1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 ‪UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:13,722 --> 00:00:15,182 ‪Mademoiselle ‪Cooper. 3 00:00:15,265 --> 00:00:16,265 ‪Un pachet. 4 00:00:24,983 --> 00:00:26,033 ‪E pentru mine? 5 00:00:26,109 --> 00:00:27,939 ‪Nu. Știe cineva că stai aici? 6 00:00:30,030 --> 00:00:32,120 ‪„Skokie, Illinois, USA.” 7 00:00:32,907 --> 00:00:34,737 ‪E de la mama și tata Cooper? 8 00:00:36,119 --> 00:00:39,209 {\an8}‪O, Doamne! Dacă e ziua ta, mă supăr tare. 9 00:00:39,289 --> 00:00:42,289 ‪E mâine. Nu-i un an important, ‪n-am chef să serbez. 10 00:00:42,375 --> 00:00:45,665 ‪Scuze, dar prietenii tăi decid ‪dacă se va serba sau nu. 11 00:00:45,754 --> 00:00:47,054 ‪Așa funcționează. 12 00:00:47,130 --> 00:00:49,670 ‪Bine, dar fără surprize. Am avut destule. 13 00:00:49,758 --> 00:00:52,258 ‪Ce zici dacă organizăm o petrecere? 14 00:00:52,343 --> 00:00:54,183 ‪- Știi să gătești? ‪- Nu. Dar tu? 15 00:00:54,262 --> 00:00:55,682 ‪Știu să fac câte ceva. 16 00:00:55,764 --> 00:00:59,774 ‪O, Doamne, vom avea ‪prima noastră petrecere pariziană! 17 00:01:02,437 --> 00:01:04,767 ‪Uite cum zic. Putem pune masa aici 18 00:01:04,856 --> 00:01:07,476 ‪și punem luminițe în fântâna arteziană. 19 00:01:07,567 --> 00:01:09,567 ‪Punem și prostiile de la părinți. 20 00:01:09,652 --> 00:01:11,362 ‪Ne trebuie o aprobare? 21 00:01:11,446 --> 00:01:12,946 ‪Dacă cerem, o vom primi. 22 00:01:14,449 --> 00:01:16,329 ‪Bucătarul la stânga ta! 23 00:01:18,578 --> 00:01:19,408 ‪Bună! 24 00:01:19,996 --> 00:01:22,286 ‪- Care-i treaba? ‪- Stăm și noi. 25 00:01:23,333 --> 00:01:24,543 ‪Ca de obicei. 26 00:01:25,502 --> 00:01:29,342 ‪De fapt, e ziua mea mâine ‪și organizăm o mică petrecere. 27 00:01:29,422 --> 00:01:30,472 ‪Trebuie să vii. 28 00:01:30,548 --> 00:01:33,468 ‪Perfect. Îți fac un tort. ‪Va fi cadoul meu. 29 00:01:33,551 --> 00:01:35,721 ‪Ar fi foarte drăguț. Mulțumesc mult! 30 00:01:40,308 --> 00:01:43,478 ‪Bine, dacă am rezolvat asta, ‪mă întorc în pat. 31 00:01:43,561 --> 00:01:46,271 ‪Ca să puteți… Pa și pusi! 32 00:01:48,691 --> 00:01:51,361 ‪- Am o întrebare. ‪- Spune. 33 00:01:51,444 --> 00:01:54,614 ‪Cum de weekendul romantic ‪în St Tropez cu Mathieu Cadault 34 00:01:54,697 --> 00:01:56,947 ‪a devenit o vacanță cu Camille? 35 00:01:57,450 --> 00:01:59,620 ‪Era supărată și voia să plece. 36 00:01:59,702 --> 00:02:02,042 ‪Și mă bucur că a venit. Ne-am distrat. 37 00:02:02,122 --> 00:02:04,872 ‪Eviți întrebarea. ‪De ce nu erai cu Mathieu? 38 00:02:04,958 --> 00:02:06,578 ‪Fiindcă ne-a auzit vorbind 39 00:02:06,668 --> 00:02:09,918 ‪și n-a vrut să mai meargă cu mine. ‪Și a fost perfect. 40 00:02:10,004 --> 00:02:13,264 ‪- Fiindcă nu simți nimic pentru el. ‪- Mathieu e client. 41 00:02:13,341 --> 00:02:15,721 ‪Nu trebuia să merg la St Tropez cu el. 42 00:02:16,386 --> 00:02:18,556 ‪Acum vreau să fac doar ce trebuie. 43 00:02:18,638 --> 00:02:20,098 ‪Cu clienții și vecinii. 44 00:02:21,474 --> 00:02:23,234 ‪Deci, pa. 45 00:02:28,356 --> 00:02:31,986 ‪MINDY - DE CE L-AI INVITAT ‪PE GABRIEL LA PETRECERE? 46 00:02:34,362 --> 00:02:39,582 ‪EMILY COOPER ‪CA SĂ SE ÎMPACE CU CAMILLE. 47 00:02:43,663 --> 00:02:45,583 ‪Normal că vin la petrecerea ta. 48 00:02:45,665 --> 00:02:48,285 ‪Grozav. Mă bucur foarte mult. 49 00:02:48,376 --> 00:02:51,296 {\an8}‪Și știu exact ce-ți voi dărui. 50 00:02:51,379 --> 00:02:53,589 {\an8}‪Merg la hamam azi cu niște prietene. 51 00:02:53,673 --> 00:02:54,843 {\an8}‪Vreau să vii cu mine. 52 00:02:55,800 --> 00:02:57,010 {\an8}‪Unde mergi? 53 00:02:57,093 --> 00:03:00,353 {\an8}‪Vei vedea. Îți va plăcea. ‪Bine, îți trimit adresa. 54 00:03:00,430 --> 00:03:01,600 {\an8}‪- Bine, pa. ‪- Pa. 55 00:03:02,765 --> 00:03:05,135 {\an8}‪Bonjour, ‪Sylvie! ‪Când te-ai întors la Paris? 56 00:03:05,226 --> 00:03:06,136 {\an8}‪Dimineață. 57 00:03:06,227 --> 00:03:08,267 {\an8}‪Te-ai simțit bine cu soțul tău? 58 00:03:08,354 --> 00:03:09,734 {\an8}‪Adică cu Laurent G. 59 00:03:11,274 --> 00:03:12,944 {\an8}‪Suntem căsătoriți de mult timp, 60 00:03:13,026 --> 00:03:15,276 {\an8}‪nu locuim împreună, nu avem copii. 61 00:03:15,361 --> 00:03:16,781 {\an8}‪Acum știi tot. 62 00:03:17,488 --> 00:03:19,778 {\an8}‪Păi, în America purtăm verighete. 63 00:03:23,036 --> 00:03:26,156 {\an8}‪Încă un aspect și apoi încheiem. 64 00:03:26,247 --> 00:03:28,497 {\an8}‪Rimowa adoră colaborarea cu Cadault. 65 00:03:28,583 --> 00:03:32,303 {\an8}‪Sper că entuziasmul lor ‪îl va convinge pe Pierre. 66 00:03:32,378 --> 00:03:34,088 {\an8}‪Iar mâine e ziua mea 67 00:03:34,172 --> 00:03:37,762 {\an8}‪și vreau să vă invit pe toți ‪la o petrecere la mine. 68 00:03:37,842 --> 00:03:40,052 {\an8}‪Grozav! Voi veni. 69 00:03:41,137 --> 00:03:41,967 {\an8}‪Da, pot veni. 70 00:03:43,640 --> 00:03:46,770 {\an8}‪Merci beaucoup, ‪Emily, pentru invitație, 71 00:03:46,851 --> 00:03:51,651 {\an8}‪dar Pierre nu se va lăsa convins ‪să colaboreze cu Rimowa. 72 00:03:52,315 --> 00:03:55,145 {\an8}‪Aproape că nu mai voia ‪să colaboreze cu Savoir. 73 00:03:55,235 --> 00:03:59,945 {\an8}‪Din fericire, Julien i-a masat nervii ‪și astfel nu am pierdut un client. 74 00:04:00,031 --> 00:04:03,701 {\an8}‪Vreau să fie clar ‪că nu am masat nimic la propriu. 75 00:04:03,785 --> 00:04:07,365 {\an8}‪Și acum Julien se va ocupa de campanie. 76 00:04:08,581 --> 00:04:11,581 {\an8}‪- Cred că-mi sună telefonul… ‪- Julien, putem vorbi? 77 00:04:15,129 --> 00:04:16,549 {\an8}‪Mi l-ai furat pe Pierre! 78 00:04:16,631 --> 00:04:18,931 {\an8}‪Dacă cineva a furat ceva, tu ai fost. 79 00:04:19,008 --> 00:04:21,298 {\an8}‪Te-ai băgat peste mine cu Rimowa. 80 00:04:21,386 --> 00:04:24,056 {\an8}‪Deci căutai o ocazie ‪ca să te răzbuni pe mine? 81 00:04:24,138 --> 00:04:27,808 {\an8}‪Îmi pare rău de treaba cu Pierre, ‪dar a fost doar vina ta. 82 00:04:27,892 --> 00:04:30,772 ‪- Încercam să te apăr! ‪- Nu-i nevoie să mă aperi. 83 00:04:30,853 --> 00:04:31,693 ‪Fără probleme. 84 00:04:31,771 --> 00:04:34,021 ‪Totul e în regulă. 85 00:04:34,107 --> 00:04:35,817 ‪Nimeni n-a furat nimic. 86 00:04:36,484 --> 00:04:39,864 ‪Toți lucrăm împreună. ‪Nu trebuie să vă supărați. 87 00:04:39,946 --> 00:04:42,406 ‪- Nu sunt supărată, ci dezamăgită. ‪- Și eu! 88 00:04:42,490 --> 00:04:45,120 ‪Mă bucuram de petrecere. ‪Nu mai pot veni, nu? 89 00:04:45,201 --> 00:04:47,201 ‪- Ba da, poți! ‪- Grozav, voi veni! 90 00:04:47,287 --> 00:04:49,707 ‪Bine! Să-mi spui dacă ai vreo alergie! 91 00:05:00,675 --> 00:05:03,175 ‪E foarte frumos. 92 00:05:03,261 --> 00:05:04,681 ‪Da, știu. 93 00:05:04,762 --> 00:05:08,522 ‪Sunt foarte multe localuri ‪marocane grozave în Paris. 94 00:05:08,599 --> 00:05:12,309 ‪Le ador. Restaurantele, ceainăriile. 95 00:05:13,396 --> 00:05:14,306 ‪- Bună ziua. ‪- Bună! 96 00:05:14,397 --> 00:05:17,147 ‪Două bilete cu exfoliere și masaj, vă rog. 97 00:05:18,484 --> 00:05:20,494 ‪Merci beaucoup.‪ Prosop? 98 00:05:20,570 --> 00:05:23,700 ‪- Oui. Merci.‪ Mulțumesc. ‪- Merci. 99 00:05:29,037 --> 00:05:31,827 ‪Îmi dați… Se poate un halat? ‪S'il vous plaît. 100 00:05:34,167 --> 00:05:35,167 ‪Mulțumesc. 101 00:05:41,174 --> 00:05:43,264 ‪Poate mai bine ne găsesc ele. 102 00:05:43,343 --> 00:05:47,433 ‪E cam penibil să căutăm prin încăpere, nu? 103 00:05:48,681 --> 00:05:51,521 ‪Trebuie să le sărut pe obraji ‪când mi le prezinți? 104 00:05:51,601 --> 00:05:53,391 ‪Cum? Doar atât vei săruta? 105 00:05:54,395 --> 00:05:56,185 ‪Scuze, nu știu protocolul. 106 00:05:56,272 --> 00:05:58,652 ‪N-am mai cunoscut pe nimeni dezbrăcată. 107 00:05:59,317 --> 00:06:00,487 ‪Doar pe mama. 108 00:06:01,527 --> 00:06:02,357 ‪Ești amuzantă. 109 00:06:04,364 --> 00:06:06,124 ‪- Camille. ‪- Salut! 110 00:06:06,199 --> 00:06:07,489 ‪- Ce faci? ‪- Bine. Tu? 111 00:06:07,575 --> 00:06:09,405 ‪- Bine și eu. ‪- Mă bucur să te văd. 112 00:06:09,911 --> 00:06:12,121 ‪- Bonjour. Ça va? ‪-‪ Bună! 113 00:06:15,833 --> 00:06:17,633 ‪Pe ea ai dus-o la părinții tăi? 114 00:06:17,710 --> 00:06:19,210 ‪- În engleză? ‪- Scuze. 115 00:06:19,295 --> 00:06:22,585 ‪Întrebam dacă tu te-ai culcat ‪cu fratele ei. 116 00:06:23,716 --> 00:06:25,256 ‪Da, eu sunt. 117 00:06:25,343 --> 00:06:27,053 ‪Păi, eu nu te condamn. 118 00:06:28,054 --> 00:06:29,644 ‪Emily e o fată bună. 119 00:06:30,473 --> 00:06:32,523 ‪Înțeleg. Încântată de cunoștință. 120 00:06:37,313 --> 00:06:41,323 ‪Emily, preferi bărbații americani ‪sau francezi? 121 00:06:41,401 --> 00:06:44,201 ‪Se pare că prefer bărbații tineri. 122 00:06:45,655 --> 00:06:47,735 ‪Eu prefer americanii. 123 00:06:47,824 --> 00:06:51,454 ‪Sunt așa mari și păroși. ‪Și cu ei e foarte simplu. 124 00:06:52,495 --> 00:06:55,115 ‪Cu francezii nu e simplu. 125 00:06:55,748 --> 00:06:57,578 ‪Care-i treaba cu Gabriel? 126 00:06:57,667 --> 00:06:59,747 ‪Stați, cred că știu eu. 127 00:06:59,836 --> 00:07:02,916 ‪Camille așteaptă ca Gabriel ‪să facă un gest măreț 128 00:07:03,005 --> 00:07:06,465 ‪și Gabriel așteaptă o scuză ‪de la Camille pentru ceartă. 129 00:07:06,551 --> 00:07:08,641 ‪Camille, ești încăpățânată? 130 00:07:08,719 --> 00:07:10,179 ‪El e încăpățânat. 131 00:07:10,263 --> 00:07:11,893 ‪V-ați mai despărțit, nu? 132 00:07:11,973 --> 00:07:15,983 ‪Da, de vreo câteva ori. ‪Și ne certăm, ca orice cuplu. 133 00:07:16,686 --> 00:07:19,606 ‪Dar nu știu, ‪de data asta pare ceva diferit. 134 00:07:20,773 --> 00:07:23,823 ‪- Crezi că are pe altcineva? ‪- Nu. 135 00:07:24,527 --> 00:07:27,027 ‪Nu, nu știu. Sigur nu. 136 00:07:29,949 --> 00:07:32,199 ‪Nu glumeau, nu? E o căldură aici. 137 00:07:34,495 --> 00:07:38,205 ‪Păi, singurul „altcineva” ‪este restaurantul lui. 138 00:07:39,083 --> 00:07:41,043 ‪Ține enorm la oalele și tigăile lui. 139 00:07:41,127 --> 00:07:44,257 ‪Chiar mai mult decât la oameni. ‪Am aflat asta de mult. 140 00:07:44,338 --> 00:07:49,508 ‪Așa e. Nu are o tigaie specială ‪pe care nu are voie nimeni s-o atingă? 141 00:07:49,594 --> 00:07:51,264 ‪Da. Tigaia lui de omletă. 142 00:07:51,345 --> 00:07:54,715 ‪Are până și inițialele pe ea. GTC. 143 00:07:54,807 --> 00:07:58,137 ‪Nu te poți băga ‪între un bărbat și tigaia lui, Camille. 144 00:07:58,227 --> 00:07:59,227 ‪Ce vrei să spui? 145 00:07:59,312 --> 00:08:01,362 ‪Cred că se giugiulește cu lingura. 146 00:08:01,439 --> 00:08:02,569 ‪Cu siguranță! 147 00:08:04,609 --> 00:08:07,779 ‪Emily, să nu ieși niciodată ‪cu un bucătar francez. 148 00:08:07,862 --> 00:08:09,362 ‪Nu intenționez. 149 00:08:12,241 --> 00:08:14,041 ‪Te-ai distrat? 150 00:08:14,118 --> 00:08:17,038 ‪- Le-ai plăcut prietenelor mele. ‪- Sunt super. 151 00:08:17,121 --> 00:08:19,461 ‪Voiam să-ți spun ‪că l-am invitat pe Gabriel 152 00:08:19,540 --> 00:08:21,290 ‪la petrecere mâine-seară. 153 00:08:21,375 --> 00:08:22,705 ‪Emily, de ce? 154 00:08:22,793 --> 00:08:24,343 ‪Nu știu dacă voi veni. 155 00:08:24,420 --> 00:08:27,970 ‪Nu, trebuie să vii. ‪Veți avea ocazia perfectă să vorbiți. 156 00:08:28,049 --> 00:08:30,089 ‪Nu trebuie nimeni să fie primul. 157 00:08:30,176 --> 00:08:32,846 ‪Doar veniți amândoi. Fără dramatisme. 158 00:08:33,471 --> 00:08:35,141 ‪Nu fi încăpățânată. 159 00:08:37,808 --> 00:08:39,638 ‪O, Doamne, nu e Mathieu Cadault? 160 00:08:41,812 --> 00:08:44,322 ‪Da. Nu am niciun chef să-l văd acum. 161 00:08:44,398 --> 00:08:47,358 ‪Am pierdut campania cu Pierre ‪după St Tropez. Știi? 162 00:08:47,443 --> 00:08:49,363 ‪Glumești? E groaznic. 163 00:08:49,445 --> 00:08:51,105 ‪Crede-mă, am învățat lecția. 164 00:08:51,197 --> 00:08:53,527 ‪Nu mai amestec viața amoroasă cu munca. 165 00:08:54,617 --> 00:08:57,497 ‪- Mersi mult pentru hamam. ‪- Cu multă plăcere. 166 00:08:58,621 --> 00:08:59,871 ‪Ne vedem mâine? 167 00:08:59,956 --> 00:09:00,956 ‪Desigur! 168 00:09:01,040 --> 00:09:01,920 ‪Bine. 169 00:09:12,510 --> 00:09:15,220 ‪Ți-a făcut-o cineva ‪în stilul lui Mathieu Cadault? 170 00:09:15,304 --> 00:09:16,144 ‪Poftim? 171 00:09:16,222 --> 00:09:18,602 ‪Ți-a tras clapa, ‪cum i-ai făcut tu lui Emily? 172 00:09:19,225 --> 00:09:20,265 ‪Nu așa a fost. 173 00:09:20,351 --> 00:09:22,691 ‪Și apoi ai concediat-o din campanie. 174 00:09:22,770 --> 00:09:24,110 ‪Despre ce vorbești? 175 00:09:24,188 --> 00:09:26,568 ‪Nu i-ai luat tu campania lui Pierre? 176 00:09:27,441 --> 00:09:30,401 ‪Nu. A fost din cauza gafei ei. 177 00:09:31,112 --> 00:09:32,822 ‪Și nici nu i-am tras clapa. 178 00:09:32,905 --> 00:09:35,945 ‪Când să plecăm, am aflat ‪că Emily are o aventură. 179 00:09:36,450 --> 00:09:38,950 ‪Nu vreau să mă bag. Nu e treaba mea. 180 00:09:41,163 --> 00:09:42,253 ‪Scuză-mă. 181 00:09:47,128 --> 00:09:49,378 ‪BON ANNIVERSAIRE.‪ LA MULTE TORTURI! 182 00:09:49,463 --> 00:09:51,593 {\an8}‪LA MULȚI ANI, SCUMPO. ‪TE IUBESC! XO, MAMA 183 00:09:51,674 --> 00:09:53,844 {\an8}‪29 ANI JEUNE! LA MULȚI ANI ‪@EMILYINPARIS 184 00:09:55,469 --> 00:09:57,639 ‪LA MULȚI ANI! FRUMOASĂ AFARĂ ȘI ÎNĂUNTRU 185 00:10:02,435 --> 00:10:03,935 ‪CARE MĂ ÎNTRECE LA MODELE 186 00:10:17,450 --> 00:10:21,620 ‪Grozav. Trebuie să anunț Rimowa ‪că ideea care le-a plăcut nu funcționează. 187 00:10:22,204 --> 00:10:23,374 ‪Chiar arată bine. 188 00:10:23,456 --> 00:10:25,326 ‪Nu, nu mă ocup azi de asta. 189 00:10:25,416 --> 00:10:27,376 ‪E cadoul meu pentru mine. 190 00:10:28,002 --> 00:10:31,052 ‪Și asta e pentru tine. 191 00:10:35,968 --> 00:10:39,138 ‪E pizza Chicago cu blat gros ‪de la Madeline! 192 00:10:44,143 --> 00:10:45,773 ‪I-a fost cuiva rău? 193 00:10:47,021 --> 00:10:48,151 {\an8}‪BRÂNZĂ DE CALITATE 194 00:10:48,230 --> 00:10:51,230 ‪Știi că nu se permite mâncarea la birou. 195 00:10:51,942 --> 00:10:56,612 ‪Scrie că ține la congelator ‪până la șase luni. 196 00:10:57,365 --> 00:10:58,655 ‪Absolut îngrozitor. 197 00:10:58,741 --> 00:11:00,581 ‪Bine, iau eu asta. 198 00:11:00,660 --> 00:11:03,040 ‪O pun în bucătărie. O ai mai târziu. 199 00:11:04,038 --> 00:11:05,918 ‪Sper că o arunci la gunoi. 200 00:11:05,998 --> 00:11:07,118 ‪Evident. 201 00:11:09,126 --> 00:11:11,126 ‪O PIZZA BUNĂ ‪DE LA O BUNĂCIUNE DIN CHICAGO. 202 00:11:11,212 --> 00:11:12,512 ‪MERSI @THEMADMADMADELINE 203 00:11:12,588 --> 00:11:13,758 ‪Emily? 204 00:11:13,839 --> 00:11:17,179 ‪Pot să te duc într-un loc special ‪la prânz de ziua ta? 205 00:11:18,094 --> 00:11:21,104 ‪Ar fi foarte drăguț, Luc. Mulțumesc. 206 00:11:25,559 --> 00:11:27,019 ‪Aici luăm prânzul? 207 00:11:27,103 --> 00:11:30,153 ‪Oui. ‪Père Lachaise. Cimitirul meu favorit. 208 00:11:30,981 --> 00:11:31,981 ‪Uite! 209 00:11:36,529 --> 00:11:37,529 ‪E Balzac. 210 00:11:39,365 --> 00:11:43,235 ‪Îmi place să stau lângă Balzac, ‪căci nimeni nu stă lângă el. 211 00:11:43,327 --> 00:11:48,997 ‪Toți se îngrămădesc la Chopin, ‪Gertrude Stein sau Oscar Wilde. 212 00:11:49,083 --> 00:11:51,543 ‪În plus, îmi place capul lui mare. 213 00:11:53,587 --> 00:11:54,707 ‪Deci vii aici des? 214 00:11:54,797 --> 00:11:56,337 ‪Întotdeauna de ziua mea. 215 00:11:57,133 --> 00:12:01,263 ‪Eu zic că a te gândi la viață ‪înseamnă a contempla moartea. 216 00:12:02,221 --> 00:12:04,311 ‪Credem că adevărata viață e aici. 217 00:12:04,390 --> 00:12:07,730 ‪Dar ne vom petrece ‪majoritatea veșniciei acolo jos. 218 00:12:07,810 --> 00:12:09,600 ‪Deci crezi în viața de apoi? 219 00:12:10,271 --> 00:12:11,981 ‪Viața de apoi! 220 00:12:13,357 --> 00:12:16,147 ‪Nu, Emily. ‪Viața de apoi înseamnă nimicnicie. 221 00:12:16,235 --> 00:12:19,695 ‪Uitare. Un întuneric de neimaginat. 222 00:12:21,407 --> 00:12:26,157 ‪Deci, de ziua mea, îmi place să mă bucur ‪de fiecare minut din viața pe care o am. 223 00:12:27,246 --> 00:12:28,746 ‪Nu pierd timpul cu remușcări 224 00:12:28,831 --> 00:12:35,301 ‪sau gândindu-mă la Marianne numărul unu ‪sau Marianne numărul doi. 225 00:12:36,589 --> 00:12:38,379 ‪Cine sunt cele două Marianne? 226 00:12:38,466 --> 00:12:42,756 ‪Nu contează. Nu mă gândesc la ele. 227 00:12:43,846 --> 00:12:49,136 ‪Să nu ai relații ‪cu o femeie pe nume Marianne. 228 00:12:50,519 --> 00:12:51,519 ‪Bine. 229 00:12:52,271 --> 00:12:53,521 ‪Niciodată. 230 00:13:04,200 --> 00:13:05,200 ‪Pentru diseară? 231 00:13:05,284 --> 00:13:06,704 ‪- Da. ‪- Îmi permiți? 232 00:13:11,123 --> 00:13:12,713 ‪Vrei să servești asta? 233 00:13:13,584 --> 00:13:14,544 ‪Unor oameni? 234 00:13:15,127 --> 00:13:16,167 ‪Așa intenționam. 235 00:13:16,253 --> 00:13:18,553 ‪Bine, trebuie să mergem la piață. 236 00:13:19,715 --> 00:13:22,255 ‪- Poftim, cum? Acum? ‪- Da, încă avem timp. 237 00:13:38,192 --> 00:13:42,032 ‪Acum ai ingrediente grozave. ‪Nu trebuie decât să nu stai în drum. 238 00:13:43,447 --> 00:13:46,197 ‪Bine. Am să încerc ‪să nu mă gândesc prea mult. 239 00:13:47,868 --> 00:13:49,658 ‪Probabil doar câțiva stropi. 240 00:13:55,376 --> 00:13:56,876 ‪A fost așa neașteptată! 241 00:13:56,961 --> 00:13:58,001 ‪Da, așa e. 242 00:14:01,674 --> 00:14:02,514 ‪Coup de foudre. 243 00:14:03,133 --> 00:14:06,683 ‪Literalmente înseamnă „fulgerătură”. ‪Sau „tunet”. 244 00:14:07,388 --> 00:14:08,718 ‪Coup de foudre. 245 00:14:09,515 --> 00:14:12,305 ‪Ca o… furtună de vară. 246 00:14:13,352 --> 00:14:15,652 ‪Sunt foarte comune în Vestul Mijlociu. 247 00:14:16,647 --> 00:14:17,607 ‪Înseamnă și… 248 00:14:19,316 --> 00:14:20,476 ‪iubire la prima vedere. 249 00:14:32,746 --> 00:14:35,956 ‪Mă duc acasă. 250 00:14:36,041 --> 00:14:39,381 ‪Și nu voi sta în drumul mâncării. 251 00:15:02,151 --> 00:15:03,821 ‪Bonjour, ‪Pierre. 252 00:15:03,903 --> 00:15:05,203 ‪Bonjour,‪ Sylvie. 253 00:15:05,863 --> 00:15:07,703 ‪De ce sunt alea aici? 254 00:15:07,781 --> 00:15:09,161 ‪Mă simt atacat! 255 00:15:09,241 --> 00:15:12,751 ‪Am venit să te împiedic ‪să faci o greșeală absolut uriașă. 256 00:15:13,412 --> 00:15:17,372 ‪Valizele sunt următorul pas firesc ‪al colecției Ringarde. 257 00:15:17,458 --> 00:15:20,418 ‪Și cred că sunt splendide. 258 00:15:21,587 --> 00:15:26,087 ‪Nu vreau să fiu Mickey Mouse ‪și să-mi apară fața pe toate lucrurile. 259 00:15:26,842 --> 00:15:28,682 ‪Urăsc poza aia. 260 00:15:28,761 --> 00:15:32,771 ‪De ce? Când mă uit la ea, ‪văd un om fericit, de succes. 261 00:15:32,848 --> 00:15:35,388 ‪Capul unei mărci revoluționare. 262 00:15:35,476 --> 00:15:37,936 ‪Eu văd capul unei babornițe. 263 00:15:38,020 --> 00:15:39,440 ‪Babornița de pe bagaj! 264 00:15:39,521 --> 00:15:40,901 ‪Asta vor spune oamenii. 265 00:15:42,024 --> 00:15:44,994 ‪Ai fi de acord cu o poză ‪cu tine în tinerețe? 266 00:15:45,819 --> 00:15:49,369 ‪Păi, arătam destul de bine 267 00:15:50,032 --> 00:15:52,912 ‪când trupul producea ‪propriul păr și colagen. 268 00:15:56,330 --> 00:15:59,170 ‪Deci nu-ți place ‪fiindcă ți se pare că ești bătrân. 269 00:15:59,917 --> 00:16:04,377 ‪Dar ce-mi spui mie? ‪Și femeilor care cumpără Pierre Cadault? 270 00:16:05,214 --> 00:16:07,684 ‪Că nu suntem frumoase dacă îmbătrânim? 271 00:16:09,176 --> 00:16:13,256 ‪Femeile te adoră fiindcă știi ‪să le faci să se simtă bine în pielea lor. 272 00:16:14,056 --> 00:16:16,386 ‪Nu-ți subestima această putere. 273 00:16:24,566 --> 00:16:27,986 ‪PIERRE CADAULT ‪TREBUIE SĂ NE VEDEM CHIAR ACUM. 274 00:16:41,709 --> 00:16:44,749 ‪O, Doamne! Arată absolut grozav! 275 00:16:44,837 --> 00:16:47,877 ‪Știu! Trebuie să le trimitem o poză ‪lui Bill și Jean. 276 00:16:47,965 --> 00:16:50,295 ‪Cum? Le spui pe nume părinților mei? 277 00:16:50,384 --> 00:16:53,604 ‪Am vorbit de asta în mesaje. ‪Tu nu răspunzi niciodată. 278 00:16:53,679 --> 00:16:55,059 ‪Bună seara, fetelor! 279 00:16:56,640 --> 00:16:57,470 ‪Bună. 280 00:16:58,475 --> 00:17:00,305 ‪Ți-am adus ceva bun. 281 00:17:00,394 --> 00:17:02,604 ‪Șampanie Grand Cru din Domaine de Lalisse. 282 00:17:04,231 --> 00:17:05,731 ‪Ești nemaipomenită! 283 00:17:05,816 --> 00:17:08,776 ‪M-am urcat într-un copac ‪și am pus vreo 20 de luminițe. 284 00:17:08,861 --> 00:17:10,901 ‪Da, amândouă sunteți nemaipomenite. 285 00:17:10,988 --> 00:17:12,358 ‪Sunt foarte norocoasă. 286 00:17:12,448 --> 00:17:15,198 ‪Chiar ești. ‪Duc asta sus, ca să se răcească. 287 00:17:15,284 --> 00:17:16,124 ‪Bine. 288 00:17:16,785 --> 00:17:19,035 ‪Deci cine vine la petrecere? 289 00:17:19,121 --> 00:17:22,251 ‪Tu, eu, Mindy, ‪Gabriel, despre care ți-am spus, 290 00:17:22,332 --> 00:17:24,212 ‪și câteva persoane de la birou. 291 00:17:24,293 --> 00:17:26,423 ‪Vreun bărbat misterios cu care ieși? 292 00:17:26,503 --> 00:17:28,093 ‪Bărbat misterios? Nu! 293 00:17:29,631 --> 00:17:30,671 ‪Bună. 294 00:17:30,758 --> 00:17:33,088 ‪- Am adus astea. ‪- Mulțumesc. 295 00:17:33,177 --> 00:17:35,007 ‪- Bună. ‪- Bună. 296 00:17:36,013 --> 00:17:38,183 ‪Ești frumoasă, Camille. 297 00:17:38,265 --> 00:17:39,345 ‪Mulțumesc. 298 00:17:39,433 --> 00:17:40,353 ‪Mă scuzați. 299 00:17:43,604 --> 00:17:46,324 ‪La multe petreceri de aniversare! 300 00:17:46,398 --> 00:17:50,438 ‪E ‪Verișoara Bette. ‪Unul dintre ‪romanele mele favorite de Balzac. 301 00:17:50,527 --> 00:17:53,407 ‪E despre o femeie ‪de vârstă mijlocie, necăsătorită, 302 00:17:53,489 --> 00:17:56,869 ‪care plănuiește distrugerea ‪familiei ei extinse. 303 00:17:57,743 --> 00:18:00,003 ‪De ce m-ai privit când ai spus asta? 304 00:18:01,163 --> 00:18:04,463 ‪În fine. Pierre e de acord cu valiza. 305 00:18:05,250 --> 00:18:07,170 ‪O, Doamne, l-a convins Julien? 306 00:18:07,252 --> 00:18:08,342 ‪Nu, eu. 307 00:18:08,921 --> 00:18:11,801 ‪Nu e nevoie de îmbrățișări. ‪Am făcut-o pentru firmă. 308 00:18:11,882 --> 00:18:16,052 ‪Dar ți-am adus ‪un mic cadou pentru ziua ta. 309 00:18:17,971 --> 00:18:18,931 ‪Deschide-o! 310 00:18:22,518 --> 00:18:24,138 ‪O tabacheră. 311 00:18:24,812 --> 00:18:26,562 ‪Dar știi că nu fumez. 312 00:18:26,647 --> 00:18:28,517 ‪Nu e prea târziu să începi. 313 00:18:32,820 --> 00:18:35,700 ‪N-am mai fost niciodată despărțiți ‪așa de mult timp. 314 00:18:35,781 --> 00:18:38,581 ‪La primul Crăciun ‪ai mers la schi în Chamonix. 315 00:18:38,659 --> 00:18:41,999 ‪Așa e. Nu aveam deloc semnal ‪și nu m-ai putut contacta. 316 00:18:42,079 --> 00:18:44,789 ‪M-a terminat. ‪După două zile, am condus toată noaptea. 317 00:18:44,873 --> 00:18:46,503 ‪Trebuia să te văd. 318 00:18:48,085 --> 00:18:53,255 ‪Îmi pare rău că mi-am pierdut cumpătul. ‪Scuze dacă te-am îndepărtat. 319 00:18:53,966 --> 00:18:55,046 ‪Camille… 320 00:18:56,385 --> 00:19:01,305 ‪Și mie îmi pare rău. Nu e vina ta. ‪Amândoi avem probleme de rezolvat. 321 00:19:01,390 --> 00:19:05,020 ‪Știu. Dar pentru mine ‪cel mai mult contează relația noastră. 322 00:19:05,102 --> 00:19:07,102 ‪Nu vreau să pierdem ce avem. 323 00:19:09,022 --> 00:19:11,322 ‪- Ești bine? ‪- Da. 324 00:19:12,109 --> 00:19:14,439 ‪E exact ce voiam de ziua mea. 325 00:19:15,237 --> 00:19:18,617 ‪Ca ei să se împace. Așa trebuie să fie. 326 00:19:19,491 --> 00:19:20,531 ‪Da. 327 00:19:29,668 --> 00:19:32,048 ‪Pierre! Îmi pare rău! Cum au ajuns aici? 328 00:19:32,629 --> 00:19:34,919 ‪De ce-ți pare rău? Le ador! 329 00:19:35,591 --> 00:19:38,301 ‪Chiar așa? Și eu! Le ador! 330 00:19:39,344 --> 00:19:41,184 ‪Dar metalul pare cam ieftin 331 00:19:41,263 --> 00:19:42,853 ‪și roțile la fel. 332 00:19:42,931 --> 00:19:45,391 ‪Complet de acord. Eu merg la o petrecere, 333 00:19:45,475 --> 00:19:49,015 ‪dar voi discuta mâine cu Rimowa ‪despre metal și roți. 334 00:19:49,104 --> 00:19:50,314 ‪Nu. 335 00:19:50,397 --> 00:19:52,357 ‪E o problemă importantă. 336 00:19:52,441 --> 00:19:54,651 ‪Trebuie s-o rezolvăm acum. 337 00:19:55,611 --> 00:19:56,701 ‪Bine. 338 00:19:57,571 --> 00:19:59,741 ‪Și poza. Îți place? 339 00:19:59,823 --> 00:20:01,333 ‪O ador. 340 00:20:03,285 --> 00:20:05,195 ‪Trebuie să văd valiza în mișcare. 341 00:20:05,954 --> 00:20:07,374 ‪Fă-te că ești la aeroport. 342 00:20:17,925 --> 00:20:18,875 ‪Mai repede. 343 00:20:21,011 --> 00:20:22,721 ‪Și mai repede. 344 00:20:25,140 --> 00:20:27,020 ‪Grăbește-te! Pierzi avionul! 345 00:20:38,987 --> 00:20:42,027 ‪Prima noastră petrecere franceză ‪a fost un succes. 346 00:20:42,115 --> 00:20:43,115 ‪Așa e. 347 00:20:43,200 --> 00:20:46,040 ‪Ori am gustul alterat ‪de la alcoolul în exces, 348 00:20:46,119 --> 00:20:47,789 ‪ori mâncarea chiar a fost bună! 349 00:20:47,871 --> 00:20:49,501 ‪- A fost foarte bună. ‪- Mersi. 350 00:20:49,581 --> 00:20:51,041 ‪A fost delicioasă. 351 00:20:51,124 --> 00:20:54,804 ‪Și apreciez ‪cât de generoasă ai fost cu untul. 352 00:20:55,504 --> 00:20:58,424 ‪Cred că untul e punctul comun ‪între Chicago și Paris. 353 00:20:59,216 --> 00:21:01,886 ‪Nu, mă duc eu. 354 00:21:01,969 --> 00:21:03,429 ‪Te distrezi? 355 00:21:03,512 --> 00:21:05,762 ‪Da, e seara perfectă. Mulțumesc. 356 00:21:07,182 --> 00:21:08,892 ‪Mă bucur să vă văd împreună. 357 00:21:09,434 --> 00:21:12,444 ‪M-aș bucura dacă și tu ai avea pe cineva. 358 00:21:13,230 --> 00:21:14,110 ‪Știu. 359 00:21:14,189 --> 00:21:17,529 ‪Dar dacă vrei să ții secretă ‪mica ta aventură, nu-i nimic. 360 00:21:38,547 --> 00:21:41,127 ‪Tortul arată fantastic, Gabriel! 361 00:21:41,216 --> 00:21:42,296 ‪La naiba! Șampania. 362 00:21:44,511 --> 00:21:46,011 ‪Pune-ți o dorință! 363 00:22:21,214 --> 00:22:23,094 ‪Gab. Gabs, spune-mi ce mănânc, 364 00:22:23,175 --> 00:22:25,835 ‪ca să pot posta corect pe contul meu. 365 00:22:25,927 --> 00:22:29,307 ‪Tort de ciocolată ‪cu trei straturi de spumă de ciocolată, 366 00:22:29,389 --> 00:22:31,559 ‪presărat cu sare de mare din Île de Ré. 367 00:22:31,641 --> 00:22:33,311 ‪Este absolut divin. 368 00:22:33,935 --> 00:22:37,685 ‪Da, e cel mai bun tort de ciocolată ‪pe care l-am gustat. Serios. 369 00:22:37,773 --> 00:22:39,403 ‪Bine, l-am făcut pentru tine. 370 00:22:40,150 --> 00:22:41,320 ‪Scuze. 371 00:22:46,406 --> 00:22:48,526 ‪A sosit șampania! 372 00:22:49,451 --> 00:22:50,991 ‪Bine, ‪meuf,‪ un toast! 373 00:22:51,078 --> 00:22:52,248 ‪- Da! ‪- Haide! 374 00:22:52,329 --> 00:22:53,869 ‪- Hai! ‪- Sus! 375 00:22:53,955 --> 00:22:55,575 ‪Bine. 376 00:22:57,501 --> 00:22:58,501 ‪În regulă. 377 00:22:59,169 --> 00:23:00,589 ‪Bine, cu ce încep? 378 00:23:02,255 --> 00:23:05,925 ‪Datorită vouă am petrecut ‪un timp foarte special aici. 379 00:23:06,635 --> 00:23:08,385 ‪Știu că mai am multe de învățat 380 00:23:08,470 --> 00:23:10,810 ‪și că voi mai face încă greșeli, 381 00:23:10,889 --> 00:23:12,519 ‪așa că ‪pardon! 382 00:23:14,267 --> 00:23:18,767 ‪Dar, sincer, vă mulțumesc ‪tuturor că mă suportați. 383 00:23:19,981 --> 00:23:21,401 ‪- Noroc! ‪- Noroc! 384 00:23:24,403 --> 00:23:26,613 ‪Aș vrea să țin și eu un toast. 385 00:23:28,407 --> 00:23:30,867 ‪Pentru Emily, gazda noastră, 386 00:23:30,951 --> 00:23:34,501 ‪care cu siguranță a făcut ‪destule greșeli în Paris. 387 00:23:35,205 --> 00:23:39,075 ‪A pretins că-mi este prietenă, ‪dar s-a culcat cu iubitul meu. 388 00:23:39,793 --> 00:23:43,553 ‪Și pentru iubitul meu, ‪care i-a tras-o falsei mele prietene! 389 00:23:46,633 --> 00:23:48,143 ‪Camille! Nu e ce crezi. 390 00:23:48,969 --> 00:23:49,799 ‪Vrăjeli! 391 00:23:56,518 --> 00:23:58,688 ‪Sigur nu vrei una? 392 00:24:06,736 --> 00:24:09,316 ‪Camille, stai! Putem vorbi? 393 00:24:09,406 --> 00:24:12,906 ‪- De cât timp se petrece asta? ‪- Nu se petrece nimic. E… 394 00:24:14,286 --> 00:24:15,286 ‪N-a fost nimic. 395 00:24:15,912 --> 00:24:19,962 ‪Măcar acum, Emily, fii sinceră. ‪Te-ai culcat cu Gabriel? 396 00:24:26,548 --> 00:24:27,588 ‪Camille… 397 00:25:31,321 --> 00:25:36,331 ‪Subtitrarea: Ligia Bradeanu