1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
SERIAL NETFLIX
2
00:00:13,722 --> 00:00:15,182
Mademoiselle Cooper.
3
00:00:15,265 --> 00:00:16,265
Paket.
4
00:00:24,983 --> 00:00:26,033
Itu untukku?
5
00:00:26,109 --> 00:00:27,939
Bukan. Dikira kau tinggal di sini?
6
00:00:30,030 --> 00:00:32,120
"Skokie, Illinois, AS."
7
00:00:32,907 --> 00:00:34,737
Itu dari ibu dan ayah Cooper?
8
00:00:36,119 --> 00:00:39,209
{\an8}Astaga. Jika kau ulang tahun,
aku akan sangat marah.
9
00:00:39,289 --> 00:00:42,289
Besok. Tahun yang tak berarti.
Jadi, tak mau kurayakan.
10
00:00:42,375 --> 00:00:45,665
Maaf, teman-temanmu
memutuskan akan ada perayaan.
11
00:00:45,754 --> 00:00:47,054
Ulang tahun harus begitu.
12
00:00:47,130 --> 00:00:49,670
Ya, tetapi tanpa kejutan.
Cukup banyak bagiku.
13
00:00:49,758 --> 00:00:52,258
Tunggu, kalau adakan pesta makan malam?
14
00:00:52,343 --> 00:00:54,183
- Kau bisa masak?
- Tidak. Kau?
15
00:00:54,262 --> 00:00:55,682
Bisa beberapa hidangan.
16
00:00:55,764 --> 00:00:59,774
Astaga, pesta makan malam
ala Paris pertama kita!
17
00:01:02,437 --> 00:01:04,767
Kubayangkan. Bisa taruh meja di sini,
18
00:01:04,856 --> 00:01:07,476
lalu lampu kecil mengapung di air mancur!
19
00:01:07,567 --> 00:01:09,567
Gantung barang dari orang tuamu.
20
00:01:09,652 --> 00:01:11,362
Apa kita butuh izin?
21
00:01:11,446 --> 00:01:12,946
Jika tanya, ya.
22
00:01:14,449 --> 00:01:16,329
Ada koki di sebelah kirimu!
23
00:01:18,578 --> 00:01:19,408
Hai!
24
00:01:19,996 --> 00:01:22,286
- Ada apa?
- Hanya bergaul.
25
00:01:23,333 --> 00:01:24,543
Seperti biasanya.
26
00:01:25,502 --> 00:01:29,342
Besok ulang tahunku dan kami
merencanakan pesta makan malam kecil.
27
00:01:29,422 --> 00:01:30,472
Kau harus datang.
28
00:01:30,548 --> 00:01:33,468
Sempurna. Akan kubuatkan kue. Itu kadoku.
29
00:01:33,551 --> 00:01:35,721
Itu akan bagus. Terima kasih.
30
00:01:40,308 --> 00:01:43,478
Baiklah, karena itu sudah beres,
aku mau tidur lagi.
31
00:01:43,561 --> 00:01:46,271
Jadi kau bisa… Sampai jumpa.
32
00:01:48,691 --> 00:01:51,361
- Aku punya pertanyaan.
- Baiklah.
33
00:01:51,444 --> 00:01:54,614
Akhir pekan romantis
di St Tropez dengan Mathieu Cadault
34
00:01:54,697 --> 00:01:56,947
berubah jadi liburan dengan Camille?
35
00:01:57,450 --> 00:01:59,620
Dia sedih dan ingin pergi.
36
00:01:59,702 --> 00:02:02,042
Aku senang dia datang. Sungguh seru.
37
00:02:02,122 --> 00:02:04,872
Kau menghindari pertanyaan.
Kenapa Mathieu tak ada?
38
00:02:04,958 --> 00:02:06,578
Karena dia dengar percakapan kita
39
00:02:06,668 --> 00:02:09,918
dan tak mau berlibur denganku lagi,
itu langkah tepat.
40
00:02:10,004 --> 00:02:13,264
- Karena kau tak menyukainya.
- Karena Mathieu klien.
41
00:02:13,341 --> 00:02:15,721
Aku tak semestinya ke St Tropez dengannya.
42
00:02:16,386 --> 00:02:18,556
Sekarang aku mau melakukan hal yang benar.
43
00:02:18,638 --> 00:02:20,098
Dengan klien dan tetangga.
44
00:02:21,474 --> 00:02:23,234
Jadi, dah.
45
00:02:28,356 --> 00:02:31,986
MINDY - KENAPA MENGUNDANG GABRIEL
KE ACARA MAKAN MALAM?
46
00:02:34,362 --> 00:02:39,582
EMILY COOPER
AGAR DIA DAN CAMILLE RUJUK.
47
00:02:43,663 --> 00:02:45,583
Tentu aku akan datang ke pestamu.
48
00:02:45,665 --> 00:02:48,285
Bagus. Itu membuatku amat senang.
49
00:02:48,376 --> 00:02:51,296
{\an8}Aku tahu akan beri
hadiah apa untuk ulang tahunmu.
50
00:02:51,379 --> 00:02:53,589
{\an8}Aku akan ke hammam dengan teman-teman,
51
00:02:53,673 --> 00:02:54,843
{\an8}aku mau kau ikut.
52
00:02:55,800 --> 00:02:57,010
{\an8}Ke "ha" apa?
53
00:02:57,093 --> 00:03:00,353
{\an8}Nanti kau lihat, pasti suka.
Akan kukirim alamatnya.
54
00:03:00,430 --> 00:03:01,600
{\an8}- Baiklah, dah.
- Dah.
55
00:03:02,765 --> 00:03:05,135
{\an8}Bonjour, Sylvie! Kapan tiba di Paris?
56
00:03:05,226 --> 00:03:06,136
{\an8}Pagi ini.
57
00:03:06,227 --> 00:03:08,267
{\an8}Kau bersenang-senang dengan suamimu?
58
00:03:08,354 --> 00:03:09,734
{\an8}Maksudku, Laurent G.
59
00:03:11,274 --> 00:03:12,944
{\an8}Kami sudah lama menikah,
60
00:03:13,026 --> 00:03:15,276
{\an8}tak tinggal bersama, tak punya anak.
61
00:03:15,361 --> 00:03:16,781
{\an8}Sekarang kau tahu semua.
62
00:03:17,488 --> 00:03:19,778
{\an8}Di Amerika, kami pakai cincin kawin!
63
00:03:23,036 --> 00:03:26,156
{\an8}Ada satu lagi urusan bisnis
sebelum kita akhiri.
64
00:03:26,247 --> 00:03:28,497
{\an8}Pertama, Rimowa suka kolaborasi Cadault.
65
00:03:28,583 --> 00:03:32,303
{\an8}Kuharap antusiasme mereka
akan membujuk Pierre.
66
00:03:32,378 --> 00:03:34,088
{\an8}Kedua, besok ulang tahunku
67
00:03:34,172 --> 00:03:37,762
{\an8}dan aku mau undang kalian
ke pesta makan malam di rumahku.
68
00:03:37,842 --> 00:03:40,052
{\an8}Bagus! Aku akan hadir.
69
00:03:41,137 --> 00:03:41,967
{\an8}Ya, aku bisa.
70
00:03:43,640 --> 00:03:46,770
{\an8}Merci beaucoup, Emily, atas undangannya,
71
00:03:46,851 --> 00:03:51,651
{\an8}tetapi, pertama, Pierre tak terbujuk
dengan ide bekerja dengan Rimowa.
72
00:03:52,315 --> 00:03:55,145
{\an8}Dia sudah nyaris tak mau
bekerja dengan Savoir lagi.
73
00:03:55,235 --> 00:03:59,945
{\an8}Untungnya, Julien memijat ketegangannya
dan kita tak jadi kehilangan klien.
74
00:04:00,031 --> 00:04:03,701
{\an8}Namun, bukan sungguh memijat,
harus kutegaskan.
75
00:04:03,785 --> 00:04:07,365
{\an8}Sekarang Julien
yang jadi pemimpin akun ini.
76
00:04:08,581 --> 00:04:11,581
{\an8}- Sepertinya ponselku bunyi…
- Julien, bisa bicara?
77
00:04:15,129 --> 00:04:16,549
{\an8}Kau curi Pierre dariku!
78
00:04:16,631 --> 00:04:18,931
{\an8}Jika ada yang dituduh mencuri, itu kau.
79
00:04:19,008 --> 00:04:21,298
{\an8}Kau melampauiku dengan Rimowa. Akunku.
80
00:04:21,386 --> 00:04:24,056
{\an8}Kau mencari peluang membalasku?
81
00:04:24,138 --> 00:04:27,808
{\an8}Maaf atas yang terjadi dengan Pierre,
tetapi itu karena perbuatanmu.
82
00:04:27,892 --> 00:04:30,772
- Aku mencoba membelamu!
- Lain kali, tak usah.
83
00:04:30,853 --> 00:04:31,693
Bukan masalah.
84
00:04:31,771 --> 00:04:34,021
Semua baik-baik saja.
85
00:04:34,107 --> 00:04:35,817
Tak ada yang mencuri.
86
00:04:36,484 --> 00:04:39,864
Kita semua kerja sama. Tak perlu marah.
87
00:04:39,946 --> 00:04:42,406
- Aku tak marah! Aku kecewa.
- Aku juga!
88
00:04:42,490 --> 00:04:45,120
Aku tak sabar untuk ke pestamu.
Undanganmu batal.
89
00:04:45,201 --> 00:04:47,201
- Tidak!
- Bagus, aku akan datang!
90
00:04:47,287 --> 00:04:49,707
Bagus! Kabari jika
kau punya alergi makanan!
91
00:05:00,675 --> 00:05:03,175
Ini indah sekali.
92
00:05:03,261 --> 00:05:04,681
Aku tahu.
93
00:05:04,762 --> 00:05:08,522
Ada banyak tempat Maroko keren
yang bisa dikunjungi di kota ini.
94
00:05:08,599 --> 00:05:12,309
Aku suka sekali.
Restorannya, rumah tehnya.
95
00:05:13,396 --> 00:05:14,306
- Halo.
- Halo.
96
00:05:14,397 --> 00:05:17,147
Dua tiket dengan
penggosokan dan pijat, tolong.
97
00:05:18,484 --> 00:05:20,494
Merci beaucoup. Handuk?
98
00:05:20,570 --> 00:05:23,700
- Oui. Merci. Terima kasih.
- Merci.
99
00:05:29,037 --> 00:05:31,827
Boleh aku minta jubah mandi?
S'il vous plaît.
100
00:05:34,167 --> 00:05:35,167
Terima kasih.
101
00:05:41,174 --> 00:05:43,264
Mungkin mereka cari kita.
102
00:05:43,343 --> 00:05:47,433
Sepertinya agak canggung
mencari-cari di sini, bukan?
103
00:05:48,681 --> 00:05:51,521
Apa aku harus
cium pipi mereka saat bertemu?
104
00:05:51,601 --> 00:05:53,391
Apa? Hanya itu yang akan kau cium?
105
00:05:54,395 --> 00:05:56,185
Maaf, aku tak tahu protokolnya.
106
00:05:56,272 --> 00:05:58,652
Tak pernah pertama bertemu
dengan telanjang.
107
00:05:59,317 --> 00:06:00,487
Kecuali mungkin ibuku.
108
00:06:01,527 --> 00:06:02,357
Kau lucu.
109
00:06:04,364 --> 00:06:06,124
- Camille.
- Hei!
110
00:06:06,199 --> 00:06:07,489
- Apa kabar?
- Baik, kau?
111
00:06:07,575 --> 00:06:09,405
- Baik, kau?
- Senang bertemu.
112
00:06:09,911 --> 00:06:12,121
- Bonjour. Ça va?
- Hai.
113
00:06:15,833 --> 00:06:17,633
Kau bawa dia ke rumah orang tua?
114
00:06:17,710 --> 00:06:19,210
- Berbahasa Inggris?
- Maaf.
115
00:06:19,295 --> 00:06:22,585
Aku tanya apa kau
yang tidur dengan adiknya.
116
00:06:23,716 --> 00:06:25,256
Ya, itu aku.
117
00:06:25,343 --> 00:06:27,053
Aku tak menyalahkanmu.
118
00:06:28,054 --> 00:06:29,644
Emily salah satu yang baik.
119
00:06:30,473 --> 00:06:32,523
Aku paham, senang bertemu.
120
00:06:37,313 --> 00:06:41,323
Emily, kau lebih suka
pria Amerika atau Prancis?
121
00:06:41,401 --> 00:06:44,201
Ternyata, aku suka pria muda.
122
00:06:45,655 --> 00:06:47,735
Aku lebih suka pria Amerika.
123
00:06:47,824 --> 00:06:51,454
Mereka begitu besar dan berbulu.
Sepertinya amat santai juga.
124
00:06:52,495 --> 00:06:55,115
Pria Prancis tak santai.
125
00:06:55,748 --> 00:06:57,578
Apa yang terjadi dengan Gabriel?
126
00:06:57,667 --> 00:06:59,747
Aku pasti tahu.
127
00:06:59,836 --> 00:07:02,916
Camille menunggu Gabriel
melakukan tindakan besar,
128
00:07:03,005 --> 00:07:06,465
dan Gabriel menunggu Camille
minta maaf atas pertengkaran.
129
00:07:06,551 --> 00:07:08,641
Camille, kau sedang keras kepala?
130
00:07:08,719 --> 00:07:10,179
Dia yang keras kepala.
131
00:07:10,263 --> 00:07:11,893
Kalian pernah putus, bukan?
132
00:07:11,973 --> 00:07:15,983
Ya, beberapa kali. Kami juga
bertengkar, seperti semua pasangan.
133
00:07:16,686 --> 00:07:19,606
Namun, entahlah, kali ini rasanya beda.
134
00:07:20,773 --> 00:07:23,823
- Apa ada orang kedua?
- Tidak.
135
00:07:24,527 --> 00:07:27,027
Entahlah. Jelas tidak.
136
00:07:29,949 --> 00:07:32,199
Mereka tak bercanda, ya?
Suhu panas di sini.
137
00:07:34,495 --> 00:07:38,205
Maksudku, orang "kedua" dia
adalah restorannya.
138
00:07:39,083 --> 00:07:41,043
Panci dan wajannya amat berarti.
139
00:07:41,127 --> 00:07:44,257
Lebih dari manusia.
Aku tahu itu sejak lama.
140
00:07:44,338 --> 00:07:49,508
Itu benar. Bukankah dia punya
wajan khusus, tak boleh disentuh orang?
141
00:07:49,594 --> 00:07:51,264
Ya. Wajan omelet-nya.
142
00:07:51,345 --> 00:07:54,715
Bahkan ada inisialnya. GTC.
143
00:07:54,807 --> 00:07:58,137
Tak bisa mengalahkan
hubungan pria dan wajannya, Camille.
144
00:07:58,227 --> 00:07:59,227
Apa maksudmu?
145
00:07:59,312 --> 00:08:01,362
Mungkin dia memeluk sendoknya.
146
00:08:01,439 --> 00:08:02,569
Tentu saja!
147
00:08:04,609 --> 00:08:07,779
Emily, jangan pernah
mengencani koki Prancis.
148
00:08:07,862 --> 00:08:09,362
Tidak berencana.
149
00:08:12,241 --> 00:08:14,041
Kau senang?
150
00:08:14,118 --> 00:08:17,038
- Teman-temanku amat menyukaimu.
- Mereka hebat.
151
00:08:17,121 --> 00:08:19,461
Aku mau beri tahu, aku mengundang Gabriel
152
00:08:19,540 --> 00:08:21,290
ke pesta makan malam besok.
153
00:08:21,375 --> 00:08:22,705
Emily, kenapa?
154
00:08:22,793 --> 00:08:24,343
Aku jadi ragu untuk datang.
155
00:08:24,420 --> 00:08:27,970
Tidak, harus datang.
Itu peluang bagus untuk kalian bicara.
156
00:08:28,049 --> 00:08:30,089
Tak ada yang harus pertama menghubungi.
157
00:08:30,176 --> 00:08:32,846
Kalian bisa datang saja. Tanpa drama.
158
00:08:33,471 --> 00:08:35,141
Jangan keras kepala.
159
00:08:37,808 --> 00:08:39,638
Astaga, itu Mathieu Cadault?
160
00:08:41,812 --> 00:08:44,322
Ya. Dia orang terakhir yang ingin kutemui.
161
00:08:44,398 --> 00:08:47,358
Kau tahu aku dicopot
dari akun Pierre setelah St Tropez?
162
00:08:47,443 --> 00:08:49,363
Kau bercanda? Itu buruk.
163
00:08:49,445 --> 00:08:51,105
Aku tahu. Aku dapat pelajaran.
164
00:08:51,197 --> 00:08:53,527
Jangan mencampur kencan dan kerja.
165
00:08:54,617 --> 00:08:57,497
- Terima kasih untuk hammam tadi.
- Sama-sama.
166
00:08:58,621 --> 00:08:59,871
Sampai jumpa besok?
167
00:08:59,956 --> 00:09:00,956
Tentu saja!
168
00:09:01,040 --> 00:09:01,920
Baiklah.
169
00:09:12,510 --> 00:09:15,220
Kau sedang di-Mathieu Cadault-kan?
170
00:09:15,304 --> 00:09:16,144
Maaf?
171
00:09:16,222 --> 00:09:18,602
Ditinggalkan, seperti kau kepada Emily?
172
00:09:19,225 --> 00:09:20,265
Tak seperti itu.
173
00:09:20,351 --> 00:09:22,691
Kau campakkan
dan pecat dia dari akun Pierre.
174
00:09:22,770 --> 00:09:24,110
Apa maksudmu?
175
00:09:24,188 --> 00:09:26,568
Bukan kau yang mencopot
Emily dari akun Pierre?
176
00:09:27,441 --> 00:09:30,401
Bukan. Dia mengacaukannya sendiri.
177
00:09:31,112 --> 00:09:32,822
Aku pun tak meninggalkannya.
178
00:09:32,905 --> 00:09:35,945
Kami akan pergi,
lalu ketahuan Emily selingkuh.
179
00:09:36,450 --> 00:09:38,950
Aku tak mau terlibat. Itu bukan urusanku.
180
00:09:41,163 --> 00:09:42,253
Sekarang, permisi.
181
00:09:47,128 --> 00:09:49,378
BON ANNIVERSAIRE, TEMAN.
SEMOGA KAU MAKAN KUE!
182
00:09:49,463 --> 00:09:51,593
{\an8}SELAMAT ULANG TAHUN,
SAYANG KAU! XO, IBU.
183
00:09:51,674 --> 00:09:53,844
{\an8}29 TAHUN JEUNE! SELAMAT ULANG TAHUN
184
00:09:55,469 --> 00:09:57,639
SELAMAT ULTAH SI CANTIK LUAR DALAM
185
00:09:57,722 --> 00:09:59,772
{\an8}@CAMILLEDELALLSSE
JOYEUX ANNIVERSAIRE
186
00:09:59,849 --> 00:10:02,349
{\an8}@THEJULIENSIMON
BON ANNIVERSAIRE UNTUK YANG
187
00:10:02,435 --> 00:10:03,935
PAKAI MOTIF LEBIH BAIK DARIKU
188
00:10:17,450 --> 00:10:21,620
Aku masih harus beri tahu Rimowa
ide yang mereka suka tak akan dibuat.
189
00:10:22,204 --> 00:10:23,374
Mereka tampak bagus.
190
00:10:23,456 --> 00:10:25,326
Aku tak mau mengurus ini hari ini.
191
00:10:25,416 --> 00:10:27,376
Itu kadoku untuk diri sendiri.
192
00:10:28,002 --> 00:10:31,052
Ini juga untukmu.
193
00:10:33,466 --> 00:10:34,876
{\an8}PIZA! TINGGI!
CHICAGO
194
00:10:35,968 --> 00:10:39,138
Itu piza tinggi ala Chicago dari Madeline!
195
00:10:44,143 --> 00:10:45,773
Ada yang sakit?
196
00:10:47,021 --> 00:10:48,151
{\an8}KEJU SUPREME
BEKUKAN
197
00:10:48,230 --> 00:10:51,230
Ada kebijakan makanan dilarang di kantor.
198
00:10:51,942 --> 00:10:56,612
Katanya ini tahan
hingga enam bulan di pembeku.
199
00:10:57,365 --> 00:10:58,655
Buruk sekali.
200
00:10:58,741 --> 00:11:00,581
Baik, kuambil ini.
201
00:11:00,660 --> 00:11:03,040
Taruh di dapur. Simpan untuk nanti.
202
00:11:04,038 --> 00:11:05,918
Semoga kau membuang itu.
203
00:11:05,998 --> 00:11:07,118
Tentu saja.
204
00:11:09,126 --> 00:11:11,126
PIZA TINGGI CHICAGO DARI JALANG SEKSI
205
00:11:11,212 --> 00:11:12,512
TERIMA KASIH
206
00:11:12,588 --> 00:11:13,758
Emily?
207
00:11:13,839 --> 00:11:17,179
Boleh mengajakmu ke tempat spesial,
makan siang ulang tahunmu?
208
00:11:18,094 --> 00:11:21,104
Itu akan menyenangkan, Luc. Terima kasih.
209
00:11:25,559 --> 00:11:27,019
Kita makan siang di sini?
210
00:11:27,103 --> 00:11:30,153
Oui. Père Lachaise. Kuburan favoritku.
211
00:11:30,981 --> 00:11:31,981
Lihat!
212
00:11:36,529 --> 00:11:37,529
Itu Balzac.
213
00:11:39,365 --> 00:11:43,235
Aku suka duduk di samping Balzac,
karena tak ada yang begitu.
214
00:11:43,327 --> 00:11:48,997
Mereka terlalu sibuk di Chopin,
Gertrude Stein, atau Oscar Wilde.
215
00:11:49,083 --> 00:11:51,543
Plus, aku suka kepala besarnya.
216
00:11:53,587 --> 00:11:54,707
Kau sering ke sini?
217
00:11:54,797 --> 00:11:56,337
Selalu pada ulang tahunku.
218
00:11:57,133 --> 00:12:01,263
Bagiku, memikirkan hidup
adalah merenungkan kematian.
219
00:12:02,221 --> 00:12:04,311
Kita kira hidup sejati ada di sini.
220
00:12:04,390 --> 00:12:07,730
Namun, kita akan
menghabiskan keabadian di sana.
221
00:12:07,810 --> 00:12:09,600
Kau percaya hidup setelah mati?
222
00:12:10,271 --> 00:12:11,981
Hidup setelah mati!
223
00:12:13,357 --> 00:12:16,147
Tidak, Emily. Itu bukan apa-apa.
224
00:12:16,235 --> 00:12:19,695
Kekosongan. Kegelapan tak terbayangkan.
225
00:12:21,407 --> 00:12:26,157
Setiap ulang tahun aku suka
menikmati setiap menit kehidupan di sini.
226
00:12:27,246 --> 00:12:28,746
Rasa bersalah itu sia-sia,
227
00:12:28,831 --> 00:12:35,301
atau memikirkan
Marianne nomor satu, nomor dua.
228
00:12:36,589 --> 00:12:38,379
Siapa semua Marianne itu?
229
00:12:38,466 --> 00:12:42,756
Tak penting. Aku tak memikirkan mereka.
230
00:12:43,846 --> 00:12:49,136
Jangan mengencani wanita bernama Marianne.
231
00:12:50,519 --> 00:12:51,519
Baiklah.
232
00:12:52,271 --> 00:12:53,521
Jangan pernah.
233
00:13:04,200 --> 00:13:05,200
Untuk malam ini?
234
00:13:05,284 --> 00:13:06,704
- Ya.
- Boleh?
235
00:13:11,123 --> 00:13:12,713
Kau akan menyajikan ini?
236
00:13:13,584 --> 00:13:14,544
Untuk orang?
237
00:13:15,127 --> 00:13:16,167
Kukira begitu.
238
00:13:16,253 --> 00:13:18,553
Baiklah, kita harus ke pasar.
239
00:13:19,715 --> 00:13:22,255
- Maaf, apa? Sekarang?
- Ya, masih sempat.
240
00:13:38,192 --> 00:13:42,032
Sekarang bahan-bahannya bagus.
Kau tinggal jangan menghalangi saja.
241
00:13:43,447 --> 00:13:46,197
Baik. Akan kucoba
tak terlalu memikirkan itu.
242
00:13:47,868 --> 00:13:49,658
Mungkin hanya hujan sedikit.
243
00:13:55,376 --> 00:13:56,876
Tiba-tiba hujan!
244
00:13:56,961 --> 00:13:58,001
Aku tahu.
245
00:14:01,674 --> 00:14:02,514
Coup de foudre.
246
00:14:03,133 --> 00:14:06,683
Itu artinya "petir menyambar".
Atau guntur.
247
00:14:07,388 --> 00:14:08,718
Coup de foudre.
248
00:14:09,515 --> 00:14:12,305
Seperti… badai musim panas!
249
00:14:13,352 --> 00:14:15,652
Itu sering terjadi di Barat Tengah.
250
00:14:16,647 --> 00:14:17,607
Itu juga berarti…
251
00:14:19,316 --> 00:14:20,476
cinta pandangan pertama.
252
00:14:32,746 --> 00:14:35,956
Aku akan pulang.
253
00:14:36,041 --> 00:14:39,381
Tak menghalangi urusan makanan.
254
00:15:02,151 --> 00:15:03,821
Bonjour, Pierre.
255
00:15:03,903 --> 00:15:05,203
Bonjour, Sylvie.
256
00:15:05,863 --> 00:15:07,703
Kenapa itu di sini?
257
00:15:07,781 --> 00:15:09,161
Aku merasa diserang!
258
00:15:09,241 --> 00:15:12,751
Aku kemari untuk mencegahmu
membuat kesalahan terbesar kariermu.
259
00:15:13,412 --> 00:15:17,372
Koper ini langkah berikut
yang logis untuk lini Ringarde.
260
00:15:17,458 --> 00:15:20,418
Aku pun menganggap ini sangat indah.
261
00:15:21,587 --> 00:15:26,087
Aku tak mau jadi Miki Tikus
dan wajahku terpampang di mana-mana.
262
00:15:26,842 --> 00:15:28,682
Aku benci gambar itu.
263
00:15:28,761 --> 00:15:32,771
Kenapa? Saat melihat itu
aku melihat pria bahagia dan sukses.
264
00:15:32,848 --> 00:15:35,388
Pimpinan merek yang mutakhir.
265
00:15:35,476 --> 00:15:37,936
Aku melihat kepala manula.
266
00:15:38,020 --> 00:15:39,440
Manula di koper!
267
00:15:39,521 --> 00:15:40,901
Itu yang akan orang bilang.
268
00:15:42,024 --> 00:15:44,994
Apa kau akan menyetujui
gambar diri saat lebih muda?
269
00:15:45,819 --> 00:15:49,369
Aku memang agak tampan
270
00:15:50,032 --> 00:15:52,912
saat tubuhku memproduksi
rambut dan kolagen sendiri.
271
00:15:56,330 --> 00:15:59,170
Jadi, kau tak suka ini
karena menurutmu tampak tua.
272
00:15:59,917 --> 00:16:04,377
Namun, apa yang kau katakan
kepadaku? Wanita yang beli Pierre Cadault?
273
00:16:05,214 --> 00:16:07,684
Bahwa kami tak cantik jika menua?
274
00:16:09,176 --> 00:16:13,256
Wanita meneladanimu
untuk merasa senang terhadap diri mereka.
275
00:16:14,056 --> 00:16:16,386
Jangan remehkan kuasamu untuk itu.
276
00:16:24,566 --> 00:16:27,986
PIERRE CADAULT
AKU HARUS SEGERA MENEMUIMU.
277
00:16:41,709 --> 00:16:44,749
Astaga! Ini tampak sangat bagus!
278
00:16:44,837 --> 00:16:47,877
Aku tahu!
Harus kirim foto ke Bill dan Jean.
279
00:16:47,965 --> 00:16:50,295
Kau sudah panggil nama dengan orang tuaku?
280
00:16:50,384 --> 00:16:53,604
Kami membahasnya di alur teks.
Kau tak pernah membalas.
281
00:16:53,679 --> 00:16:55,059
Selamat sore, Nona-nona!
282
00:16:56,640 --> 00:16:57,470
Hai.
283
00:16:58,475 --> 00:17:00,305
Kubawakan yang bagus.
284
00:17:00,394 --> 00:17:02,604
Grand Cru dari
sampanye Domaine de Lalisse.
285
00:17:04,231 --> 00:17:05,731
Kau terlalu baik!
286
00:17:05,816 --> 00:17:08,776
Aku panjat pohon dan
menggelantung di lampu enam meter?
287
00:17:08,861 --> 00:17:10,901
Baik, kalian sungguh terlalu baik.
288
00:17:10,988 --> 00:17:12,358
Namun, aku amat beruntung.
289
00:17:12,448 --> 00:17:15,198
Memang. Baik, akan kudinginkan di atas.
290
00:17:15,284 --> 00:17:16,124
Tentu.
291
00:17:16,785 --> 00:17:19,035
Siapa yang datang ke makan malam ini?
292
00:17:19,121 --> 00:17:22,251
Kau, aku, Mindy, Gabriel, yang kau tahu,
293
00:17:22,332 --> 00:17:24,212
dan beberapa orang dari kantor.
294
00:17:24,293 --> 00:17:26,423
Tak ada pria misterius yang kau kencani…
295
00:17:26,503 --> 00:17:28,093
Pria misterius? Tidak!
296
00:17:29,631 --> 00:17:30,671
Hai.
297
00:17:30,758 --> 00:17:33,088
- Kubawakan ini.
- Terima kasih.
298
00:17:33,177 --> 00:17:35,007
- Hai.
- Halo.
299
00:17:36,013 --> 00:17:38,183
Kau tampak cantik, Camille.
300
00:17:38,265 --> 00:17:39,345
Terima kasih.
301
00:17:39,433 --> 00:17:40,353
Permisi.
302
00:17:43,604 --> 00:17:46,324
Selamat pesta ulang tahun!
303
00:17:46,398 --> 00:17:50,438
Ini La Cousine Bette.
Salah satu novel Balzac favoritku.
304
00:17:50,527 --> 00:17:53,407
Soal wanita paruh baya yang belum menikah,
305
00:17:53,489 --> 00:17:56,869
yang merencanakan
kehancuran keluarga besarnya.
306
00:17:57,743 --> 00:18:00,003
Kenapa melihatku saat bilang begitu?
307
00:18:01,163 --> 00:18:04,463
Pierre setuju dengan kopernya.
308
00:18:05,250 --> 00:18:07,170
Astaga, Julien meyakinkannya?
309
00:18:07,252 --> 00:18:08,342
Tidak, aku.
310
00:18:08,921 --> 00:18:11,801
Tak perlu pelukan.
Kulakukan demi perusahaan.
311
00:18:11,882 --> 00:18:16,052
Namun, kubawakan
kado kecil untuk ulang tahunmu.
312
00:18:17,971 --> 00:18:18,931
Bukalah!
313
00:18:22,518 --> 00:18:24,138
Tempat rokok.
314
00:18:24,812 --> 00:18:26,562
Kau tahu aku tak merokok.
315
00:18:26,647 --> 00:18:28,517
Tak pernah terlambat untuk mulai.
316
00:18:32,820 --> 00:18:35,700
Ini yang paling lama
kita berpisah sejak bertemu.
317
00:18:35,781 --> 00:18:38,581
Kecuali saat Natal
saat kau main ski di Charmonix.
318
00:18:38,659 --> 00:18:41,999
Ya. Tak ada sinyal ponsel
jadi tak bisa kau hubungi.
319
00:18:42,079 --> 00:18:44,789
Gila. Setelah dua hari
aku menyetir semalaman.
320
00:18:44,873 --> 00:18:46,503
Aku harus menemuimu.
321
00:18:48,085 --> 00:18:53,255
Maaf karena kehilangan kesabaran
dan menjauhkanmu.
322
00:18:53,966 --> 00:18:55,046
Camille…
323
00:18:56,385 --> 00:19:01,305
Aku minta maaf juga. Bukan salahmu.
Kita berdua perlu memperbaiki diri.
324
00:19:01,390 --> 00:19:05,020
Ya. Namun, yang terpenting
bagiku adalah kita berdua.
325
00:19:05,102 --> 00:19:07,102
Aku tak mau membuang yang kita miliki.
326
00:19:09,022 --> 00:19:11,322
- Kau tak apa?
- Ya.
327
00:19:12,109 --> 00:19:14,439
Ini persis yang kumau untuk ulang tahunku.
328
00:19:15,237 --> 00:19:18,617
Mereka berdua bersatu. Begitu seharusnya.
329
00:19:19,491 --> 00:19:20,531
Ya.
330
00:19:29,668 --> 00:19:32,048
Pierre! Maaf! Bagaimana itu ada di sini?
331
00:19:32,629 --> 00:19:34,919
Kenapa minta maaf? Aku suka sekali!
332
00:19:35,591 --> 00:19:38,301
Sungguh? Aku juga! Suka!
333
00:19:39,344 --> 00:19:41,184
Namun, perangkat kerasnya murahan,
334
00:19:41,263 --> 00:19:42,853
rodanya juga.
335
00:19:42,931 --> 00:19:45,391
Aku setuju. Aku akan ke pesta makan malam,
336
00:19:45,475 --> 00:19:49,015
akan kubahas perangkat keras
dan rodanya dengan Rimowa besok.
337
00:19:49,104 --> 00:19:50,314
Tidak.
338
00:19:50,397 --> 00:19:52,357
Ini masalah penting.
339
00:19:52,441 --> 00:19:54,651
Harus kita bereskan sekarang.
340
00:19:55,611 --> 00:19:56,701
Baiklah.
341
00:19:57,571 --> 00:19:59,741
Gambarnya. Kau suka?
342
00:19:59,823 --> 00:20:01,333
Sangat.
343
00:20:03,285 --> 00:20:05,195
Harus lihat koper ini bergerak.
344
00:20:05,954 --> 00:20:07,374
Pura-pura sedang di bandara.
345
00:20:17,925 --> 00:20:18,875
Lebih cepat.
346
00:20:21,011 --> 00:20:22,721
Lebih cepat lagi.
347
00:20:25,140 --> 00:20:27,020
Cepat! Pesawatmu akan terbang!
348
00:20:38,987 --> 00:20:42,027
Kurasa pesta makan malam
ala Paris pertama kita sukses.
349
00:20:42,115 --> 00:20:43,115
Aku juga.
350
00:20:43,200 --> 00:20:46,040
Indera pengecapku kelu karena banyak minum
351
00:20:46,119 --> 00:20:47,789
atau makanannya memang lezat!
352
00:20:47,871 --> 00:20:49,501
- Sangat lezat.
- Terima kasih.
353
00:20:49,581 --> 00:20:51,041
Menurutku itu lezat.
354
00:20:51,124 --> 00:20:54,804
Aku pun menghargai
menteganya yang melimpah.
355
00:20:55,504 --> 00:20:58,424
Mentega adalah tempat
Chicago dan Paris bertemu.
356
00:20:59,216 --> 00:21:01,886
Tidak, aku paham.
357
00:21:01,969 --> 00:21:03,429
Apa kau senang?
358
00:21:03,512 --> 00:21:05,762
Ya, ini malam yang sempurna. Terima kasih.
359
00:21:07,182 --> 00:21:08,892
Senang lihat kalian bersama.
360
00:21:09,434 --> 00:21:12,444
Aku akan senang
jika kau punya kekasih juga.
361
00:21:13,230 --> 00:21:14,110
Aku tahu.
362
00:21:14,189 --> 00:21:17,529
Jika mau tetap merahasiakan
selingkuhanmu, itu pun tak apa.
363
00:21:38,547 --> 00:21:41,127
Keiknya tampak hebat, Gabriel!
364
00:21:41,216 --> 00:21:42,296
Sial! Sampanyenya.
365
00:21:44,511 --> 00:21:46,011
Buat permohonan!
366
00:22:21,214 --> 00:22:23,094
Gabs, beri tahu apa yang kumakan,
367
00:22:23,175 --> 00:22:25,835
agar bisa kuunggah di media sosial.
368
00:22:25,927 --> 00:22:29,307
Keik cokelat berisi
tiga lapis mus cokelat Belgia
369
00:22:29,389 --> 00:22:31,559
ditaburi garam laut dari Île de Ré.
370
00:22:31,641 --> 00:22:33,311
Itu sangat luar biasa.
371
00:22:33,935 --> 00:22:37,685
Ya, ini keik cokelat terbaik
yang pernah kumakan. Sungguh.
372
00:22:37,773 --> 00:22:39,403
Bagus, kubuatkan untukmu.
373
00:22:40,150 --> 00:22:41,320
Maaf.
374
00:22:46,406 --> 00:22:48,526
Sampanyenya datang!
375
00:22:49,451 --> 00:22:50,991
Baiklah, meuf, bersulang!
376
00:22:51,078 --> 00:22:52,248
- Ya!
- Ayo!
377
00:22:52,329 --> 00:22:53,869
- Ayo!
- Berdiri!
378
00:22:53,955 --> 00:22:55,575
Baik.
379
00:22:57,501 --> 00:22:58,501
Baiklah.
380
00:22:59,169 --> 00:23:00,589
Aku mulai dari mana?
381
00:23:02,255 --> 00:23:05,925
Kalian membuat
waktuku di sini begitu spesial.
382
00:23:06,635 --> 00:23:08,385
Aku tahu masih membiasakan diri
383
00:23:08,470 --> 00:23:10,810
dan melakukan banyak kesalahan,
384
00:23:10,889 --> 00:23:12,519
jadi, pardon!
385
00:23:14,267 --> 00:23:18,767
Namun, sungguh,
terima kasih sudah sabar denganku.
386
00:23:19,981 --> 00:23:21,401
- Bersulang.
- Bersulang.
387
00:23:24,403 --> 00:23:26,613
Aku mau bersulang juga.
388
00:23:28,407 --> 00:23:30,867
Untuk Emily, tuan rumah kita,
389
00:23:30,951 --> 00:23:34,501
yang jelas sudah banyak
membuat kesalahan di Paris.
390
00:23:35,205 --> 00:23:39,075
Dia pura-pura jadi temanku
sambil berselingkuh dengan kekasihku.
391
00:23:39,793 --> 00:23:43,553
Lalu, untuk kekasihku,
yang meniduri teman palsuku!
392
00:23:46,633 --> 00:23:48,143
Camille! Tak begitu.
393
00:23:48,969 --> 00:23:49,799
Bohong!
394
00:23:56,518 --> 00:23:58,688
Kau yakin tak mau rokok?
395
00:24:06,736 --> 00:24:09,316
Camille, tunggu! Bisa kita bicara?
396
00:24:09,406 --> 00:24:12,906
- Berapa lama sudah berlangsung?
- Tidak berlangsung…
397
00:24:14,286 --> 00:24:15,286
Itu bukan apa-apa.
398
00:24:15,912 --> 00:24:19,962
Sekali saja, Emily, jujurlah.
Kau tidur dengan Gabriel?
399
00:24:26,548 --> 00:24:27,588
Camille…
400
00:25:31,321 --> 00:25:36,331
Terjemahan subtitle oleh Amanda T Supriadi