1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 ‪(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:11,511 --> 00:00:12,641 ‪มาดมัวแซล 3 00:00:12,721 --> 00:00:14,681 ‪เรามาถึงแล้ว มาดมัวแซล 4 00:00:14,764 --> 00:00:16,984 ‪มงซิเออร์ เราอยู่ที่ไหน 5 00:00:17,058 --> 00:00:18,768 ‪ขอโทษครับ มาดมัวแซล ‪ผมพูดอังกฤษไม่ได้ 6 00:00:18,852 --> 00:00:20,522 ‪เรามาถึงวิลล์ฟรองช์แล้ว 7 00:00:22,105 --> 00:00:25,025 ‪ฉันจะเอากระเป๋าได้ยังไง ‪ที่ใบใหญ่ๆ ตามกระแสสุดๆ 8 00:00:25,108 --> 00:00:26,528 ‪มีหน้าคนเบ้อเริ่มที่กระเป๋า 9 00:00:26,609 --> 00:00:27,899 ‪อยู่กับโชเฟอร์คุณ 10 00:00:37,746 --> 00:00:39,116 {\an8}‪(คามิลล์ - มือถือ) 11 00:00:39,831 --> 00:00:41,121 {\an8}‪คามิลล์ หวัดดี 12 00:00:41,791 --> 00:00:44,461 {\an8}‪ไง เอมิลี่ เกิดอะไรขึ้นกับแมทธิว คาดูลต์ 13 00:00:44,544 --> 00:00:47,304 ‪- หมายความว่าไง ‪- ฉันเพิ่งเห็นสตอรีในอินสตาแกรมเขา 14 00:00:47,380 --> 00:00:49,420 {\an8}‪เขาอยู่เลอมอนทานากับนางแบบกลุ่มหนึ่ง 15 00:00:49,507 --> 00:00:52,007 {\an8}‪นึกว่าเธอกับเขา ‪ไปแซ็งทรอเปด้วยกันซะอีก 16 00:00:53,344 --> 00:00:55,644 {\an8}‪เขาตัดสินใจไม่ไปเอานาทีสุดท้ายน่ะ 17 00:00:55,722 --> 00:00:57,682 ‪ไม่อยากเชื่อว่าเขาให้เธอรอเก้อ ‪เธออยู่ไหน 18 00:00:57,766 --> 00:01:00,306 ‪ไม่เป็นไร เขาบอกให้ฉันไปพักที่โรงแรมได้ 19 00:01:00,393 --> 00:01:02,773 ‪งั้นเธออยู่ที่แซ็งทรอเปคนเดียวเหรอ 20 00:01:02,854 --> 00:01:05,444 {\an8}‪ก็ใช่ แต่ฉันจะหารถไฟเที่ยวแรกกลับ 21 00:01:05,523 --> 00:01:07,443 {\an8}‪ทันทีที่ฉันหาคนขับที่เอากระเป๋าฉันไปเจอ 22 00:01:08,318 --> 00:01:09,188 ‪เจอแล้ว 23 00:01:09,277 --> 00:01:11,647 ‪- เดี๋ยวเราเจอกันที่ปารีสนะ ‪- ขึ้นรถไป 24 00:01:11,738 --> 00:01:13,778 ‪- หา ‪- ฉันจะไปที่นั่น 25 00:01:13,865 --> 00:01:17,075 {\an8}‪ไม่นะ คือเธอไม่ต้องทำแบบนั้นหรอก 26 00:01:17,160 --> 00:01:19,000 {\an8}‪ไหนๆ เธอก็มีห้องโรงแรมฟรีๆ อยู่แล้ว 27 00:01:19,079 --> 00:01:21,709 {\an8}‪และแซ็งทรอเปก็เหมาะ ‪สำหรับสาวโสดสองคน 28 00:01:22,290 --> 00:01:24,130 ‪- ไปสนุกกันดีไหม ‪- คามิลล์ เดี๋ยว 29 00:01:24,209 --> 00:01:26,379 ‪ส่งข้อความมาบอกนะว่าเธอพักที่ไหน บาย 30 00:01:49,692 --> 00:01:50,532 {\an8}‪ฮัลโหล 31 00:01:50,610 --> 00:01:53,660 {\an8}‪อรุณสวัสดิ์ ฉันอยากให้เธอมาที่แซ็งทรอเป 32 00:01:53,738 --> 00:01:56,028 {\an8}‪โทษที ฉันไม่ชอบเล่นหมู่สามกับเพื่อน 33 00:01:56,116 --> 00:01:59,236 ‪ฉันไม่ได้มากับแมทธิว คามิลล์กำลังตามมา 34 00:01:59,744 --> 00:02:01,584 ‪เดี๋ยวนะ เกิดอะไรขึ้น 35 00:02:01,663 --> 00:02:03,923 ‪สั้นๆ คือแมทธิวทิ้งฉันไว้ที่สถานีรถไฟ 36 00:02:03,998 --> 00:02:05,418 ‪รายละเอียดช่างมันเถอะ 37 00:02:05,500 --> 00:02:08,960 {\an8}‪ที่สำคัญคือฉันไม่อยากอยู่กับคามิลล์ ‪ตามลำพังที่แซ็งทรอเป 38 00:02:09,587 --> 00:02:13,217 ‪ฉันกลัวจะโพล่งออกไปว่า ‪"ฉันนอนกับแฟนเธอ" ตอนมื้อสาย 39 00:02:13,299 --> 00:02:17,549 {\an8}‪บอกแล้วไง ‪ฉันไม่ชอบหมู่สามกับเพื่อนๆ 40 00:02:18,471 --> 00:02:22,271 {\an8}‪ฉันต้องการแค่ให้เกเบรียลกับคามิลล์ ‪กลับมาคืนดีกัน โอเคไหม 41 00:02:22,350 --> 00:02:23,890 ‪แต่ฉันอยากให้เธอช่วย 42 00:02:23,977 --> 00:02:25,597 ‪มาเถอะนะ 43 00:02:25,687 --> 00:02:28,267 ‪ฉันจะโทรหาคามิลล์ ‪ดูว่าจะขึ้นเครื่องเที่ยวเดียวกันได้ไหม 44 00:02:28,356 --> 00:02:31,146 ‪เย่ โอเค ขอบใจนะ ไว้เจอกัน 45 00:02:31,234 --> 00:02:33,034 ‪รักเธอ เดี๋ยวเจอกัน บาย 46 00:02:35,113 --> 00:02:38,743 {\an8}‪(ผู้ติดตาม 26,300 คน แอดเอมิลี่อินปารีส ‪รู้ทางไปแซ็งทรอเปไหม) 47 00:02:43,705 --> 00:02:49,455 ‪(กรองด์ โอเทล ดู กัป เฟราต์ ‪ในเครือโรงแรมโฟร์ซีซันส์) 48 00:02:56,426 --> 00:02:59,296 ‪ปิแอร์ คาดูลต์ มันเป็นยังไงมายังไง 49 00:02:59,387 --> 00:03:01,427 ‪ฉันต้องรู้ ต้องรู้ให้ได้ 50 00:03:02,098 --> 00:03:05,518 ‪พระเจ้า มงซิเออร์ดูพรี เอมิลี่ คูเปอร์ค่ะ 51 00:03:05,602 --> 00:03:07,522 ‪ฉันเป็นแฟนตัวยง 52 00:03:08,354 --> 00:03:09,404 ‪เหมือนหลายๆ คน 53 00:03:09,480 --> 00:03:11,730 ‪ฉันทำงานที่ซาวัวร์ ‪บริษัทการตลาดของปิแอร์ 54 00:03:11,816 --> 00:03:14,356 ‪นี่เป็นการร่วมงานที่เราคิดจะทำกับริโมว่า 55 00:03:14,444 --> 00:03:15,654 ‪สวยเลิศ 56 00:03:16,321 --> 00:03:19,071 ‪เธอต้องถ่ายรูปฉันกับกระเป๋านะ 57 00:03:19,157 --> 00:03:21,237 ‪ต้องเลย ต้องถ่าย ปิแอร์ตะลึงแน่ 58 00:03:21,326 --> 00:03:22,616 ‪คุณรู้จักปิแอร์เหรอคะ 59 00:03:22,702 --> 00:03:23,662 ‪รู้จักเหรอ 60 00:03:24,370 --> 00:03:27,460 ‪แม่หนูจ๋า ฉันกับปิแอร์ทำงานด้วยกัน ‪ที่ห้องเสื้อนั่นมาสิบปี 61 00:03:27,540 --> 00:03:29,710 ‪สูบบุหรี่กับช่างเย็บของเราแบบไม่หยุด 62 00:03:29,792 --> 00:03:32,212 ‪ปักลูกปัดด้วยมือให้ชุดจัมป์สูทของทิลด้า ‪ไปเฉิดฉายที่ลาครัวเซตต์ 63 00:03:33,046 --> 00:03:34,256 ‪ประสบการณ์ดีๆ ทั้งนั้น 64 00:03:34,839 --> 00:03:37,719 ‪ฉันว่าคงทำให้ผู้คนมีปฏิสัมพันธ์กับแบรนด์ได้ดี 65 00:03:37,800 --> 00:03:41,430 ‪จ้ะๆ แล้วฉันจะโพสต์อวดให้ทั้งโลกได้เห็น 66 00:03:42,013 --> 00:03:44,433 ‪มาจ้ะ ขอฉันโพสต์ท่าหน่อย 67 00:03:45,433 --> 00:03:46,603 ‪แว่นตามาสิ 68 00:03:48,645 --> 00:03:49,895 ‪บงชูร์ ปิแอร์ 69 00:03:51,481 --> 00:03:54,281 ‪ขอแบบแซ่บๆ เลิศค่ะ เลิศ 70 00:03:58,029 --> 00:04:00,239 ‪(ยินดีต้อนรับ คุณคาดูลต์) 71 00:04:32,772 --> 00:04:39,072 ‪(แฮชแท็กหอยนางรมแปดตัว) 72 00:04:48,538 --> 00:04:50,498 ‪(แอดเกรกอรี่ดูพรี - ริโมว่าร่วมกับคาดูลต์) 73 00:04:50,581 --> 00:04:51,461 {\an8}‪(แฮชแท็กรีโพสต์) 74 00:04:51,541 --> 00:04:53,541 {\an8}‪(แมทธิว - มือถือ) 75 00:04:54,043 --> 00:04:56,673 ‪บงชูร์ มงซิเออร์คาดูลต์ เห็นหรือยัง 76 00:04:56,754 --> 00:04:59,224 ‪เอมิลี่ คุณต้องลบรูปนั้นนะ ลบเดี๋ยวนี้ 77 00:04:59,924 --> 00:05:01,184 ‪ทำไมล่ะ คนไลก์กันเพียบ 78 00:05:01,259 --> 00:05:03,929 ‪ใช่ แต่มันมาจากอินสตาแกรมของเกรกอรี่ 79 00:05:04,012 --> 00:05:06,352 ‪- ทำไมต้องกระซิบชื่อเขาด้วย ‪- เอมิลี่ 80 00:05:06,431 --> 00:05:08,221 ‪คุณไม่รู้อิโหน่อิเหน่ขนาดนั้นจริงเหรอ 81 00:05:08,308 --> 00:05:10,978 ‪ลบมันซะก่อนปิแอร์จะเส้นเลือดสมองแตก 82 00:05:12,770 --> 00:05:14,440 ‪(จูเลี่ยน - มือถือ) 83 00:05:14,522 --> 00:05:15,772 ‪ไงจูเลี่ยน 84 00:05:15,857 --> 00:05:18,437 ‪ทำไมเกรกอรี่ เอลเลียต ดูพรี ‪ถึงไปนั่งบนหน้าปิแอร์ 85 00:05:18,526 --> 00:05:20,146 ‪แล้วเธอรีโพสต์ทำไม 86 00:05:20,236 --> 00:05:23,526 ‪ทำไมทุกคนต้องสติแตกด้วย ‪แค่คนดังคนนึงชอบกระเป๋า 87 00:05:23,614 --> 00:05:27,244 ‪ขนาดปารีสแมตช์ยังลงข่าวนี้ ‪โอเคไหม ดีจะตาย 88 00:05:27,327 --> 00:05:30,327 ‪ฝันร้ายละสิไม่ว่า ‪เกรกอรี่คือศัตรูตัวฉกาจของปิแอร์ 89 00:05:30,413 --> 00:05:31,293 ‪หา โอ๊ย ตายแล้ว 90 00:05:31,372 --> 00:05:34,132 ‪ฉันน่าจะส่งข้อความหาเกรกอรี่ ‪ฉันเพิ่งวางสายจากแมทธิว 91 00:05:34,208 --> 00:05:37,498 ‪ไม่ต้องเลย ทำงานช่วงวันหยุด ‪ในฝรั่งเศสถือว่าผิดกฎหมาย 92 00:05:37,587 --> 00:05:40,087 ‪โอเค นี่เธอชักจะดราม่าไปละ 93 00:05:53,102 --> 00:05:54,562 ‪(ลูค - มือถือ) 94 00:05:59,359 --> 00:06:00,739 ‪เอมิลี่ ฮัลโหล เป็นไงบ้าง 95 00:06:00,818 --> 00:06:03,238 ‪ไง ฉันอยู่แซ็งทรอเป ‪ฉันอยากแวะไปคลับนั่น 96 00:06:03,321 --> 00:06:04,991 ‪ที่เราส่งแชมเปร์ไปสองสามลังน่ะ 97 00:06:05,073 --> 00:06:05,913 ‪คลับชื่ออะไรนะ 98 00:06:05,990 --> 00:06:10,040 ‪ไม่ได้ เราห้ามคุยงาน ‪ทางโทรศัพท์ในวันหยุด 99 00:06:10,119 --> 00:06:11,699 ‪- ที่ซาวัวร์เหรอ ‪- ไม่ใช่ ทั้งฝรั่งเศส 100 00:06:11,788 --> 00:06:13,408 ‪- เกินไปละ ‪- กฎหมายว่าไว้ 101 00:06:13,498 --> 00:06:16,248 ‪โอเค แล้วมันชื่ออะไรนะ ‪ฟลอเรียน ดีเหรอ 102 00:06:17,085 --> 00:06:19,045 ‪ไม่ใช่ โลรองต์ จี 103 00:06:19,128 --> 00:06:22,918 ‪เอมิลี่ คุณไปแซ็งทรอเปเพื่อไปปาร์ตี้นะ ‪ไม่ได้ไปทำงาน 104 00:06:23,591 --> 00:06:25,641 ‪เหมือนไปอิบิซาแล้วไปทำเรื่องภาษี 105 00:06:25,718 --> 00:06:27,348 ‪ก็ทำไมจะทำสองอย่างไม่ได้ล่ะ 106 00:06:27,428 --> 00:06:31,308 ‪ฉันอยู่ที่นี่แล้วนะ ไม่แวะไปสิแปลก 107 00:06:31,391 --> 00:06:32,731 ‪ไม่ เอมิลี่ เดี๋ยว เอมิลี่ 108 00:06:37,939 --> 00:06:38,899 ‪ขอโทษค่ะ 109 00:06:42,443 --> 00:06:44,283 ‪แชมเปร์อยู่หน้าไหนของเมนูคะ 110 00:06:44,821 --> 00:06:47,281 ‪อยู่ตรงนี้ไงครับ ดูสิ แชมเปญ 111 00:06:47,365 --> 00:06:49,485 ‪ไม่ค่ะ แชมเปร์ 112 00:06:49,575 --> 00:06:50,695 ‪มีปัญหาอะไรเหรอครับ 113 00:06:51,577 --> 00:06:52,907 ‪คุณเป็นผู้จัดการเหรอคะ 114 00:06:52,995 --> 00:06:53,905 ‪ผมโลรองต์ 115 00:06:53,996 --> 00:06:57,036 ‪พระเจ้า โลรองต์ จี ยินดีที่รู้จักค่ะ 116 00:06:57,125 --> 00:07:00,035 ‪ฉันเอมิลี่ ซีจากซาวัวร์ค่ะ 117 00:07:00,128 --> 00:07:00,998 ‪คุณทำงานที่ซาวัวร์เหรอ 118 00:07:01,087 --> 00:07:03,797 ‪ค่ะ ฉันพยายามจะ ‪สั่งแชมเปร์ที่เราส่งมาให้คุณ 119 00:07:03,881 --> 00:07:05,551 ‪แต่มันไม่ได้อยู่ในเมนูด้วยซ้ำ 120 00:07:05,633 --> 00:07:08,853 ‪ไปเอาไอ้ขยะนั่นขวดนึงมาจากชั้นใต้ดิน 121 00:07:10,430 --> 00:07:11,640 ‪ใครส่งคุณมาครับ 122 00:07:11,722 --> 00:07:13,352 ‪เปล่าค่ะ ฉันเผอิญมาที่นี่ 123 00:07:13,433 --> 00:07:16,733 ‪ก็เลยคิดว่าแวะมาดูซิว่า ‪การโปรโมตแชมเปร์ไปถึงไหนแล้ว 124 00:07:16,811 --> 00:07:18,691 ‪ยินดีที่รู้จักครับ คุณพูดฝรั่งเศสได้ไหม 125 00:07:18,771 --> 00:07:20,521 ‪ฉันเรียนอยู่ค่ะ แต่… 126 00:07:20,606 --> 00:07:21,566 ‪ยังไปไม่ถึงไหน 127 00:07:22,233 --> 00:07:24,903 ‪คนอเมริกันที่ซาวัวร์ น่าสนใจนะครับ 128 00:07:24,986 --> 00:07:26,896 ‪ค่ะ ก็น่าสนใจเอาการ 129 00:07:27,780 --> 00:07:29,780 ‪ฉันมาที่นี่กับลูกค้าเจ้าของแชมเปร์ 130 00:07:29,866 --> 00:07:32,696 ‪ฉันอยากพาเธอมาที่นี่ ‪อยากดูว่าคุณโปรโมตแบรนด์ยังไง 131 00:07:32,785 --> 00:07:36,745 ‪ขอโทษครับ คืนนี้แขกเราเต็ม ‪แต่เชิญคุณยืนดื่มที่บาร์ได้ครับ 132 00:07:38,416 --> 00:07:39,416 ‪แชมเปร์ 133 00:07:41,794 --> 00:07:45,174 ‪ไม่ค่ะ ไม่ คุณควรจะเอาไว้พ่น ‪ไม่ใช่ดื่ม 134 00:07:46,382 --> 00:07:50,052 ‪มิน่า รสชาติถึงไม่ได้เรื่อง 135 00:07:50,136 --> 00:07:54,636 ‪ขอฉันสาธิตให้พนักงานคุณ ‪ดูวิธีนำเสนอสินค้าได้ไหมคะ 136 00:07:54,724 --> 00:07:55,814 ‪เชิญครับ 137 00:07:55,892 --> 00:07:58,522 ‪ผมจะปล่อยให้คุณทำงานนะครับ 138 00:07:58,603 --> 00:07:59,523 ‪ได้ค่ะ 139 00:08:01,314 --> 00:08:02,734 ‪- ช่วยหน่อยนะคะ โอเค ‪- ครับ 140 00:08:05,151 --> 00:08:06,401 ‪แบบนี้นะคะ โอเค 141 00:08:07,570 --> 00:08:09,820 ‪แล้วก็ถ่ายฉันให้ทีค่ะ 142 00:08:10,698 --> 00:08:12,868 ‪เดี๋ยวนะคะ ถอยไป 143 00:08:13,618 --> 00:08:15,118 ‪โอเค พ่นเลยค่ะ 144 00:08:34,430 --> 00:08:35,430 ‪ซิลวี่เหรอเนี่ย 145 00:08:44,190 --> 00:08:45,860 ‪- เราต้องถ่ายรูป ‪- อีกรูปเหรอ 146 00:08:45,942 --> 00:08:47,492 ‪- โอเค ‪- ใช่แล้ว อีกรูป 147 00:08:47,568 --> 00:08:49,818 ‪- เอาอันนี้มา โอเค ‪- ขอบใจ 148 00:08:49,904 --> 00:08:51,324 ‪ยิ้มจ้า ปังมาก 149 00:08:51,906 --> 00:08:53,236 ‪- โอเค ‪- โอเค 150 00:08:53,824 --> 00:08:54,744 ‪บงชูร์ 151 00:08:54,825 --> 00:08:56,825 ‪บงชูร์ ขอต้อนรับ ‪สู่กรองด์ โอเทล ดู กัป เฟราต์ 152 00:08:56,911 --> 00:08:58,371 ‪- ขอพาสปอร์ตด้วยค่ะ ‪- ค่ะ 153 00:08:58,454 --> 00:09:01,004 ‪- นี่ ไม่ใช่ นั่น… ไม่ ‪- ขอบคุณค่ะ 154 00:09:01,666 --> 00:09:03,036 ‪- ได้แล้ว ‪- ขอบคุณค่ะ 155 00:09:03,125 --> 00:09:06,995 ‪เราจองมาในนามคูเปอร์หรือคาดูลต์ 156 00:09:07,088 --> 00:09:09,048 ‪- เรียบร้อยค่ะ ขอบคุณ ‪- ขอบคุณ 157 00:09:09,632 --> 00:09:11,592 ‪- นี่ค่ะ คุณเฉิน ‪- ขอบคุณมากค่ะ 158 00:09:11,676 --> 00:09:13,926 ‪ให้ช่วยอะไร แจ้งได้นะคะ 159 00:09:14,011 --> 00:09:16,811 ‪ฉันแนะนำร้านอาหารหลายร้าน ‪ที่คุณพ่อคุณชอบมาก 160 00:09:16,889 --> 00:09:18,019 ‪ระหว่างที่มาพักกับเราได้ 161 00:09:18,516 --> 00:09:19,476 ‪พ่อฉันมาที่นี่เหรอ 162 00:09:19,559 --> 00:09:21,809 ‪ค่ะ ราวสองสัปดาห์ก่อน 163 00:09:23,980 --> 00:09:27,360 ‪ค่ะ สองสัปดาห์ก่อน ‪ค่ะ… ฉันรู้อยู่แล้ว 164 00:09:27,441 --> 00:09:29,781 ‪- ขอบคุณมากเลยค่ะ ‪- ขอบคุณค่ะ โชคดีนะคะ 165 00:09:38,369 --> 00:09:39,579 ‪- เอมิลี่ ‪- เอมิลี่ 166 00:09:39,662 --> 00:09:41,002 ‪พระเจ้าช่วย 167 00:09:41,664 --> 00:09:43,294 ‪หวัดดี เดินทางเป็นไงบ้าง 168 00:09:43,374 --> 00:09:46,044 ‪สนุกมาก ถือนี่ที ฉันจะไปฉี่ เดี๋ยวมา 169 00:09:46,919 --> 00:09:47,799 ‪ไง 170 00:09:49,463 --> 00:09:50,763 ‪- หวัดดี ‪- หวัดดี 171 00:09:51,340 --> 00:09:52,720 ‪- เธอเป็นอะไรไหม ‪- เป็น 172 00:09:53,467 --> 00:09:56,217 ‪ฉันหมดแรงน่ะ ‪นางทำเหมือนเสพยาตั้งแต่ไปรับมา 173 00:09:57,555 --> 00:09:59,215 ‪โพสต์สตอรีในไอจีไม่หยุด 174 00:09:59,307 --> 00:10:01,977 ‪แล้วคอยเช็กว่ามีใครส่องบ้างทุกห้านาที 175 00:10:02,059 --> 00:10:04,939 ‪เธออยากรู้ว่าเกเบรียลเห็นไหม ‪ก็ถือว่าดีนะ 176 00:10:05,021 --> 00:10:07,651 ‪นางเล่าเรื่องนายหน้าค้างานศิลปะสุดเซ็กซี่ ‪ให้ฟังสิบรอบได้ 177 00:10:07,732 --> 00:10:10,362 ‪ไหนจะหนุ่มอิตาลีงานดีที่มาตามจีบอีก 178 00:10:10,443 --> 00:10:13,453 ‪ฉันว่าตอนนี้นางน่ะอยากจะฟีเจอริง 179 00:10:13,529 --> 00:10:16,569 ‪ไม่สิ นี่ควรจะเป็นทริปสาวๆ มาสนุกกัน 180 00:10:16,657 --> 00:10:18,077 ‪เข้าใจนะ ไม่ยุ่งกับหนุ่มๆ 181 00:10:18,159 --> 00:10:21,659 ‪- พอได้เวลาเธอกลับไปปารีส… ‪- คู่นี้ก็จะกลับไปคบกัน 182 00:10:23,331 --> 00:10:25,671 ‪ส่วนเธอก็จะย้อนเวลากลับไป ‪ก่อนไปนอนกับแฟนนางได้ 183 00:10:25,750 --> 00:10:28,380 ‪เราจะไปทำอะไรกันดี 184 00:10:28,461 --> 00:10:31,961 ‪ฉันไปที่คลับริมทะเล ‪ที่ขายแชมเปญของครอบครัวเธอ 185 00:10:32,048 --> 00:10:35,718 ‪ที่นั่นสนุกสุดๆ ฉันเลยคิดว่า ‪เราน่าจะไปกินมื้อเย็น 186 00:10:35,801 --> 00:10:38,301 ‪จากนั้นก็ไปที่นั่นเพื่อโปรโมตสักนิด 187 00:10:38,387 --> 00:10:43,727 ‪- เลิศจ้ะ แต่เราไม่ได้มาทำงานใช่ไหม ‪- เปล่าๆ 188 00:10:43,809 --> 00:10:48,109 ‪โอเค ทุกคน มีนักสะสมคนหนึ่ง ‪ที่มีบ้านสุดแจ่มบนเนินเขา 189 00:10:48,189 --> 00:10:51,399 ‪- เขาจัดปาร์ตี้ได้สุดปัง ‪- แต่เราจองมื้อเย็นไว้แล้ว 190 00:10:51,484 --> 00:10:53,694 ‪- บ้านรากาซซีเหรอ ‪- ใช่เลย 191 00:10:53,778 --> 00:10:56,068 ‪มีหนังสือบนโต๊ะกาแฟ ‪เกี่ยวกับปาร์ตี้พวกนั้นเลยนะ 192 00:10:56,155 --> 00:10:58,775 ‪หรือเราจะไปโปรโมตแบรนด์ อันนั้นก็สนุกนะ 193 00:10:58,866 --> 00:11:01,036 ‪ไม่มีทาง เราจะไปปาร์ตี้ 194 00:11:02,161 --> 00:11:04,581 ‪มีทางเดียวที่จะทำให้ลืมผู้ชายไปจากใจ 195 00:11:04,664 --> 00:11:06,874 ‪- ไปซั่มกับคนอื่น เยส ‪- เป๊ะจ้ะ 196 00:11:13,130 --> 00:11:15,930 ‪ลุงครับ นี่จูเลี่ยนจากซาวัวร์ 197 00:11:16,008 --> 00:11:19,508 ‪ฉันไม่รับแขก ตอนนี้ฉันใจบางมาก 198 00:11:19,595 --> 00:11:22,305 ‪มงซิเออร์คาดูลต์ ผมอยากขออภัย ‪สำหรับความผิดพลาดนี้ 199 00:11:22,390 --> 00:11:23,350 ‪ความผิดพลาดเหรอ 200 00:11:24,975 --> 00:11:28,305 ‪นี่มันโจมตีกันแบบตั้งใจ เขารู้ดีว่าทำอะไรอยู่ 201 00:11:28,396 --> 00:11:31,066 ‪ทุกคนรู้ แต่เอมิลี่ยังใหม่ ‪ต่อโลกของความหรูหรา 202 00:11:31,148 --> 00:11:33,278 ‪เธอไม่รู้ว่าคุณบาดหมางกับเกรกอรี่ 203 00:11:33,359 --> 00:11:36,359 ‪เธอเก่งเรื่องดึงความสนใจ ‪แต่เธอไม่เข้าใจเรื่อง 204 00:11:36,445 --> 00:11:39,315 ‪สายสัมพันธ์บอบบาง ‪ที่เราต้องคอยระวังในโลกแฟชั่น 205 00:11:39,407 --> 00:11:42,027 ‪งั้นก็ต้องมีคนคอยคุมเธอ 206 00:11:42,118 --> 00:11:45,118 ‪ก่อนที่เธอจะทำลาย ‪ชื่อเสียงของคาดูลต์ไปตลอดกาล 207 00:11:46,706 --> 00:11:48,866 ‪แถลงการณ์ตอบโต้ไอ้ปัญญาอ่อนนั่นล่ะ 208 00:11:48,958 --> 00:11:51,378 ‪พีอาร์ของเราไปคุยกับปารีสแมตช์แล้ว 209 00:11:51,460 --> 00:11:54,510 ‪- ความคิดแย่มาก ‪- โพสต์นั่นก็เหมือนกัน 210 00:11:55,631 --> 00:11:56,721 ‪กระเป๋าก็ด้วย 211 00:11:56,799 --> 00:12:00,299 ‪จริงเหรอ ‪ไหนเอมิลี่บอกว่าคุณชอบกระเป๋า 212 00:12:01,387 --> 00:12:03,347 ‪ผมบอกว่ามันสนุก รังการ์ดดี 213 00:12:03,431 --> 00:12:07,181 ‪เราไม่จำเป็นต้องกดทั้งแบรนด์ ‪ให้เป็นรังการ์ดก็ได้ใช่ไหม 214 00:12:09,103 --> 00:12:11,193 ‪บอกซิว่าทำไมฉันถึงไม่ควรตอบโต้ 215 00:12:11,272 --> 00:12:13,612 ‪คู่แข่งคุณอยากทำให้คุณตบะแตก 216 00:12:14,358 --> 00:12:16,818 ‪เกรกอรี่ไม่ได้ดูชนะ เขาดูจนตรอก 217 00:12:17,570 --> 00:12:18,700 ‪ก็แค่ตอนนี้ 218 00:12:18,779 --> 00:12:22,579 ‪แต่ถ้าคุณตอบโต้ ‪จะเหมือนคุณแก้ตัวและใจแคบ 219 00:12:24,326 --> 00:12:25,746 ‪จองโต๊ะให้ฉันที่เดอะริตซ์ 220 00:12:26,454 --> 00:12:28,464 ‪เราต้องช่วยกันคิด เราสามคน 221 00:12:31,083 --> 00:12:33,043 ‪- ไปด้วยไหม ‪- แน่นอน 222 00:12:43,471 --> 00:12:45,771 ‪- คามิลล์ที่รัก ‪- ร็อกโค 223 00:12:46,766 --> 00:12:48,176 ‪คุณนี่สวยเจิดเลย 224 00:12:48,267 --> 00:12:49,557 ‪ดีใจจังที่ได้เจอคุณ 225 00:12:49,643 --> 00:12:51,943 ‪นี่เพื่อนฉันค่ะ เอมิลี่กับมินดี้ 226 00:12:52,021 --> 00:12:55,441 ‪ขอบคุณที่เชิญเราค่ะ บ้านคุณสวยมาก 227 00:12:55,524 --> 00:12:57,154 ‪เหมือนปกหนังสือเป๊ะเลย 228 00:12:57,234 --> 00:12:59,784 ‪แต่ไม่มีทอม ฮาร์ดี้ ‪เล่นโยคะบนกระดานโดดน้ำ 229 00:13:01,530 --> 00:13:02,410 ‪โรมัง 230 00:13:02,490 --> 00:13:04,580 ‪- มานี่หน่อย พ่อหนุ่ม ‪- ครับ ว่าไง 231 00:13:04,658 --> 00:13:06,788 ‪โรมัง นี่คามิลล์ คามิลล์ นี่โรมัง 232 00:13:06,869 --> 00:13:09,289 ‪- สวัสดีครับ ‪- โรมังมาจากมิลาน 233 00:13:09,955 --> 00:13:11,615 ‪- ยินดีที่รู้จัก ‪- ยินดีที่รู้จัก 234 00:13:13,125 --> 00:13:15,205 ‪ร็อกโคอวดรูปใหม่ของฮอกนีย์ให้ดูหรือยัง 235 00:13:15,294 --> 00:13:17,964 ‪- อยู่ในห้องเกม ‪- คุณมีงานของฮอกนีย์อีกรูปเหรอ 236 00:13:18,047 --> 00:13:21,467 ‪- คุณนี่เสพติดนะ รู้ตัวไหม ‪- รู้สิ 237 00:13:23,552 --> 00:13:25,552 ‪- โทษที ‪- ค่ะ 238 00:13:26,847 --> 00:13:29,637 ‪นี่โรมัง โรมัง 239 00:13:29,725 --> 00:13:30,555 ‪- ครับ ‪- หวัดดี 240 00:13:31,227 --> 00:13:32,807 ‪ช่วยถ่ายรูปเราทีได้ไหมคะ 241 00:13:32,895 --> 00:13:34,645 ‪- เอาสิครับ ‪- ดีค่ะ ขอบคุณ 242 00:13:36,148 --> 00:13:37,148 ‪โอเค 243 00:13:37,233 --> 00:13:38,483 ‪พร้อมไหม 244 00:13:38,567 --> 00:13:40,647 ‪นับสาม หนึ่ง สอง… 245 00:13:40,736 --> 00:13:42,656 ‪มีคนโทรมา เกเบรียลนี่ใคร 246 00:13:42,738 --> 00:13:44,778 ‪- เกเบรียลโทรหาเธอเหรอ ‪- คงเผลอไปโดนปุ่ม 247 00:13:44,865 --> 00:13:46,865 ‪- ไม่ต้องรับ ‪- ใช่ ไปกันเถอะ 248 00:13:46,951 --> 00:13:49,041 ‪โอเค ผมถ่ายอีกทีนะ หนึ่ง สอง… 249 00:13:49,245 --> 00:13:50,155 ‪(เกเบรียล - มือถือ) 250 00:13:50,246 --> 00:13:51,616 ‪เขาโทรมาอีกแล้ว 251 00:13:52,665 --> 00:13:54,955 ‪ผมไม่รู้จักเขา แต่ผมว่าเขาอยากคุยกับคุณ 252 00:13:55,042 --> 00:13:56,542 ‪- ไม่ได้อยากคุย ‪- อยากสิ 253 00:13:56,627 --> 00:13:59,457 ‪- รับสายสิ ‪- ก็ได้ ฮัลโหล 254 00:14:00,589 --> 00:14:04,009 ‪- ทำไมคามิลล์ถึงอยู่กับคุณที่แซ็งทรอเป ‪- ใช่ ไม่ เธออยู่นี่ 255 00:14:04,093 --> 00:14:05,723 ‪เรามาเที่ยววันหยุดแบบสาวๆ กัน 256 00:14:05,803 --> 00:14:08,183 ‪เขาถามถึงเธอแน่ะ คงเห็นสตอรีของเธอ 257 00:14:08,973 --> 00:14:11,983 ‪ผมนึกว่าคุณไปกับแมทธิว ‪เกิดอะไรขึ้นเหรอ 258 00:14:12,059 --> 00:14:13,389 ‪- อยากคุยกับเธอไหม ‪- ไม่อยาก 259 00:14:13,477 --> 00:14:14,977 ‪ไม่อยาก ทำไมคุณไม่คุยกับผม 260 00:14:15,980 --> 00:14:18,230 ‪- ในนี้เสียงดังมาก ‪- เอมิลี่ 261 00:14:18,315 --> 00:14:21,235 ‪โทษที ไว้ฉันโทรหาตอนเรากลับปารีสแล้ว ‪โอเคไหม บาย 262 00:14:22,778 --> 00:14:25,068 ‪- เธอโอเคไหม ‪- ไม่เป็นไร 263 00:14:25,656 --> 00:14:28,526 ‪แค่อย่าพูดถึงเขาอีก โอเคนะ 264 00:14:28,617 --> 00:14:31,827 ‪- ได้เลย ‪- ฉันอยากดูรูปฮอกนีย์ 265 00:14:31,912 --> 00:14:34,002 ‪- ครับ มาทางนี้ ‪- ขอบคุณ 266 00:14:34,081 --> 00:14:36,291 ‪- เราจะไปกับเธอ ‪- เลิกเป็น กขค ซะที 267 00:14:36,375 --> 00:14:38,245 ‪พวกเขาไม่ซั่มกันในห้องเกมหรอกน่า 268 00:14:38,335 --> 00:14:40,875 ‪มาเร็ว เราอยากได้เครื่องดื่ม ‪บาร์อยู่ไหน 269 00:14:46,468 --> 00:14:47,928 ‪ขอบคุณค่ะ ราตรีสวัสดิ์ 270 00:14:48,804 --> 00:14:51,104 ‪ทายซิ ใครหาโต๊ะให้เราที่โลรองต์ จีได้ 271 00:14:51,682 --> 00:14:55,522 ‪ถ้าเธอไม่มานี่ ฉันสติแตกแน่ ‪ขอบใจนะที่มา 272 00:14:55,603 --> 00:14:57,313 ‪แหม นี่ถ้าฉันรู้ว่าเราจะได้มาที่นี่ 273 00:14:57,396 --> 00:15:00,066 ‪ฉันคงผลักแมทธิว คาดูลต์ ‪ลงจากรถไฟเอง 274 00:15:00,816 --> 00:15:01,976 ‪อ้าว คามิลล์อยู่นั่น 275 00:15:05,613 --> 00:15:06,913 ‪ไง 276 00:15:06,989 --> 00:15:08,489 ‪- ไง ‪- ไง 277 00:15:08,574 --> 00:15:10,414 ‪เธอโอเคไหม เอาน้ำไหม 278 00:15:10,492 --> 00:15:13,002 ‪ไม่ ฉันอยากเต้นรำกับเพื่อน 279 00:15:13,078 --> 00:15:14,618 ‪โอเค ฉันจะไปเอาเหล้ามาให้อีก 280 00:15:14,705 --> 00:15:17,495 ‪ฉันขอโทษที่เกเบรียลดึงเธอเข้ามายุ่ง 281 00:15:17,583 --> 00:15:19,253 ‪- ไม่อยากเชื่อว่าเขาโทร… ‪- ไม่ 282 00:15:19,335 --> 00:15:22,205 ‪จำได้ไหม ไม่ได้นะ ‪คืนนี้เราจะไม่พูดชื่อเขา 283 00:15:22,296 --> 00:15:24,966 ‪จริงด้วย โอ๊ยดูสิ คนเป่าแซ็กบินได้ 284 00:15:38,646 --> 00:15:41,896 ‪(ผู้ติดตาม 26,700 คน ‪แซ็กสุดล้ำในแซ็งทรอเป) 285 00:15:44,610 --> 00:15:48,490 ‪นี่ รู้ไหมว่าอูเบอร์จะใช้เวลาแค่ไหน ‪เพื่อขึ้นมาที่นี่ 286 00:15:48,572 --> 00:15:51,952 ‪ฉันอยากให้เราไปที่ร้านโลรองต์ จี ‪ตอนคนแน่นๆ 287 00:15:52,034 --> 00:15:53,584 ‪เธออยากไปเหรอ ตอนนี้น่ะนะ 288 00:15:54,286 --> 00:15:57,036 ‪ก็ได้ คุณจะไปเจอเราที่นั่นไหม 289 00:15:57,122 --> 00:15:58,082 ‪ไปแน่ 290 00:15:59,959 --> 00:16:02,749 ‪ไว้เจอกันนะ บาย 291 00:16:03,337 --> 00:16:05,167 ‪โอเค กับหมอนั่นมันยังไงกัน 292 00:16:05,255 --> 00:16:07,625 ‪ไม่รู้สิ แต่เขาเซ็กซี่ออก ว่าไหม 293 00:16:07,716 --> 00:16:09,006 ‪คือก็ประมาณหนึ่ง 294 00:16:09,093 --> 00:16:11,893 ‪แต่ฉันไม่อยากให้ ‪เธอทำอะไรที่มาเสียใจทีหลัง 295 00:16:11,971 --> 00:16:15,891 ‪เอมิลี่ คนดีจ๋า สาวอเมริกันคิดมาก 296 00:16:16,976 --> 00:16:19,896 ‪ก็แค่นอนด้วยกัน ไม่ได้ทำร้ายใครหรอกน่า 297 00:16:19,979 --> 00:16:22,729 ‪- ถึงจะดูเป็นแบบนั้น… ‪- หนุ่มในสระนั่นใคร 298 00:16:22,815 --> 00:16:25,435 ‪- เราจะไปแล้ว โอเคไหม ‪- ก็ได้ 299 00:16:25,526 --> 00:16:27,396 ‪- อะไรกัน นั่นของฉัน ‪- มาเถอะ 300 00:16:28,612 --> 00:16:30,782 ‪- ขอบใจ ที่รัก ‪- ก็ได้ 301 00:16:45,004 --> 00:16:47,264 ‪เดี๋ยว ไม่ใช่ โทษที นั่นไม่ใช่แบรนด์ของเรา 302 00:16:47,923 --> 00:16:49,173 ‪ฉันสั่งแชมเปร์ 303 00:16:49,675 --> 00:16:50,755 ‪- มาเต้นกัน ‪- ก็ได้ 304 00:16:50,843 --> 00:16:52,803 ‪- ไม่ ได้โปรด คามิลล์ ‪- ไว้เจอกัน 305 00:16:52,886 --> 00:16:54,556 ‪คุณครับ รับอะไรดีครับ 306 00:16:56,890 --> 00:16:59,230 ‪- อย่าห่วง ฉันจะไปเอาเอง ‪- โอเค 307 00:16:59,309 --> 00:17:01,519 ‪- เดี๋ยวมานะ ‪- ใช่ ฉันขออันนี้ 308 00:17:11,822 --> 00:17:15,122 ‪ขอโทษค่ะๆ ‪คืนนี้ฉันมากับเจ้าของแชมเปร์ 309 00:17:15,200 --> 00:17:17,290 ‪จะดีมาก ถ้าเราได้แชมเปญของครอบครัวเธอ 310 00:17:17,369 --> 00:17:19,709 ‪สักสองสามขวดตามที่ฉันสัญญากับเธอ 311 00:17:23,417 --> 00:17:24,417 ‪พระเจ้า 312 00:17:25,210 --> 00:17:26,920 ‪ซิลวี่ ฉันอธิบายได้ 313 00:17:27,004 --> 00:17:30,094 ‪อยากอธิบายเรื่องไหนก่อนล่ะ ‪ทำไมเธอถึงมากวนโลรองต์ 314 00:17:30,174 --> 00:17:32,384 ‪เรื่องสินค้าที่เขาเพิ่งได้รับเมื่อวาน 315 00:17:32,468 --> 00:17:35,138 ‪หรือทำไมเธอถึงทำให้ปิแอร์ คาดูลต์โมโห 316 00:17:35,220 --> 00:17:37,600 ‪ฉันพยายามโปรโมตกระเป๋าริโมว่า 317 00:17:37,681 --> 00:17:40,311 ‪ใช่ และเธอก็ลาก ‪ลูกค้าคนที่สามเข้ามาวุ่นด้วย 318 00:17:41,226 --> 00:17:42,976 ‪เกิดอะไรขึ้นกับแมทธิว 319 00:17:43,062 --> 00:17:44,272 ‪เราผิดใจกัน 320 00:17:44,354 --> 00:17:48,574 ‪เขาโดดลงจากรถไฟที่กำลังแล่น ‪เพื่อไปจากฉัน แต่ไม่เป็นไรหรอก 321 00:17:48,650 --> 00:17:52,490 ‪ใช่ ถ้าทุกอย่างดี เขาคงอยู่ที่นี่ ‪ไม่ใช่อยู่ที่ริตซ์กับจูเลี่ยน 322 00:17:52,571 --> 00:17:54,031 ‪จูเลี่ยนไปทำอะไรกับปิแอร์ 323 00:17:54,114 --> 00:17:55,494 ‪แก้เรื่องวุ่นวายที่เธอก่อน่ะสิ 324 00:17:55,574 --> 00:17:57,244 ‪แต่ฉันบอกเขาแล้วว่าจะแก้เอง 325 00:17:57,326 --> 00:17:58,866 ‪เลิกพยายามแก้ทุกอย่างซะที 326 00:17:58,952 --> 00:18:01,042 ‪เธอทำให้ทุกคนต้องมาหัวหมุนแก้งาน 327 00:18:01,121 --> 00:18:02,711 ‪ตอนวันหยุด ซึ่งมันผิดกฎหมาย 328 00:18:02,790 --> 00:18:05,500 ‪- ทำไมทุกคนเอาแต่พูดแบบนั้น ‪- ก็มันเรื่องจริง 329 00:18:06,627 --> 00:18:08,417 ‪ฉันมานี่เพื่อแนะนำตัวเอง 330 00:18:08,504 --> 00:18:10,514 ‪พวกเขาไม่มีแชมเปร์อยู่ในเมนูด้วยซ้ำ 331 00:18:10,589 --> 00:18:13,679 ‪คามิลล์มาที่นี่ ฉันอยากแน่ใจว่า ‪เราดูแลเธอดี 332 00:18:13,759 --> 00:18:15,259 ‪ลูกค้าเรานะ 333 00:18:15,344 --> 00:18:16,974 ‪สรุปเพราะแบบนี้สินะ 334 00:18:18,180 --> 00:18:21,680 ‪เธอต้องอยู่กับผลที่ตามมา ‪จากการเล่นไม่ซื่อของเธอ 335 00:18:21,767 --> 00:18:24,687 ‪เอมิลี่ ชีวิตก็แบบนี้แหละ เรื่องธรรมดา 336 00:18:26,522 --> 00:18:27,482 ‪โอเค ฉันขอโทษ 337 00:18:28,190 --> 00:18:30,860 ‪ฉันจะไปขอโทษโลรองต์ แล้วจะกลับ 338 00:18:30,943 --> 00:18:32,443 ‪ไม่ต้อง โลรองต์น่ะฉันจัดการเอง 339 00:18:32,528 --> 00:18:37,198 ‪ไม่ค่ะ ฉันทำผิด คุณไม่จำเป็นต้อง ‪อ่อยไอ้เลวนั่นเพื่อช่วยฉันหรอก 340 00:18:37,783 --> 00:18:41,253 ‪เอมิลี่ ไอ้เลวนั่นน่ะสามีฉัน 341 00:18:42,371 --> 00:18:43,661 ‪คุณแต่งงานแล้วเหรอ 342 00:18:44,414 --> 00:18:45,794 ‪กับโลรองต์ จีเหรอ 343 00:18:47,751 --> 00:18:48,751 ‪นานแค่ไหนแล้ว 344 00:18:50,754 --> 00:18:53,134 ‪พระเจ้า จีย่อมาจาก "กราโต" เหรอคะ 345 00:18:59,054 --> 00:19:02,024 ‪ตลอดเวลาที่ผ่านมา ‪ทำไมไม่มีใครพูดเลยว่าเธอแต่งงานแล้ว 346 00:19:02,724 --> 00:19:04,064 ‪แปลกเนอะว่าไหม 347 00:19:07,104 --> 00:19:08,904 ‪- ดูอะไร ‪- เปล่านี่ 348 00:19:10,190 --> 00:19:11,230 ‪งี่เง่าเนอะ 349 00:19:13,110 --> 00:19:14,570 ‪เธอกับพ่อเหรอ 350 00:19:14,653 --> 00:19:18,033 ‪ใช่ พ่อเคยพาฉันไปที่นี่ ‪ไปกินทาร์ต โทรเปเซียน 351 00:19:19,366 --> 00:19:21,116 ‪สมัยตอนเรายังคุยกันอยู่ 352 00:19:25,038 --> 00:19:27,168 ‪เอ็ม พ่อฉันมาที่นี่ไม่กี่อาทิตย์ก่อน 353 00:19:27,958 --> 00:19:30,168 ‪พนักงานต้อนรับบอกฉัน ‪พ่อไม่ส่งข้อความมาด้วยซ้ำ 354 00:19:30,252 --> 00:19:31,252 ‪หา 355 00:19:31,920 --> 00:19:36,340 ‪โธ่ เสียใจด้วยนะ แย่จัง ‪ทำไมเธอไม่พูดอะไรเลยล่ะ 356 00:19:36,425 --> 00:19:37,795 ‪ก็จะให้พูดอะไรล่ะ 357 00:19:38,594 --> 00:19:41,144 ‪ฉันรู้ดีว่าฉันเองก็มีส่วนผิด 358 00:19:41,221 --> 00:19:44,641 ‪แต่ถึงเราจะทะเลาะกัน ‪พ่อก็ติดต่อมาอยู่เรื่อยๆ 359 00:19:44,725 --> 00:19:47,225 ‪ตอนนี้ฉันรู้สึกเหมือน ‪พ่อไม่อยากตามง้อแล้ว 360 00:19:47,811 --> 00:19:49,271 ‪เธอน่าจะส่งข้อความไปหาพ่อนะ 361 00:19:49,855 --> 00:19:54,525 ‪แล้วบอกว่าไง อะไรบ้าๆ แบบ ‪"หนูคิดถึงพ่อ อยากให้พ่ออยู่ตรงนี้" เหรอ 362 00:19:54,610 --> 00:19:56,490 ‪ทำแบบนั้นมันบ้าจริงๆ เหรอ 363 00:19:58,530 --> 00:19:59,700 ‪โอเค ฉันขอโทษ 364 00:20:00,449 --> 00:20:01,489 ‪อย่าฟังฉันเลย 365 00:20:02,242 --> 00:20:05,162 ‪ตอนนี้น่ะ ‪ขนาดฉันยังไม่อยากฟังตัวเองเลย 366 00:20:20,886 --> 00:20:25,346 ‪(คามิลล์ - ช่วยที ฉันพังมากตอนนี้) 367 00:20:25,766 --> 00:20:30,726 ‪(เอมิลี่ - เธออยู่ไหน ฉันจะไปรับ ‪แชร์สถานที่มานะ) 368 00:20:51,458 --> 00:20:52,288 ‪ไง 369 00:20:53,585 --> 00:20:54,585 ‪นั่งด้วยได้ไหม 370 00:21:02,469 --> 00:21:03,929 ‪สวยเนอะ 371 00:21:04,012 --> 00:21:06,602 ‪- งานของฌอง ก็อกโต ‪- สวยสุดๆ เลย 372 00:21:07,182 --> 00:21:10,522 ‪ฉันเคยพาเกเบรียลมาชมงานศิลปะที่นี่ 373 00:21:12,104 --> 00:21:14,774 ‪แต่พอเรามาถึง มีงานแต่งงาน 374 00:21:14,856 --> 00:21:16,856 ‪งานเล็กมาก มีแขกแค่ไม่กี่คน 375 00:21:17,901 --> 00:21:19,401 ‪พวกเขาเชิญให้เราร่วมงาน 376 00:21:19,486 --> 00:21:22,316 ‪วันนั้นเราร่วมฉลองกับพวกเขา 377 00:21:22,948 --> 00:21:26,028 ‪เขาบอกรักฉันครั้งแรกวันนั้น 378 00:21:28,328 --> 00:21:30,908 ‪คามิลล์ เกิดอะไรขึ้น 379 00:21:31,623 --> 00:21:33,083 ‪ฉันกลับบ้านไปกับโรมัง 380 00:21:34,209 --> 00:21:36,379 ‪มันไม่ได้ร้ายแรงโลกแตกเลยนะ 381 00:21:36,461 --> 00:21:40,131 ‪เธอก็บอกเอง แค่เซ็กซ์ไงใช่ไหม 382 00:21:42,009 --> 00:21:44,299 ‪ฉันรู้ว่าฉันพูดไปแบบนั้น แต่… 383 00:21:45,846 --> 00:21:46,886 ‪ฉันไม่ได้ทำ 384 00:21:48,181 --> 00:21:49,061 ‪ฉันนอนกับเขาไม่ได้ 385 00:21:50,559 --> 00:21:52,809 ‪ฉันยังรักเกเบรียลอยู่ เอมิลี่ 386 00:21:53,854 --> 00:21:55,314 ‪ฉันกลัวว่าฉันเสียเขาไปแล้ว 387 00:21:57,149 --> 00:21:59,399 ‪ไม่เสียหรอก คามิลล์ 388 00:21:59,985 --> 00:22:01,645 ‪ไม่ เธอไม่ได้เสียเขาไป 389 00:22:18,420 --> 00:22:20,800 ‪เอมิลี่ สวัสดีอีกครั้งครับ 390 00:22:21,715 --> 00:22:23,625 ‪ฉันมาขอโทษ 391 00:22:23,717 --> 00:22:25,837 ‪ฉันไม่น่ารบกวนคุณเลย 392 00:22:25,927 --> 00:22:28,257 ‪ไม่เป็นไร คุณมาได้ทุกเมื่อ 393 00:22:29,056 --> 00:22:30,966 ‪มาสนุกนะครับ ไม่ใช่มาทำงาน 394 00:22:31,058 --> 00:22:32,098 ‪ขอบคุณค่ะ 395 00:22:33,393 --> 00:22:35,653 ‪หวังว่าฉันคงไม่ได้ ‪ทำให้คุณกับซิลวี่มีปัญหากัน 396 00:22:35,729 --> 00:22:39,319 ‪ฉันไม่รู้เลยว่าคุณสองคน… คุ้นเคยกัน 397 00:22:40,609 --> 00:22:43,109 ‪เราเคยเจอเรื่องแย่กว่านี้เยอะ ‪ในช่วง 20 กว่าปีนี้ 398 00:22:44,571 --> 00:22:46,911 ‪สมัยนั้นเธอเป็นยังไงคะ 399 00:22:47,532 --> 00:22:49,792 ‪เธอเป็นคนสนุกสุดเหวี่ยง 400 00:22:50,369 --> 00:22:53,409 ‪เธอนอนได้ทั้งวัน ตื่นได้ทั้งคืน 401 00:22:53,497 --> 00:22:56,287 ‪และเธอมักจะพกบิกินีใส่กระเป๋าเผื่อไว้เสมอ 402 00:22:57,667 --> 00:23:00,337 ‪นึกภาพไม่ออกเลยค่ะ 403 00:23:02,089 --> 00:23:03,629 ‪แต่เท่านั้นไม่พอ 404 00:23:03,715 --> 00:23:06,755 ‪เธออยากก้าวหน้าด้านอาชีพ ‪ก็เลยย้ายไปปารีส 405 00:23:06,843 --> 00:23:07,893 ‪สำเนียงเธอเปลี่ยนไป 406 00:23:08,595 --> 00:23:09,595 ‪เธอเปลี่ยนไป 407 00:23:10,889 --> 00:23:14,599 ‪- คุณมีส่วนคล้ายเธอนิดๆ นะ ‪- โอ๊ย อย่าไปบอกเธอแบบนั้นเชียวค่ะ 408 00:23:15,727 --> 00:23:16,897 ‪หรือบอกว่าฉันมาที่นี่ 409 00:23:18,605 --> 00:23:19,685 ‪คงสายไปแล้ว 410 00:23:27,948 --> 00:23:30,488 ‪ไปเถอะ ผมรับมือเธอเอง 411 00:23:46,133 --> 00:23:47,683 ‪เอ๊ะ นี่ร้านทาร์ตที่เธอบอกใช่ไหม 412 00:23:48,260 --> 00:23:49,890 ‪จ้ะ คิดว่านะ 413 00:23:49,970 --> 00:23:51,810 ‪น่าจะบอกว่าเธออยากมาร้านนี้ 414 00:23:51,888 --> 00:23:54,218 ‪ฉันอยากกินมื้อเที่ยงริมทะเลแค่นั้นเอง 415 00:23:54,307 --> 00:23:56,057 ‪ไหนๆ ก็มาแล้ว อยากถ่ายสักรูปไหม 416 00:23:56,810 --> 00:23:58,980 ‪- ก็ได้มั้ง ‪- โอเค 417 00:23:59,896 --> 00:24:01,936 ‪ไหนพูด "ทาร์ต โทรเปเซียน" 418 00:24:02,023 --> 00:24:03,653 ‪ไม่พูดหรอก 419 00:24:05,986 --> 00:24:07,566 ‪เขาต้องอยากได้ข่าวจากเธอแน่ 420 00:24:08,447 --> 00:24:10,817 ‪จริงด้วย ฉันไม่ควรปล่อยให้ ‪พ่อรอดตัวจากเรื่องนี้ 421 00:24:10,907 --> 00:24:13,197 {\an8}‪- รู้นะยะ ตัวแสบ ‪- ไม่เหมือนที่ฉันคิดไว้ 422 00:24:13,285 --> 00:24:14,325 {\an8}‪(จำตอนเรามาที่นี่ได้ไหม) 423 00:24:14,411 --> 00:24:16,501 {\an8}‪จริงด้วย ไม่ใช่ปัญหาที่ฉันต้องแก้ 424 00:24:16,580 --> 00:24:17,410 {\an8}‪(คิดถึงพ่อนะ) 425 00:24:17,497 --> 00:24:19,667 {\an8}‪โอเค ไปหาร้านนั่งกันดีกว่า 426 00:24:19,749 --> 00:24:23,039 ‪แหมๆ แม่สาวคนดังแห่งไอจีนี่เอง 427 00:24:23,128 --> 00:24:27,218 ‪อ้อ คนโกหกที่เกือบทำให้ฉันตกงานนี่เอง 428 00:24:27,299 --> 00:24:28,719 ‪โทษทีจ้า 429 00:24:28,800 --> 00:24:30,970 ‪แต่ปิแอร์มาว่าโชว์แรกของฉัน ‪ที่บัลแมงเสียๆ หายๆ 430 00:24:31,052 --> 00:24:33,892 ‪พอฉันเห็นหน้าอ้วนๆ ของเขา ‪อยู่ที่กระเป๋าเดินทางนั่น 431 00:24:33,972 --> 00:24:35,772 ‪ก็เลยอยากจะรีวิวให้สาแก่ใจ 432 00:24:35,849 --> 00:24:39,189 ‪อ้อ เราต้องได้นั่งเรือยอชต์ ‪ก่อนกลับจากแซ็งทรอเปนะ 433 00:24:39,269 --> 00:24:41,859 ‪โทษทีนะจ๊ะ สาวๆ ห้ามขึ้น 434 00:24:41,938 --> 00:24:43,148 ‪ขึ้นเรือเลย 435 00:24:47,527 --> 00:24:48,527 ‪คุณติดฉันอยู่ 436 00:24:50,238 --> 00:24:51,358 ‪เชิญขึ้นมาได้เลย 437 00:24:56,244 --> 00:24:58,044 ‪สาวๆ วันหยุดพวกเธอเป็นไงกันบ้าง 438 00:24:58,121 --> 00:25:01,631 ‪- พ่อฉันเทฉันเฉยเลย ‪- ฉันเกือบตกงาน 439 00:25:01,708 --> 00:25:05,378 ‪ฉันมีวันหยุดสุดเลิศกับเพื่อนๆ ‪นี่แหละที่ฉันต้องการ 440 00:25:05,462 --> 00:25:06,672 ‪ขอบใจเธอสองคนนะ 441 00:25:08,715 --> 00:25:10,085 ‪แชมเปญนี่รสชาติสลดมาก 442 00:25:10,842 --> 00:25:12,052 ‪รสโปรดนายไง 443 00:25:12,135 --> 00:25:14,175 ‪ก็มันเอาไว้พ่น 444 00:25:19,017 --> 00:25:19,937 ‪ต๊ายตาย 445 00:25:22,562 --> 00:25:24,942 ‪เกย์พ่นกระฉูดแห่งแซ็งทรอเป 446 00:25:25,023 --> 00:25:27,783 ‪- นั่นไงแคมเปญเธอ ‪- ฉันชอบเลย 447 00:25:28,235 --> 00:25:31,105 ‪(ผู้ติดตาม 26,000 คน ‪แอดเอมิลี่อินปารีส) 448 00:25:31,196 --> 00:25:36,366 ‪ไม่ ไม่เป็นไร ไว้ฉันค่อยโพสต์ ‪ฉันมาพักผ่อน 449 00:25:36,451 --> 00:25:37,791 ‪ใช่แล้วจ้า ซิส 450 00:26:21,413 --> 00:26:26,423 ‪คำบรรยายโดย ศมน จิตติบุญเรือน