1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:13,722 --> 00:00:15,182 Cik Cooper. 3 00:00:15,265 --> 00:00:16,265 Bungkusan. 4 00:00:24,983 --> 00:00:26,033 Untuk saya? 5 00:00:26,109 --> 00:00:27,939 Tak. Mereka fikir awak duduk di sini? 6 00:00:30,030 --> 00:00:32,120 "Skokie, Illinois, AS." 7 00:00:32,907 --> 00:00:34,737 Ibu dan ayah awak yang hantar? 8 00:00:36,119 --> 00:00:39,209 {\an8}Oh, Tuhan. Kalau betul hari jadi awak, saya akan marah. 9 00:00:39,289 --> 00:00:42,289 Esok. Tahun yang tak penting, jadi saya tak nak sambut. 10 00:00:42,375 --> 00:00:45,665 Maaf, kawan-kawan awak yang akan putuskan. 11 00:00:45,754 --> 00:00:47,054 Begitulah hari jadi. 12 00:00:47,130 --> 00:00:49,670 Baik, tapi tak nak kejutan. Saya dah muak. 13 00:00:49,758 --> 00:00:52,258 Apa kata kita buat parti makan malam? 14 00:00:52,343 --> 00:00:54,183 - Awak pandai memasak? - Tak. Awak? 15 00:00:54,262 --> 00:00:55,682 Beberapa masakan. 16 00:00:55,764 --> 00:00:59,774 Oh, Tuhan. Kita akan adakan parti makan malam Paris yang pertama! 17 00:01:02,437 --> 00:01:04,767 Saya boleh bayangkan. Kita letak meja di sini 18 00:01:04,856 --> 00:01:07,476 dan lampu kecil terapung di dalam air pancut. 19 00:01:07,567 --> 00:01:09,567 Kita boleh gantung hadiah ibu bapa awak. 20 00:01:09,652 --> 00:01:11,362 Kita perlukan permit? 21 00:01:11,446 --> 00:01:12,946 Ya, jika kita tanya. 22 00:01:14,449 --> 00:01:16,329 Cef di sebelah kiri! 23 00:01:18,578 --> 00:01:19,408 Hai! 24 00:01:19,996 --> 00:01:22,286 - Apa sedang berlaku? - Saja lepak. 25 00:01:23,333 --> 00:01:24,543 Macam biasa. 26 00:01:25,502 --> 00:01:29,342 Esok hari jadi saya dan kami merancang untuk menyambutnya. 27 00:01:29,422 --> 00:01:30,472 Awak kena datang. 28 00:01:30,548 --> 00:01:33,468 Bagus. Saya akan buatkan kek sebagai hadiah. 29 00:01:33,551 --> 00:01:35,721 Bagusnya. Terima kasih banyak. 30 00:01:40,308 --> 00:01:43,478 Okey, jadi itu dah selesai. Saya nak pergi tidur. 31 00:01:43,561 --> 00:01:46,271 Agar kamu boleh… Jumpa nanti. 32 00:01:48,691 --> 00:01:51,361 - Saya ada soalan. - Okey. 33 00:01:51,444 --> 00:01:54,614 Bagaimana hari minggu romantis bersama Mathieu Cadault 34 00:01:54,697 --> 00:01:56,947 berubah menjadi percutian dengan Camille? 35 00:01:57,450 --> 00:01:59,620 Dia bersedih dan mahu bertenang. 36 00:01:59,702 --> 00:02:02,042 Saya gembira dia datang. Menyeronokkan. 37 00:02:02,122 --> 00:02:04,872 Awak tak menjawab soalan. Kenapa Mathieu tiada? 38 00:02:04,958 --> 00:02:06,578 Sebab dia terdengar perbualan kita 39 00:02:06,668 --> 00:02:09,918 dan tak nak bercuti dengan saya, betul tindakan dia. 40 00:02:10,004 --> 00:02:13,264 - Sebab awak tak suka dia. - Sebab Mathieu seorang klien. 41 00:02:13,341 --> 00:02:15,721 Saya tak patut pergi ke St Tropez dengan dia. 42 00:02:16,386 --> 00:02:18,556 Sekarang, saya nak buat perkara betul. 43 00:02:18,638 --> 00:02:20,098 Dengan klien dan jiran. 44 00:02:21,474 --> 00:02:23,234 Jadi, selamat tinggal. 45 00:02:28,356 --> 00:02:31,986 MINDY - KENAPA AWAK AJAK GABRIEL KE MAKAN MALAM? 46 00:02:34,362 --> 00:02:39,582 EMILY COOPER SAYA NAK DIA DAN CAMILLE KEMBALI BERSAMA 47 00:02:43,663 --> 00:02:45,583 Tentulah saya akan datang. 48 00:02:45,665 --> 00:02:48,285 Bagus. Saya amat gembira. 49 00:02:48,376 --> 00:02:51,296 {\an8}Saya dah tahu nak beri hadiah apa. 50 00:02:51,379 --> 00:02:53,589 {\an8}Saya nak pergi hammam dengan kawan-kawan 51 00:02:53,673 --> 00:02:54,843 {\an8}dan saya nak awak ikut. 52 00:02:55,800 --> 00:02:57,010 {\an8}Pergi mana? 53 00:02:57,093 --> 00:03:00,353 {\an8}Awak tahu nanti. Tentu awak suka. Saya akan hantar alamat. 54 00:03:00,430 --> 00:03:01,600 {\an8}- Okey. - Jumpa nanti. 55 00:03:02,765 --> 00:03:05,135 {\an8}Hai, Sylvie! Bila awak pulang ke Paris? 56 00:03:05,226 --> 00:03:06,136 {\an8}Pagi tadi. 57 00:03:06,227 --> 00:03:08,267 {\an8}Awak nikmati masa awak dengan suami? 58 00:03:08,354 --> 00:03:09,734 {\an8}Maksud saya, Laurent G. 59 00:03:11,274 --> 00:03:12,944 {\an8}Kami dah lama berkahwin, 60 00:03:13,026 --> 00:03:15,276 {\an8}kami tak tinggal sama, kami tiada anak. 61 00:03:15,361 --> 00:03:16,781 {\an8}Sekarang awak tahu semuanya. 62 00:03:17,488 --> 00:03:19,778 {\an8}Di Amerika, kami pakai cincin kahwin! 63 00:03:23,036 --> 00:03:26,156 {\an8}Saya ada satu lagi agenda sebelum kita tamatkan. 64 00:03:26,247 --> 00:03:28,497 {\an8}Pertama, Rimowa suka kolaborasi Cadault. 65 00:03:28,583 --> 00:03:32,303 {\an8}Saya berharap semangat mereka akan mempengaruhi Pierre. 66 00:03:32,378 --> 00:03:34,088 {\an8}Kedua, esok hari jadi saya 67 00:03:34,172 --> 00:03:37,762 {\an8}dan saya nak jemput kalian ke parti makan malam di rumah saya. 68 00:03:37,842 --> 00:03:40,052 {\an8}Bagus! Saya akan datang. 69 00:03:41,137 --> 00:03:41,967 {\an8}Ya, boleh. 70 00:03:43,640 --> 00:03:46,770 {\an8}Terima kasih atas jemputan itu, Emily. 71 00:03:46,851 --> 00:03:51,651 {\an8}Namun, sukar untuk mempengaruhi Pierre untuk bekerjasama dengan Rimowa. 72 00:03:52,315 --> 00:03:55,145 {\an8}Dia hampir tak mahu bekerja dengan Savoir lagi. 73 00:03:55,235 --> 00:03:59,945 {\an8}Nasib baik Julien tenangkan dia dan selamatkan kita daripada kehilangan klien. 74 00:04:00,031 --> 00:04:03,701 {\an8}Untuk penjelasan, ia tak melibatkan urutan. 75 00:04:03,785 --> 00:04:07,365 {\an8}Sekarang Julien akan jaga klien itu. 76 00:04:08,581 --> 00:04:11,581 {\an8}- Rasanya telefon saya bunyi… - Boleh kita bincang? 77 00:04:15,129 --> 00:04:16,549 {\an8}Awak rampas Pierre! 78 00:04:16,631 --> 00:04:18,931 {\an8}Awaklah perampas sebenarnya. 79 00:04:19,008 --> 00:04:21,298 {\an8}Awak rampas Rimowa, klien saya. 80 00:04:21,386 --> 00:04:24,056 {\an8}Awak mencari peluang untuk membalas dendam? 81 00:04:24,138 --> 00:04:27,808 {\an8}Maaf kerana hal Pierre, tapi tindakan awak salah. 82 00:04:27,892 --> 00:04:30,772 - Saya cuba membela awak! - Lain kali, jangan. 83 00:04:30,853 --> 00:04:31,693 Tiada masalah. 84 00:04:31,771 --> 00:04:34,021 Semuanya okey. 85 00:04:34,107 --> 00:04:35,817 Tiada sesiapa merampas. 86 00:04:36,484 --> 00:04:39,864 Kita semua bekerjasama. Tak perlu marah. 87 00:04:39,946 --> 00:04:42,406 - Saya tak marah! Saya kecewa! - Saya juga! 88 00:04:42,490 --> 00:04:45,120 Saya nak sertai parti, tapi jemputan dibatalkan. 89 00:04:45,201 --> 00:04:47,201 - Mana ada! - Bagus, saya datang! 90 00:04:47,287 --> 00:04:49,707 Bagus! Beritahu saya sekiranya awak ada alahan! 91 00:05:00,675 --> 00:05:03,175 Cantiknya tempat ini. 92 00:05:03,261 --> 00:05:04,681 Saya tahu. 93 00:05:04,762 --> 00:05:08,522 Ada banyak tempat Maghribi yang menarik untuk dilawati di sini. 94 00:05:08,599 --> 00:05:12,309 Saya suka restoran dan rumah tehnya. 95 00:05:13,396 --> 00:05:14,306 - Helo. - Helo. 96 00:05:14,397 --> 00:05:17,147 Tempahan mandi stim dan skrub untuk dua orang. 97 00:05:18,484 --> 00:05:20,494 Terima kasih. Tuala? 98 00:05:20,570 --> 00:05:23,700 - Ya, terima kasih. - Terima kasih. 99 00:05:29,037 --> 00:05:31,827 Boleh saya dapatkan jubah mandi? 100 00:05:34,167 --> 00:05:35,167 Terima kasih. 101 00:05:41,174 --> 00:05:43,264 Mungkin mereka patut cari kita. 102 00:05:43,343 --> 00:05:47,433 Agak pelik untuk meninjau bilik ini. 103 00:05:48,681 --> 00:05:51,521 Adakah saya perlu mencium pipi mereka nanti? 104 00:05:51,601 --> 00:05:53,391 Apa? Itu saja awak nak cium? 105 00:05:54,395 --> 00:05:56,185 Maaf, saya tak tahu protokolnya. 106 00:05:56,272 --> 00:05:58,652 Saya tak pernah bogel di depan sesiapa. 107 00:05:59,317 --> 00:06:00,487 Kecuali ibu saya. 108 00:06:01,527 --> 00:06:02,357 Kelakarnya awak. 109 00:06:04,364 --> 00:06:06,124 - Camille! - Hei! 110 00:06:06,199 --> 00:06:07,489 - Apa khabar? - Baik, awak? 111 00:06:07,575 --> 00:06:09,405 - Baik, awak? - Gembira jumpa awak. 112 00:06:09,911 --> 00:06:12,121 - Hai. Apa khabar? - Hai. 113 00:06:15,833 --> 00:06:17,633 Awak bawa dia ke rumah ibu bapa awak? 114 00:06:17,710 --> 00:06:19,210 - Dalam bahasa Inggeris? - Maaf. 115 00:06:19,295 --> 00:06:22,585 Saya baru tanya sama ada awak meniduri adiknya. 116 00:06:23,716 --> 00:06:25,256 Ya, betul. 117 00:06:25,343 --> 00:06:27,053 Saya tak salahkan awak. 118 00:06:28,054 --> 00:06:29,644 Emily gadis yang baik. 119 00:06:30,473 --> 00:06:32,523 Seronok bertemu awak. 120 00:06:37,313 --> 00:06:41,323 Emily, awak lebih suka lelaki Amerika atau Perancis? 121 00:06:41,401 --> 00:06:44,201 Nampaknya, saya lebih suka lelaki muda. 122 00:06:45,655 --> 00:06:47,735 Saya lebih suka lelaki Amerika. 123 00:06:47,824 --> 00:06:51,454 Mereka sangat besar dan berbulu dan mudah untuk dipikat. 124 00:06:52,495 --> 00:06:55,115 Lelaki Perancis tak mudah. 125 00:06:55,748 --> 00:06:57,578 Apa halnya dengan Gabriel? 126 00:06:57,667 --> 00:06:59,747 Kalaulah saya tahu. 127 00:06:59,836 --> 00:07:02,916 Camille menunggu Gabriel untuk mengambil hatinya, 128 00:07:03,005 --> 00:07:06,465 dan Gabriel menunggu Camille untuk meminta maaf. 129 00:07:06,551 --> 00:07:08,641 Camille, kenapa berdegil? 130 00:07:08,719 --> 00:07:10,179 Dia yang degil. 131 00:07:10,263 --> 00:07:11,893 Kalian pernah berpisah, bukan? 132 00:07:11,973 --> 00:07:15,983 Ya, beberapa kali. Kami juga bergaduh macam pasangan lain. 133 00:07:16,686 --> 00:07:19,606 Entahlah, tapi kali ini rasanya berbeza. 134 00:07:20,773 --> 00:07:23,823 - Awak rasa ada orang lain? - Tidak. 135 00:07:24,527 --> 00:07:27,027 Entah. Taklah. 136 00:07:29,949 --> 00:07:32,199 Betul kata-kata mereka. Panas betul. 137 00:07:34,495 --> 00:07:38,205 Orang lain itu ialah "restoran" dia. 138 00:07:39,083 --> 00:07:41,043 Periuk dan kualinya berharga buat dia. 139 00:07:41,127 --> 00:07:44,257 Lebih bermakna berbanding manusia. Saya dah tahu lama. 140 00:07:44,338 --> 00:07:49,508 Betul. Bukankah dia ada kuali istimewa yang orang tak boleh sentuh? 141 00:07:49,594 --> 00:07:51,264 Ya. Kuali telur dadarnya. 142 00:07:51,345 --> 00:07:54,715 Malah namanya ada di situ. GTC. 143 00:07:54,807 --> 00:07:58,137 Awak tak boleh pisahkan lelaki dan kualinya, Camille. 144 00:07:58,227 --> 00:07:59,227 Apa maksud awak? 145 00:07:59,312 --> 00:08:01,362 Mungkin dia juga memeluk sudunya. 146 00:08:01,439 --> 00:08:02,569 Tentu sekali! 147 00:08:04,609 --> 00:08:07,779 Emily, jangan sesekali keluar dengan cef Perancis. 148 00:08:07,862 --> 00:08:09,362 Itu bukan rancangan saya. 149 00:08:12,241 --> 00:08:14,041 Awak seronok? 150 00:08:14,118 --> 00:08:17,038 - Rasanya kawan saya sukakan awak. - Mereka baik. 151 00:08:17,121 --> 00:08:19,461 Saya nak awak tahu, saya jemput Gabriel 152 00:08:19,540 --> 00:08:21,290 ke parti makan malam esok. 153 00:08:21,375 --> 00:08:22,705 Kenapa, Emily? 154 00:08:22,793 --> 00:08:24,343 Saya tak nak datanglah. 155 00:08:24,420 --> 00:08:27,970 Tak, awak kena datang. Peluang baik untuk kalian berbincang. 156 00:08:28,049 --> 00:08:30,089 Tiada sesiapa patut mulakan langkah. 157 00:08:30,176 --> 00:08:32,846 Kamu berdua hanya perlu datang. Tiada drama. 158 00:08:33,471 --> 00:08:35,141 Jangan degil. 159 00:08:37,808 --> 00:08:39,638 Adakah itu Mathieu Cadault? 160 00:08:41,812 --> 00:08:44,322 Ya. Dia orang terakhir saya nak jumpa sekarang. 161 00:08:44,398 --> 00:08:47,358 Saya tak lagi uruskan Pierre selepas percutian itu. 162 00:08:47,443 --> 00:08:49,363 Biar betul? Teruknya. 163 00:08:49,445 --> 00:08:51,105 Percayalah, saya dah serik. 164 00:08:51,197 --> 00:08:53,527 Saya tak nak campur cinta dan kerja lagi. 165 00:08:54,617 --> 00:08:57,497 - Apa pun, terima kasih belanja tadi. - Sama-sama. 166 00:08:58,621 --> 00:08:59,871 Kita jumpa esok? 167 00:08:59,956 --> 00:09:00,956 Sudah tentu! 168 00:09:01,040 --> 00:09:01,920 Okey. 169 00:09:12,510 --> 00:09:15,220 Beginikah perangai Mathieu Cadault? 170 00:09:15,304 --> 00:09:16,144 Maaf? 171 00:09:16,222 --> 00:09:18,602 Awak tinggalkan Emily. 172 00:09:19,225 --> 00:09:20,265 Bukan begitu. 173 00:09:20,351 --> 00:09:22,691 Awak tinggalkan dia kemudian pecat dia. 174 00:09:22,770 --> 00:09:24,110 Apa maksud awak? 175 00:09:24,188 --> 00:09:26,568 Awak tak buang dia daripada klien Pierre? 176 00:09:27,441 --> 00:09:30,401 Bukan. Dia sendiri yang buat silap. 177 00:09:31,112 --> 00:09:32,822 Saya juga tak tinggalkan dia. 178 00:09:32,905 --> 00:09:35,945 Kami baru nak bertolak, saya dapat tahu dia ada hubungan sulit. 179 00:09:36,450 --> 00:09:38,950 Saya tak nak terlibat. Bukan urusan saya. 180 00:09:41,163 --> 00:09:42,253 Maaf ya. 181 00:09:47,128 --> 00:09:49,378 SELAMAT HARI JADI, KAWANKU. SEMOGA PANJANG UMUR! 182 00:09:49,463 --> 00:09:51,593 {\an8}SELAMAT HARI JADI SAYANG KAMU! XO, IBU. 183 00:09:51,674 --> 00:09:53,844 {\an8}29 TAHUN LEBIH MUDA! SELAMAT HARI JADI 184 00:09:53,926 --> 00:09:55,386 SELAMAT HARI JADI KAWANKU 185 00:09:55,469 --> 00:09:57,639 SELAMAT HARI JADI KEPADA GADIS CANTIK DAN BAIK 186 00:09:57,722 --> 00:09:59,772 {\an8}@CAMILLEDELALLSSE SELAMAT HARI JADI 187 00:09:59,849 --> 00:10:02,349 {\an8}@THEJULIENSIMON SELAMAT HARI JADI KEPADA GADIS 188 00:10:02,435 --> 00:10:03,935 YANG CANTIK MEMAKAI CETAKAN 189 00:10:04,020 --> 00:10:05,650 SELAMAT HARI JADI @EMILYINPARIS 190 00:10:17,450 --> 00:10:21,620 Ya, saya perlu beritahu Rimowa yang idea yang mereka suka dibatalkan. 191 00:10:22,204 --> 00:10:23,374 Nampak cantik. 192 00:10:23,456 --> 00:10:25,326 Saya tak nak uruskannya hari ini. 193 00:10:25,416 --> 00:10:27,376 Ini hadiah hari jadi untuk diri sendiri. 194 00:10:28,002 --> 00:10:31,052 Ini juga untuk awak. 195 00:10:35,968 --> 00:10:39,138 Piza jeluk Chicago daripada Madeline! 196 00:10:44,143 --> 00:10:45,773 Ada sesiapa sakit? 197 00:10:47,021 --> 00:10:48,151 {\an8}KEJU SUPREME SEJUK BEKU 198 00:10:48,230 --> 00:10:51,230 Makanan tak dibenarkan di pejabat. 199 00:10:51,942 --> 00:10:56,612 Katanya ia boleh kekal baik sehingga enam bulan di dalam peti sejuk. 200 00:10:57,365 --> 00:10:58,655 Teruknya. 201 00:10:58,741 --> 00:11:00,581 Okey, saya akan ambil ini. 202 00:11:00,660 --> 00:11:03,040 Letak di dapur. Simpan untuk nanti. 203 00:11:04,038 --> 00:11:05,918 Saya harap awak akan buang. 204 00:11:05,998 --> 00:11:07,118 Sudah tentu. 205 00:11:09,126 --> 00:11:11,126 PIZA JELUK CHICAGO DARIPADA GADIS CHICAGO 206 00:11:11,212 --> 00:11:12,512 TERIMA KASIH 207 00:11:12,588 --> 00:11:13,758 Emily? 208 00:11:13,839 --> 00:11:17,179 Boleh saya bawa awak makan tengah hari di tempat istimewa? 209 00:11:18,094 --> 00:11:21,104 Sudah tentu, Luc. Terima kasih. 210 00:11:25,559 --> 00:11:27,019 Kita akan makan di sini? 211 00:11:27,103 --> 00:11:30,153 Ya. Père Lachaise. Tanah perkuburan kegemaran saya. 212 00:11:30,981 --> 00:11:31,981 Lihatlah! 213 00:11:36,529 --> 00:11:37,529 Ia Balzac. 214 00:11:39,365 --> 00:11:43,235 Saya suka duduk di Balzac kerana tiada sesiapa duduk di Balzac. 215 00:11:43,327 --> 00:11:48,997 Mereka terlalu sibuk di Chopin, Gertrude Stein atau Oscar Wilde. 216 00:11:49,083 --> 00:11:51,543 Lagipun, saya suka kepalanya yang besar. 217 00:11:53,587 --> 00:11:54,707 Awak sering ke sini? 218 00:11:54,797 --> 00:11:56,337 Pada setiap hari jadi saya. 219 00:11:57,133 --> 00:12:01,263 Bagi saya, berfikir tentang kehidupan adalah untuk merenung kematian. 220 00:12:02,221 --> 00:12:04,311 Kita fikir kehidupan kita di sini. 221 00:12:04,390 --> 00:12:07,730 Sebenarnya, kita akan habiskan banyak di dalam kubur. 222 00:12:07,810 --> 00:12:09,600 Awak percaya kehidupan sesudah mati? 223 00:12:10,271 --> 00:12:11,981 Kehidupan sesudah mati! 224 00:12:13,357 --> 00:12:16,147 Tidak, Emily. Tiada apa-apa di kehidupan itu. 225 00:12:16,235 --> 00:12:19,695 Kosong. Kegelapan yang kita tak dapat bayangkan. 226 00:12:21,407 --> 00:12:26,157 Jadi, saya suka menikmati setiap saat kehidupan semasa hari jadi saya di sini. 227 00:12:27,246 --> 00:12:28,746 Jangan asyik rasa bersalah, 228 00:12:28,831 --> 00:12:35,301 atau berfikir tentang Marianne nombor satu atau nombor dua. 229 00:12:36,589 --> 00:12:38,379 Siapa semua Marianne itu? 230 00:12:38,466 --> 00:12:42,756 Tak penting. Saya tak fikir tentang mereka. 231 00:12:43,846 --> 00:12:49,136 Jangan keluar dengan wanita bernama Marianne. 232 00:12:50,519 --> 00:12:51,519 Okey. 233 00:12:52,271 --> 00:12:53,521 Jangan sesekali. 234 00:13:04,200 --> 00:13:05,200 Untuk malam ini? 235 00:13:05,284 --> 00:13:06,704 - Ya. - Boleh saya tengok? 236 00:13:11,123 --> 00:13:12,713 Awak nak hidangkan ini? 237 00:13:13,584 --> 00:13:14,544 Kepada tetamu? 238 00:13:15,127 --> 00:13:16,167 Rasanya. 239 00:13:16,253 --> 00:13:18,553 Okey, kita kena pergi ke pasar. 240 00:13:19,715 --> 00:13:22,255 - Apa? Sekarang? - Ya, kita masih ada masa. 241 00:13:38,192 --> 00:13:42,032 Awak dah ada ramuan yang bagus. Awak cuma perlu buat dengan betul. 242 00:13:43,447 --> 00:13:46,197 Okey. Saya cuba untuk tak terlalu fikirkannya. 243 00:13:47,868 --> 00:13:49,658 Mungkin akan hujan sedikit. 244 00:13:55,376 --> 00:13:56,876 Tiba-tiba pula lebat! 245 00:13:56,961 --> 00:13:58,001 Saya tahu. 246 00:14:01,674 --> 00:14:02,514 Coup de foudre. 247 00:14:03,133 --> 00:14:06,683 Maksudnya "panahan petir." 248 00:14:07,388 --> 00:14:08,718 Coup de foudre. 249 00:14:09,515 --> 00:14:12,305 Seperti ribut petir! 250 00:14:13,352 --> 00:14:15,652 Sering berlaku di Midwest juga. 251 00:14:16,647 --> 00:14:17,607 Ia juga bermaksud… 252 00:14:19,316 --> 00:14:20,476 cinta pandang pertama. 253 00:14:32,746 --> 00:14:35,956 Saya nak balik. 254 00:14:36,041 --> 00:14:39,381 Saya nak siapkan makanan. 255 00:15:02,151 --> 00:15:03,821 Hai, Pierre. 256 00:15:03,903 --> 00:15:05,203 Hai, Sylvie. 257 00:15:05,863 --> 00:15:07,703 Kenapa bagasi itu ada di sini? 258 00:15:07,781 --> 00:15:09,161 Saya rasa diserang! 259 00:15:09,241 --> 00:15:12,751 Saya tak nak awak membuat kesilapan paling teruk dalam kerjaya awak. 260 00:15:13,412 --> 00:15:17,372 Bagasi ini merupakan langkah seterusnya bagi koleksi Ringarde. 261 00:15:17,458 --> 00:15:20,418 Saya fikir ia sangat mewah. 262 00:15:21,587 --> 00:15:26,087 Saya tak nak jadi Mickey Mouse dan muka saya ada di mana-mana. 263 00:15:26,842 --> 00:15:28,682 Saya benci imej itu. 264 00:15:28,761 --> 00:15:32,771 Kenapa? Daripada imej itu, saya nampak lelaki gembira dan berjaya. 265 00:15:32,848 --> 00:15:35,388 Ketua jenama yang moden. 266 00:15:35,476 --> 00:15:37,936 Saya nampak kepala lelaki tua. 267 00:15:38,020 --> 00:15:39,440 Lelaki tua di atas beg! 268 00:15:39,521 --> 00:15:40,901 Itulah orang akan cakap. 269 00:15:42,024 --> 00:15:44,994 Adakah awak setuju jika wajah muda awak diletakkan? 270 00:15:45,819 --> 00:15:49,369 Rupa saya agak tampan 271 00:15:50,032 --> 00:15:52,912 semasa badan saya hasilkan bulu dan kolagen sendiri. 272 00:15:56,330 --> 00:15:59,170 Awak tak suka imej ini kerana awak nampak tua. 273 00:15:59,917 --> 00:16:04,377 Apa yang awak katakan kepada saya? Kepada wanita yang membeli Pierre Cadault? 274 00:16:05,214 --> 00:16:07,684 Bahawa kami tak cantik apabila dah berusia? 275 00:16:09,176 --> 00:16:13,256 Wanita melihat awak untuk buat diri mereka rasa lebih baik. 276 00:16:14,056 --> 00:16:16,386 Jangan pandang rendah kuasa yang awak ada. 277 00:16:24,566 --> 00:16:27,986 PIERRE CADAULT NAK JUMPA AWAK SECEPAT MUNGKIN. 278 00:16:41,709 --> 00:16:44,749 Oh, Tuhan! Nampak bagus! 279 00:16:44,837 --> 00:16:47,877 Saya tahu! Kita perlu hantar foto kepada Bill dan Jean. 280 00:16:47,965 --> 00:16:50,295 Apa? Awak panggil ibu bapa saya guna nama? 281 00:16:50,384 --> 00:16:53,604 Kami telah bincang tentangnya. Awak tak pernah balas. 282 00:16:53,679 --> 00:16:55,059 Selamat petang, kalian! 283 00:16:56,640 --> 00:16:57,470 Hai. 284 00:16:58,475 --> 00:17:00,305 Saya bawa champagne mewah. 285 00:17:00,394 --> 00:17:02,604 Champagne The Grand Cru of Domaine de Lalisse. 286 00:17:04,231 --> 00:17:05,731 Baiknya awak! 287 00:17:05,816 --> 00:17:08,776 Saya panjang pokok dan gantung lampu kelap-kelip. 288 00:17:08,861 --> 00:17:10,901 Okey, kamu berdua baik sangat. 289 00:17:10,988 --> 00:17:12,358 Saya rasa amat bertuah. 290 00:17:12,448 --> 00:17:15,198 - Awak memang bertuah. - Okey, saya nak sejukkan. 291 00:17:15,284 --> 00:17:16,124 Baik. 292 00:17:16,785 --> 00:17:19,035 Jadi siapa yang akan datang? 293 00:17:19,121 --> 00:17:22,251 Awak, saya, Mindy, Gabriel, awak pun dah tahu, 294 00:17:22,332 --> 00:17:24,212 dan beberapa orang dari pejabat. 295 00:17:24,293 --> 00:17:26,423 Tiada lelaki misteri yang awak… 296 00:17:26,503 --> 00:17:28,093 Lelaki misteri? Tidak! 297 00:17:29,631 --> 00:17:30,671 Hai! 298 00:17:30,758 --> 00:17:33,088 - Saya bawa ini. - Terima kasih. 299 00:17:33,177 --> 00:17:35,007 - Hai. - Helo. 300 00:17:36,013 --> 00:17:38,183 Awak nampak cantik, Camille. 301 00:17:38,265 --> 00:17:39,345 Terima kasih. 302 00:17:39,433 --> 00:17:40,353 Saya minta diri. 303 00:17:43,604 --> 00:17:46,324 Parti hari jadi! 304 00:17:46,398 --> 00:17:50,438 La Cousine Bette. Salah satu novel Balzac kegemaran saya. 305 00:17:50,527 --> 00:17:53,407 Ia tentang wanita bujang pertengahan umur 306 00:17:53,489 --> 00:17:56,869 yang merancang kemusnahan keluarga besarnya. 307 00:17:57,743 --> 00:18:00,003 Kenapa awak pandang saya? 308 00:18:01,163 --> 00:18:04,463 Oh ya, Pierre akan buat bagasi itu. 309 00:18:05,250 --> 00:18:07,170 Oh, Tuhan. Julien yakinkan dia? 310 00:18:07,252 --> 00:18:08,342 Saya yang yakinkan. 311 00:18:08,921 --> 00:18:11,801 Tak perlu peluk. Saya lakukannya untuk syarikat. 312 00:18:11,882 --> 00:18:16,052 Namun, saya ada bawa hadiah untuk hari jadi awak. 313 00:18:17,971 --> 00:18:18,931 Bukalah! 314 00:18:22,518 --> 00:18:24,138 Kotak rokok. 315 00:18:24,812 --> 00:18:26,562 Awak tahu saya tak merokok. 316 00:18:26,647 --> 00:18:28,517 Belum terlambat nak mula. 317 00:18:32,820 --> 00:18:35,700 Ini kali pertama kita berjauhan sejak kita bertemu. 318 00:18:35,781 --> 00:18:38,581 Kecuali Krismas pertama awak pergi ski di Chamonix. 319 00:18:38,659 --> 00:18:41,999 Betul. Tiada capaian telefon, jadi awak tak boleh hubungi saya. 320 00:18:42,079 --> 00:18:44,789 Gila saya dibuatnya. Selepas dua hari, saya datang. 321 00:18:44,873 --> 00:18:46,503 Saya perlu jumpa awak. 322 00:18:48,085 --> 00:18:53,255 Maaf kerana saya hilang sabar dan menolak awak. 323 00:18:53,966 --> 00:18:55,046 Camille… 324 00:18:56,385 --> 00:19:01,305 Saya juga minta maaf. Bukan salah awak. Kita berdua perlu perbaiki diri. 325 00:19:01,390 --> 00:19:05,020 Saya tahu. Apa yang paling penting bagi saya adalah kita berdua. 326 00:19:05,102 --> 00:19:07,102 Saya tak nak sia-siakan hubungan kita. 327 00:19:09,022 --> 00:19:11,322 - Awak tak apa-apa? - Ya. 328 00:19:12,109 --> 00:19:14,439 Ini memang perkara yang saya nak. 329 00:19:15,237 --> 00:19:18,617 Mereka berdua bersama macam biasa. 330 00:19:19,491 --> 00:19:20,531 Ya. 331 00:19:29,668 --> 00:19:32,048 Pierre! Maafkan saya! Kenapa ia di sini? 332 00:19:32,629 --> 00:19:34,919 Kenapa awak minta maaf? Saya sukakannya! 333 00:19:35,591 --> 00:19:38,301 Yakah? Saya juga! Suka! 334 00:19:39,344 --> 00:19:41,184 Saya rasa begnya nampak murah, 335 00:19:41,263 --> 00:19:42,853 rodanya pun sama. 336 00:19:42,931 --> 00:19:45,391 Saya setuju. Saya nak pergi ke parti, 337 00:19:45,475 --> 00:19:49,015 tapi saya akan bincangkan beg dan rodanya dengan Rimowa esok. 338 00:19:49,104 --> 00:19:50,314 Tidak. 339 00:19:50,397 --> 00:19:52,357 Ini hal yang penting. 340 00:19:52,441 --> 00:19:54,651 Saya rasa kita perlu bincang sekarang. 341 00:19:55,611 --> 00:19:56,701 Okey. 342 00:19:57,571 --> 00:19:59,741 Imejnya pula. Awak sukakannya? 343 00:19:59,823 --> 00:20:01,333 Suka sangat. 344 00:20:03,285 --> 00:20:05,195 Saya nak lihat bagasi ini digayakan. 345 00:20:05,954 --> 00:20:07,374 Awak di lapangan terbang. 346 00:20:17,925 --> 00:20:18,875 Lebih cepat. 347 00:20:21,011 --> 00:20:22,721 Lebih cepat lagi. 348 00:20:25,140 --> 00:20:27,020 Lekas! Pesawat dah nak berlepas! 349 00:20:38,987 --> 00:20:42,027 Rasanya parti makan malam Paris kita berjaya. 350 00:20:42,115 --> 00:20:43,115 Betul. 351 00:20:43,200 --> 00:20:46,040 Sama ada deria rasa dah hilang sebab banyak minum 352 00:20:46,119 --> 00:20:47,789 atau makanannya sedap! 353 00:20:47,871 --> 00:20:49,501 - Memang sedap. - Terima kasih. 354 00:20:49,581 --> 00:20:51,041 Saya rasa ia sangat sedap. 355 00:20:51,124 --> 00:20:54,804 Saya suka awak letak banyak mentega. 356 00:20:55,504 --> 00:20:58,424 Saya rasa mentega di mana Chicago dan Paris bertemu. 357 00:20:59,216 --> 00:21:01,886 Saya akan ambil. 358 00:21:01,969 --> 00:21:03,429 Awak sedang berseronok? 359 00:21:03,512 --> 00:21:05,762 Ya, malam yang sempurna. Terima kasih. 360 00:21:07,182 --> 00:21:08,892 Seronok melihat kalian bersama. 361 00:21:09,434 --> 00:21:12,444 Saya akan gembira jika awak juga berteman. 362 00:21:13,230 --> 00:21:14,110 Saya tahu. 363 00:21:14,189 --> 00:21:17,529 Jika awak nak rahsiakan hubungan sulit awak pun tak apa. 364 00:21:38,547 --> 00:21:41,127 Keknya nampak hebat, Gabriel! 365 00:21:41,216 --> 00:21:42,296 Alamak! Champagne. 366 00:21:44,511 --> 00:21:46,011 Buat hajat! 367 00:22:21,214 --> 00:22:23,094 Gabs, beritahu nama juadah saya, 368 00:22:23,175 --> 00:22:25,835 agar saya boleh siar di media sosial dengan betul. 369 00:22:25,927 --> 00:22:29,307 Kek coklat dengan tiga lapisan mousse coklat Belgium 370 00:22:29,389 --> 00:22:31,559 dan ditaburi garam laut dari Île de Ré. 371 00:22:31,641 --> 00:22:33,311 Sedap betul. 372 00:22:33,935 --> 00:22:37,685 Ya, saya rasa inilah kek coklat paling sedap saya pernah makan. 373 00:22:37,773 --> 00:22:39,403 Bagus, saya buat untuk awak. 374 00:22:40,150 --> 00:22:41,320 Maaf. 375 00:22:46,406 --> 00:22:48,526 Champagne dah sampai! 376 00:22:49,451 --> 00:22:50,991 Okey, beri ucapan! 377 00:22:51,078 --> 00:22:52,248 - Ya! - Ayuh! 378 00:22:52,329 --> 00:22:53,869 - Ayuh! - Bangun! 379 00:22:53,955 --> 00:22:55,575 Okey. 380 00:22:57,501 --> 00:22:58,501 Baik. 381 00:22:59,169 --> 00:23:00,589 Dari mana saya nak mula? 382 00:23:02,255 --> 00:23:05,925 Kalian telah membuat waktu saya di sini amat istimewa. 383 00:23:06,635 --> 00:23:08,385 Saya masih menyesuaikan diri 384 00:23:08,470 --> 00:23:10,810 dan asyik membuat kesilapan, 385 00:23:10,889 --> 00:23:12,519 jadi maafkan saya! 386 00:23:14,267 --> 00:23:18,767 Namun, sejujurnya, terima kasih kerana bersabar dengan saya. 387 00:23:19,981 --> 00:23:21,401 - Minum. - Minum. 388 00:23:24,403 --> 00:23:26,613 Saya juga nak beri ucapan selamat. 389 00:23:28,407 --> 00:23:30,867 Kepada Emily, tuan rumah kita 390 00:23:30,951 --> 00:23:34,501 yang telah membuat banyak kesilapan di Paris. 391 00:23:35,205 --> 00:23:39,075 Dia pura-pura jadi kawan saya, tapi meniduri teman lelaki saya. 392 00:23:39,793 --> 00:23:43,553 Juga kepada teman lelaki saya yang meniduri kawan palsu saya! 393 00:23:46,633 --> 00:23:48,143 Camille! Awak salah faham. 394 00:23:48,969 --> 00:23:49,799 Mengarut! 395 00:23:56,518 --> 00:23:58,688 Awak pasti awak tak nak sebatang? 396 00:24:06,736 --> 00:24:09,316 Camille, tunggu! Boleh kita bercakap? 397 00:24:09,406 --> 00:24:12,906 - Dah berapa lama? - Bukan. Ia… 398 00:24:14,286 --> 00:24:15,286 Tiada apa-apa. 399 00:24:15,912 --> 00:24:19,962 Jujurlah, Emily. Pernahkah awak meniduri Gabriel? 400 00:24:26,548 --> 00:24:27,588 Camille… 401 00:25:31,321 --> 00:25:36,331 Terjemahan sari kata oleh Shazreena