:44,272 Ничего не вышло. 320 00:17:44,354 --> 00:17:48,574 Он буквально выпрыгнул из поезда, чтобы уйти от меня. Но всё в порядке. 321 00:17:48,650 --> 00:17:52,490 Будь всё в порядке, он был бы здесь, а не в «Ритце» с Жюльеном. 322 00:17:52,571 --> 00:17:54,031 Что Жюльен делает с Пьером? 323 00:17:54,114 --> 00:17:55,494 Исправляет твои ошибки. 324 00:17:55,574 --> 00:17:57,244 Я сказала, что сама всё исправлю. 325 00:17:57,326 --> 00:17:58,866 Прекрати пытаться всё исправить. 326 00:17:58,952 --> 00:18:01,042 Ты только создаешь всем еще больше работы. 327 00:18:01,121 --> 00:18:02,711 В выходные, а это незаконно. 328 00:18:02,790 --> 00:18:05,500 - Почему все это повторяют? - Потому что это правда. 329 00:18:06,627 --> 00:18:08,417 Я пришла сюда представиться. 330 00:18:08,504 --> 00:18:10,514 У них даже не было «Шампер» в меню. 331 00:18:10,589 --> 00:18:13,679 Камиль здесь. Я хотела знать, что ее продукт продвигают. 332 00:18:13,759 --> 00:18:15,259 Она наша клиентка. 333 00:18:15,344 --> 00:18:16,974 Так вот в чём дело? 334 00:18:18,180 --> 00:18:21,680 Тебе придется жить с последствиями твоего предательства. 335 00:18:21,767 --> 00:18:24,687 Эмили, такова жизнь. Ничего не поделать. 336 00:18:26,522 --> 00:18:27,482 Ладно, извините. 337 00:18:28,190 --> 00:18:30,860 Я извинюсь перед Лораном и уйду. 338 00:18:30,943 --> 00:18:32,443 Нет, я разберусь с Лораном. 339 00:18:32,528 --> 00:18:37,198 Это я облажалась. Не нужно из-за меня флиртовать с этим засранцем. 340 00:18:37,783 --> 00:18:41,253 Эмили, этот засранец - мой муж. 341 00:18:42,371 --> 00:18:43,661 Вы замужем? 342 00:18:44,414 --> 00:18:45,794 За Лораном Г.? 343 00:18:47,751 --> 00:18:48,751 Давно? 344 00:18:50,754 --> 00:18:53,134 О боже, «Г.» значит «Грато»? 345 00:18:59,054 --> 00:19:02,024 Почему мне никто не сказал, что она замужем? 346 00:19:02,724 --> 00:19:04,064 Это странно, да? 347 00:19:07,104 --> 00:19:08,904 - На что ты смотришь? - Да так. 348 00:19:10,190 --> 00:19:11,230 Это глупо. 349 00:19:13,110 --> 00:19:14,570 Это ты с отцом? 350 00:19:14,653 --> 00:19:18,033 Да. Он привозил меня сюда есть тарт тропезьен. 351 00:19:19,366 --> 00:19:21,116 Когда мы еще разговаривали. 352 00:19:25,038 --> 00:19:27,168 Эм, он был здесь пару недель назад. 353 00:19:27,958 --> 00:19:30,168 Мне сказали. Он даже не послал мне СМС. 354 00:19:30,252 --> 00:19:31,252 Что? 355 00:19:31,920 --> 00:19:36,340 Боже, мне так жаль, это ужасно. Почему ты ничего не сказала? 356 00:19:36,425 --> 00:19:37,795 Что тут можно сказать? 357 00:19:38,594 --> 00:19:41,144 Я знаю, что отчасти сама виновата, 358 00:19:41,221 --> 00:19:44,641 но даже когда мы ругались, он всегда был на связи. 359 00:19:44,725 --> 00:19:47,225 А теперь, похоже, не хочет даже пытаться. 360 00:19:47,811 --> 00:19:49,271 Ты могла бы сама послать СМС. 361 00:19:49,855 --> 00:19:54,525 И что написать? Какой-то бред, да? «Скучаю. Хочу, чтобы ты был здесь». 362 00:19:54,610 --> 00:19:56,490 Разве это такой уж бред? 363 00:19:58,530 --> 00:19:59,700 Ладно. Прости. 364 00:20:00,449 --> 00:20:01,489 Не слушай меня. 365 00:20:02,242 --> 00:20:05,162 Скоро я сама себя перестану слушать. 366 00:20:20,886 --> 00:20:25,346 КАМИЛЬ: ПОМОГИ, МНЕ СЕЙЧАС ТАК ПЛОХО. 367 00:20:25,766 --> 00:20:30,726 ЭМИЛИ: ТЫ ГДЕ? Я ЗА ТОБОЙ ПРИЕДУ. ПРИШЛИ КООРДИНАТЫ. 368 00:20:51,458 --> 00:20:52,288 Привет. 369 00:20:53,585 --> 00:20:54,585 Можно присесть? 370 00:21:02,469 --> 00:21:03,929 Красиво, да? 371 00:21:04,012 --> 00:21:06,602 - Жан Кокто. - Потрясающе. 372 00:21:07,182 --> 00:21:10,522 Я однажды привезла сюда Габриэля, чтобы показать ему роспись. 373 00:21:12,104 --> 00:21:14,774 Но когда мы сюда приехали, тут была свадьба. 374 00:21:14,856 --> 00:21:16,856 Маленькая. Всего несколько человек. 375 00:21:17,901 --> 00:21:19,401 Они пригласили нас остаться, 376 00:21:19,486 --> 00:21:22,316 и мы целый день праздновали вместе с ними. 377 00:21:22,948 --> 00:21:26,028 Тогда он впервые сказал мне, что любит меня. 378 00:21:28,328 --> 00:21:30,908 Камиль. Что случилось? 379 00:21:31,623 --> 00:21:33,083 Я ушла с Роменом. 380 00:21:34,209 --> 00:21:36,379 Это не конец света. 381 00:21:36,461 --> 00:21:40,131 Ты же сама сказала: это просто секс. Так? 382 00:21:42,009 --> 00:21:44,299 Да. Я знаю, что сказала это, но… 383 00:21:45,846 --> 00:21:46,886 Я этого не сделала. 384 00:21:48,181 --> 00:21:49,061 Не смогла. 385 00:21:50,559 --> 00:21:52,809 Я всё еще влюблена в Габриэля, Эмили. 386 00:21:53,854 --> 00:21:55,314 И, боюсь, я его потеряла. 387 00:21:57,149 --> 00:21:59,399 Не потеряла, Камиль. 388 00:21:59,985 --> 00:22:01,645 Нет. Я знаю, не потеряла. 389 00:22:18,420 --> 00:22:20,800 Эмили. Привет еще раз. 390 00:22:21,715 --> 00:22:23,625 Я просто пришла извиниться. 391 00:22:23,717 --> 00:22:25,837 Я не должна была вас беспокоить. 392 00:22:25,927 --> 00:22:28,257 Нет проблем. Приходи в любое время. 393 00:22:29,056 --> 00:22:30,966 Чтобы отдыхать. Не работать. 394 00:22:31,058 --> 00:22:32,098 Спасибо. 395 00:22:33,393 --> 00:22:35,653 Надеюсь, я не создала вам проблем с Сильви. 396 00:22:35,729 --> 00:22:39,319 Я понятия не имела, что вы… знакомы. 397 00:22:40,609 --> 00:22:43,109 Мы и не такое переживали за более чем 20 лет. 398 00:22:44,571 --> 00:22:46,911 Какой она была тогда? 399 00:22:47,532 --> 00:22:49,792 Веселой. Необузданной. 400 00:22:50,369 --> 00:22:53,409 Весь день спала. Всю ночь веселилась. 401 00:22:53,497 --> 00:22:56,287 В сумочке всегда носила бикини - на всякий случай. 402 00:22:57,667 --> 00:23:00,337 Не могу себе такого представить. 403 00:23:02,089 --> 00:23:03,629 Но этого было мало. 404 00:23:03,715 --> 00:23:06,755 Она хотела сделать карьеру и переехала в Париж. 405 00:23:06,843 --> 00:23:07,893 Ее акцент поменялся. 406 00:23:08,595 --> 00:23:09,595 Она поменялась. 407 00:23:10,889 --> 00:23:14,599 - Она немного напоминает мне тебя. - Нет, не надо ей этого говорить. 408 00:23:15,727 --> 00:23:16,897 И что я приходила. 409 00:23:18,605 --> 00:23:19,685 Боюсь, уже поздно. 410 00:23:27,948 --> 00:23:30,488 Иди. Я с ней разберусь. 411 00:23:46,133 --> 00:23:47,683 Ты здесь ела тропезьен? 412 00:23:48,260 --> 00:23:49,890 Да, кажется, да. 413 00:23:49,970 --> 00:23:51,810 Так бы и сказала, что хочешь сюда. 414 00:23:51,888 --> 00:23:54,218 Просто хотела поесть у воды, вот и всё. 415 00:23:54,307 --> 00:23:56,057 Раз уж мы здесь, хочешь фото? 416 00:23:56,810 --> 00:23:58,980 - Ладно, давай. - Хорошо. 417 00:23:59,896 --> 00:24:01,936 Скажи: «Тарт тропезьен!» 418 00:24:02,023 --> 00:24:03,653 Не буду! 419 00:24:05,986 --> 00:24:07,566 Наверняка он будет рад. 420 00:24:08,447 --> 00:24:10,817 Ты права. Нельзя, чтобы это сошло ему с рук. 421 00:24:10,907 --> 00:24:13,197 {\an8}- Попался, гад. - Я не то имела в виду. 422 00:24:13,285 --> 00:24:14,325 {\an8}ПОМНИШЬ ЭТО МЕСТО? 423 00:24:14,411 --> 00:24:16,501 {\an8}Так. Не моя проблема. 424 00:24:16,580 --> 00:24:17,410 {\an8}Я СКУЧАЮ ПО ТЕБЕ. 425 00:24:17,497 --> 00:24:19,667 {\an8}Ладно, давайте найдем столик. 426 00:24:19,749 --> 00:24:23,039 Так-так-так. Гранд-дама «Инстаграма». 427 00:24:23,128 --> 00:24:27,218 Врун, из-за которого я чуть не потеряла работу. 428 00:24:27,299 --> 00:24:28,719 Мне ужасно жаль. 429 00:24:28,800 --> 00:24:30,970 Пьер разгромил мой первый показ Balmain, 430 00:24:31,052 --> 00:24:33,892 и когда я увидел его толстую рожу на чемодане, 431 00:24:33,972 --> 00:24:35,772 я решил ответить ему тем же. 432 00:24:35,849 --> 00:24:39,189 До отъезда из Сен-Тропе надо бы попасть на яхту. 433 00:24:39,269 --> 00:24:41,859 Очень жаль, девушкам сюда нельзя. 434 00:24:41,938 --> 00:24:43,148 Идите на яхту. 435 00:24:47,527 --> 00:24:48,527 Вы мне должны. 436 00:24:50,238 --> 00:24:51,358 Приветствуем на борту. 437 00:24:56,244 --> 00:24:58,044 Ну, дамы, как прошли выходные? 438 00:24:58,121 --> 00:25:01,631 - Меня игнорирует отец. - Я чуть не потеряла работу. 439 00:25:01,708 --> 00:25:05,378 У меня были безумные выходные с подругами, что мне и было нужно. 440 00:25:05,462 --> 00:25:06,672 Спасибо вам обеим. 441 00:25:08,715 --> 00:25:10,085 Шампанское как из задницы. 442 00:25:10,842 --> 00:25:12,052 Тогда тебе понравится! 443 00:25:12,135 --> 00:25:14,175 Потому что им надо обливаться. 444 00:25:19,017 --> 00:25:19,937 О боже. 445 00:25:22,562 --> 00:25:24,942 Гей-спрей в Сен-Тропе. 446 00:25:25,023 --> 00:25:27,783 - Это слоган! - Мне нравится! 447 00:25:28,235 --> 00:25:31,105 26 000 ПОДПИСЧИКОВ @ЭМИЛИВПАРИЖЕ 448 00:25:31,196 --> 00:25:36,366 Нет, неважно. Потом запощу. Я в отпуске. 449 00:25:36,451 --> 00:25:37,791 Молодец, подруга! 450 00:26:21,413 --> 00:26:26,423 Перевод субтитров: Татьяна Стрелкова