1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:13,722 --> 00:00:15,182
Mademoiselle Cooper.
3
00:00:15,265 --> 00:00:16,265
En pakke.
4
00:00:24,983 --> 00:00:26,033
Er den til mig?
5
00:00:26,109 --> 00:00:27,939
Nej. Tror folk, du bor her?
6
00:00:30,030 --> 00:00:32,120
"Skokie, Illinois, USA."
7
00:00:32,907 --> 00:00:34,737
Er den fra mor og far Cooper?
8
00:00:36,119 --> 00:00:39,209
{\an8}Du godeste. Hvis det er
din fødselsdag, bliver jeg sur.
9
00:00:39,289 --> 00:00:42,289
Det er i morgen.
Og jeg har ikke lyst til at fejre den.
10
00:00:42,375 --> 00:00:45,665
Beklager, men dine venner bestemmer,
om den skal fejres.
11
00:00:45,754 --> 00:00:47,054
Sådan fungerer det.
12
00:00:47,130 --> 00:00:49,670
Men ingen overraskelser.
Der har været nok.
13
00:00:49,758 --> 00:00:52,258
Vent, hvad med et middagsselskab?
14
00:00:52,343 --> 00:00:54,183
-Kan du lave mad?
-Nej. Kan du?
15
00:00:54,262 --> 00:00:55,682
Jeg kan lave et par ting.
16
00:00:55,764 --> 00:00:59,774
Åh gud, vi skal holde
vores første middagsselskab i Paris!
17
00:01:02,437 --> 00:01:04,767
Jeg kan se det. Vi stiller bordet her,
18
00:01:04,856 --> 00:01:07,476
og der kan flyde små lamper i fontænen!
19
00:01:07,567 --> 00:01:09,567
Vi kan hænge dine forældres bras op.
20
00:01:09,652 --> 00:01:11,362
Har vi brug for en tilladelse?
21
00:01:11,446 --> 00:01:12,946
Ja, hvis vi spørger.
22
00:01:14,449 --> 00:01:16,329
Kok til venstre!
23
00:01:18,578 --> 00:01:19,408
Hej!
24
00:01:19,996 --> 00:01:22,286
-Hvad sker der her?
-Vi hygger bare.
25
00:01:23,333 --> 00:01:24,543
Som vi plejer.
26
00:01:25,502 --> 00:01:29,342
Det er min fødselsdag i morgen,
og vi planlægger et middagsselskab.
27
00:01:29,422 --> 00:01:30,472
Du skal komme.
28
00:01:30,548 --> 00:01:33,468
Perfekt. Jeg bager en kage.
Det er min gave.
29
00:01:33,551 --> 00:01:35,721
Det lyder dejligt. Tusind tak.
30
00:01:40,308 --> 00:01:43,478
Okay, da der er styr på det,
vil jeg gå i seng igen.
31
00:01:43,561 --> 00:01:46,271
Så I kan… Tuttelu.
32
00:01:48,691 --> 00:01:51,361
-Jeg har et spørgsmål.
-Okay.
33
00:01:51,444 --> 00:01:54,614
Hvordan blev weekenden
i Saint-Tropez med Mathieu Cadault
34
00:01:54,697 --> 00:01:56,947
til en ferie med Camille?
35
00:01:57,450 --> 00:01:59,620
Hun var ked af det og ville væk.
36
00:01:59,702 --> 00:02:02,042
Jeg er glad for, hun kom. Det var sjovt.
37
00:02:02,122 --> 00:02:04,872
Du svarer udenom.
Hvorfor var Mathieu der ikke?
38
00:02:04,958 --> 00:02:06,578
Han hørte vores samtale
39
00:02:06,668 --> 00:02:09,918
og ville ikke med,
og det gjorde han rigtigt i.
40
00:02:10,004 --> 00:02:13,264
-Fordi du intet føler for ham.
-Fordi han var en klient.
41
00:02:13,341 --> 00:02:15,721
Jeg burde ikke have sagt ja til turen.
42
00:02:16,386 --> 00:02:18,556
Fra nu af gør jeg kun det rigtige.
43
00:02:18,638 --> 00:02:20,098
Både med klienter og naboer.
44
00:02:21,474 --> 00:02:23,234
Så farvel.
45
00:02:28,356 --> 00:02:31,986
HVORFOR INVITEREDE DU GABRIEL
TIL MIDDAGEN?
46
00:02:34,362 --> 00:02:39,582
JEG VIL BRINGE HAM OG CAMILLE SAMMEN IGEN.
47
00:02:43,663 --> 00:02:45,583
Selvfølgelig kommer jeg.
48
00:02:45,665 --> 00:02:48,285
Godt. Det gør mig så glad.
49
00:02:48,376 --> 00:02:51,296
{\an8}Jeg ved præcis,
hvad du skal have i fødselsdagsgave.
50
00:02:51,379 --> 00:02:53,589
{\an8}Jeg skal i hamammen med nogle venner,
51
00:02:53,673 --> 00:02:54,843
{\an8}og du skal med.
52
00:02:55,800 --> 00:02:57,010
{\an8}Hvad for en?
53
00:02:57,093 --> 00:03:00,353
{\an8}Vent og se. Du vil elske det.
Jeg sms'er adressen.
54
00:03:00,430 --> 00:03:01,600
{\an8}-Okay, hej.
-Hej.
55
00:03:02,765 --> 00:03:05,135
{\an8}Bonjour, Sylvie! Hvornår kom du tilbage?
56
00:03:05,226 --> 00:03:06,136
{\an8}I morges.
57
00:03:06,227 --> 00:03:08,267
{\an8}Hyggede du dig med din mand?
58
00:03:08,354 --> 00:03:09,734
{\an8}Jeg mener Laurent G.
59
00:03:11,274 --> 00:03:12,944
{\an8}Vi har været gift længe,
60
00:03:13,026 --> 00:03:15,276
{\an8}vi bor ikke sammen, vi har ingen børn.
61
00:03:15,361 --> 00:03:16,781
{\an8}Nu ved du det hele.
62
00:03:17,488 --> 00:03:19,778
{\an8}I USA bærer vi vielsesringe!
63
00:03:23,036 --> 00:03:26,156
{\an8}Jeg har endnu en ting, inden vi slutter.
64
00:03:26,247 --> 00:03:28,497
{\an8}Rimowa er vild med Cadault-idéen.
65
00:03:28,583 --> 00:03:32,303
{\an8}Så jeg håber,
deres entusiasme vil overtale Pierre.
66
00:03:32,378 --> 00:03:34,088
{\an8}Og jeg har fødselsdag i morgen,
67
00:03:34,172 --> 00:03:37,762
{\an8}og jeg vil invitere jer alle
til middag hos mig.
68
00:03:37,842 --> 00:03:40,052
{\an8}Glimrende! Jeg kommer.
69
00:03:41,137 --> 00:03:41,967
{\an8}Ja, jeg kommer.
70
00:03:43,640 --> 00:03:46,770
{\an8}Merci beaucoup, Emily, for invitationen,
71
00:03:46,851 --> 00:03:51,651
{\an8}men Pierre lader sig ikke overtale
til et samarbejde med Rimowa.
72
00:03:52,315 --> 00:03:55,145
{\an8}Han stoppede nær samarbejdet med Savoir.
73
00:03:55,235 --> 00:03:59,945
{\an8}Heldigvis masserede Julien hans nerver,
og han reddede os fra at miste en klient.
74
00:04:00,031 --> 00:04:03,701
{\an8}Der var ingen massage inde i billedet,
vil jeg lige slå fast.
75
00:04:03,785 --> 00:04:07,365
{\an8}Og nu vil Julien stå for klienten.
76
00:04:08,581 --> 00:04:11,581
{\an8}-Min telefon ringer vist…
-Julien, kan vi snakke?
77
00:04:15,129 --> 00:04:16,549
{\an8}Du stjal Pierre fra mig!
78
00:04:16,631 --> 00:04:18,931
{\an8}Hvis nogen stjæler, er det dig.
79
00:04:19,008 --> 00:04:21,298
{\an8}Du gik udenom mig med Rimowa. Min klient.
80
00:04:21,386 --> 00:04:24,056
{\an8}Ventede du bare på at hævne dig?
81
00:04:24,138 --> 00:04:27,808
{\an8}Jeg beklager det med Pierre,
men det skyldtes dine handlinger.
82
00:04:27,892 --> 00:04:30,772
-Jeg forsvarede dig!
-Forsvar mig ikke næste gang.
83
00:04:30,853 --> 00:04:31,693
Intet problem.
84
00:04:31,771 --> 00:04:34,021
Alt er okay.
85
00:04:34,107 --> 00:04:35,817
Ingen stjal noget.
86
00:04:36,484 --> 00:04:39,864
Vi arbejder sammen.
Der er ingen grund til at blive sur.
87
00:04:39,946 --> 00:04:42,406
-Jeg er ikke sur, men skuffet!
-Også mig!
88
00:04:42,490 --> 00:04:45,120
Jeg glædede mig.
Du trækker invitationen tilbage.
89
00:04:45,201 --> 00:04:47,201
-Vel gør jeg ej!
-Godt, jeg kommer!
90
00:04:47,287 --> 00:04:49,707
Godt! Sig, hvis du har fødevareallergi!
91
00:05:00,675 --> 00:05:03,175
Det er virkelig smukt.
92
00:05:03,261 --> 00:05:04,681
Ja.
93
00:05:04,762 --> 00:05:08,522
Der er så mange fede
marokkanske steder at se i byen.
94
00:05:08,599 --> 00:05:12,309
Jeg elsker det. Restauranterne, tehusene.
95
00:05:13,396 --> 00:05:14,306
-Hej.
-Hej.
96
00:05:14,397 --> 00:05:17,147
To billetter til hamam og peeling.
97
00:05:18,484 --> 00:05:20,494
Merci beaucoup. Håndklæde?
98
00:05:20,570 --> 00:05:23,700
-Oui. Merci. Tak.
-Merci.
99
00:05:29,037 --> 00:05:31,827
Må jeg bede om en badekåbe?
S'il vous plaît.
100
00:05:34,167 --> 00:05:35,167
Tak.
101
00:05:41,174 --> 00:05:43,264
Måske bør de bare finde os.
102
00:05:43,343 --> 00:05:47,433
Det er lidt underligt at inspicere rummet.
103
00:05:48,681 --> 00:05:51,521
Skal jeg kysse dem på kinden,
når vi mødes?
104
00:05:51,601 --> 00:05:53,391
Vil du ikke kysse andet?
105
00:05:54,395 --> 00:05:56,185
Jeg kender ikke proceduren.
106
00:05:56,272 --> 00:05:58,652
Folk er ikke nøgne, når jeg møder dem.
107
00:05:59,317 --> 00:06:00,487
Undtagen min mor.
108
00:06:01,527 --> 00:06:02,357
Du er sjov.
109
00:06:04,364 --> 00:06:06,124
-Camille.
-Hej!
110
00:06:06,199 --> 00:06:07,489
-Alt vel?
-Ja. Og du?
111
00:06:07,575 --> 00:06:09,405
-Ja, og du?
-Godt at se dig.
112
00:06:09,911 --> 00:06:12,121
-Ça va?
-Hej.
113
00:06:15,833 --> 00:06:17,633
Var hun med hos dine forældre?
114
00:06:17,710 --> 00:06:19,210
-På engelsk?
-Undskyld.
115
00:06:19,295 --> 00:06:22,585
Jeg spurgte lige,
om det var dig, der knaldede broren.
116
00:06:23,716 --> 00:06:25,256
Ja, det er mig.
117
00:06:25,343 --> 00:06:27,053
Jeg bebrejder dig ikke.
118
00:06:28,054 --> 00:06:29,644
Emily er en sød pige.
119
00:06:30,473 --> 00:06:32,523
Jaså. Dejligt at møde dig.
120
00:06:37,313 --> 00:06:41,323
Emily, foretrækker du
amerikanske eller franske mænd?
121
00:06:41,401 --> 00:06:44,201
Jeg foretrækker åbenbart unge mænd.
122
00:06:45,655 --> 00:06:47,735
Jeg foretrækker amerikanske mænd.
123
00:06:47,824 --> 00:06:51,454
De er så store og behårede.
Og de virker nemme.
124
00:06:52,495 --> 00:06:55,115
Franske mænd er ikke nemme.
125
00:06:55,748 --> 00:06:57,578
Hvad sker der med Gabriel?
126
00:06:57,667 --> 00:06:59,747
Vent, det ved jeg garanteret.
127
00:06:59,836 --> 00:07:02,916
Camille venter på,
at Gabriel erklærer sin kærlighed,
128
00:07:03,005 --> 00:07:06,465
og Gabriel venter på,
at Camille undskylder skænderiet.
129
00:07:06,551 --> 00:07:08,641
Camille, er du stædig?
130
00:07:08,719 --> 00:07:10,179
Han er stædig.
131
00:07:10,263 --> 00:07:11,893
I slog op engang, ikke?
132
00:07:11,973 --> 00:07:15,983
Jo, et par gange,
og vi skændes ligesom alle andre.
133
00:07:16,686 --> 00:07:19,606
Men denne gang føles det anderledes.
134
00:07:20,773 --> 00:07:23,823
-Tror du, der er en anden?
-Nej.
135
00:07:24,527 --> 00:07:27,027
Jeg ved det ikke. Bestemt ikke.
136
00:07:29,949 --> 00:07:32,199
De lavede sjov, ikke? Det er varmen.
137
00:07:34,495 --> 00:07:38,205
Den eneste "anden" er hans restaurant.
138
00:07:39,083 --> 00:07:41,043
Hans potter og pander betyder alt.
139
00:07:41,127 --> 00:07:44,257
Mere end mennesker.
Det opdagede jeg for længe siden.
140
00:07:44,338 --> 00:07:49,508
Det er sandt. Har han ikke
en særlig pande, ingen må røre?
141
00:07:49,594 --> 00:07:51,264
Jo. Hans omeletpande.
142
00:07:51,345 --> 00:07:54,715
Hans initialer står endda på den. GTC.
143
00:07:54,807 --> 00:07:58,137
Du ved, du ikke må komme
mellem en mand og hans pande.
144
00:07:58,227 --> 00:07:59,227
Hvad mener du?
145
00:07:59,312 --> 00:08:01,362
Han ligger nok i ske med sine skeer.
146
00:08:01,439 --> 00:08:02,569
Helt sikkert!
147
00:08:04,609 --> 00:08:07,779
Emily, gå aldrig ud med en fransk kok.
148
00:08:07,862 --> 00:08:09,362
Det er ikke min plan.
149
00:08:12,241 --> 00:08:14,041
Morede du dig?
150
00:08:14,118 --> 00:08:17,038
-Jeg tror, mine venner kunne lide dig.
-De var søde.
151
00:08:17,121 --> 00:08:19,461
Og du skal vide, jeg har inviteret Gabriel
152
00:08:19,540 --> 00:08:21,290
til festen i morgen aften.
153
00:08:21,375 --> 00:08:22,705
Hvorfor?
154
00:08:22,793 --> 00:08:24,343
Så kommer jeg måske ikke.
155
00:08:24,420 --> 00:08:27,970
Nej, det skal du.
Det er en god chance for at snakke sammen.
156
00:08:28,049 --> 00:08:30,089
Ingen skal tage det første skridt.
157
00:08:30,176 --> 00:08:32,846
I kan bare komme begge to. Uden drama.
158
00:08:33,471 --> 00:08:35,141
Vær ikke stædig.
159
00:08:37,808 --> 00:08:39,638
Åh gud, er det Mathieu Cadault?
160
00:08:41,812 --> 00:08:44,322
Ja. Han er den sidste, jeg vil se lige nu.
161
00:08:44,398 --> 00:08:47,358
Ved du,
de tog Pierre fra mig efter Saint-Tropez?
162
00:08:47,443 --> 00:08:49,363
Laver du sjov? Hvor strengt.
163
00:08:49,445 --> 00:08:51,105
Ja. Jeg fik en lærestreg.
164
00:08:51,197 --> 00:08:53,527
Jeg blander aldrig kærlighed og job mere.
165
00:08:54,617 --> 00:08:57,497
-Men tusind tak for hamammen.
-Det var så lidt.
166
00:08:58,621 --> 00:08:59,871
Vi ses i morgen, ikke?
167
00:08:59,956 --> 00:09:00,956
Selvfølgelig!
168
00:09:01,040 --> 00:09:01,920
Okay.
169
00:09:12,510 --> 00:09:15,220
Har Mathieu Cadault
smagt sin egen medicin?
170
00:09:15,304 --> 00:09:16,144
Undskyld?
171
00:09:16,222 --> 00:09:18,602
Er du blevet brændt af ligesom Emily?
172
00:09:19,225 --> 00:09:20,265
Sådan var det ikke.
173
00:09:20,351 --> 00:09:22,691
Du tog Pierre fra hende som klient.
174
00:09:22,770 --> 00:09:24,110
Hvad snakker du om?
175
00:09:24,188 --> 00:09:26,568
Tog du ikke Pierre fra Emily som klient?
176
00:09:27,441 --> 00:09:30,401
Nej. Hun forkludrede det selv.
177
00:09:31,112 --> 00:09:32,822
Og jeg brændte hende ikke af.
178
00:09:32,905 --> 00:09:35,945
Jeg opdagede, at Emily havde en affære.
179
00:09:36,450 --> 00:09:38,950
Jeg ville ikke involveres i det.
180
00:09:41,163 --> 00:09:42,253
Undskyld mig.
181
00:09:47,128 --> 00:09:49,378
MÅ DU SPISE KAGE LÆNGE!
182
00:09:49,463 --> 00:09:51,593
{\an8}TILLYKKE, SKAT, ELSKER DIG!!! XO, MOR.
183
00:09:51,674 --> 00:09:53,844
{\an8}29 ÅR, JEUNE! TILLYKKE
184
00:09:53,926 --> 00:09:55,386
TILLYKKE, MIN VEN
185
00:09:55,469 --> 00:09:57,639
TILLYKKE, DU ER SMUK INDENI OG UDENPÅ
186
00:09:57,722 --> 00:09:59,772
{\an8}TILLYKKE MED FØDSELSDAGEN
187
00:09:59,849 --> 00:10:02,349
{\an8}BON ANNIVERSAIRE TIL DEN ENESTE,
188
00:10:02,435 --> 00:10:03,935
DER BÆRER TRYK BEDRE END MIG
189
00:10:04,020 --> 00:10:05,650
TILLYKKE MED FØDSELSDAGEN
190
00:10:17,450 --> 00:10:21,620
Jeg skal fortælle Rimowa, at den idé,
de elsker, ikke bliver til noget.
191
00:10:22,204 --> 00:10:23,374
De er flotte.
192
00:10:23,456 --> 00:10:25,326
Jeg gør det ikke i dag.
193
00:10:25,416 --> 00:10:27,376
Det er min gave til mig selv.
194
00:10:28,002 --> 00:10:31,052
Den er også til dig.
195
00:10:35,968 --> 00:10:39,138
Det er min
Chicago-deep pan pizza fra Madeline!
196
00:10:44,143 --> 00:10:45,773
Har nogen kastet op?
197
00:10:47,021 --> 00:10:48,151
{\an8}OPBEVARES I FRYSEREN
198
00:10:48,230 --> 00:10:51,230
I ved, I ikke må spise på kontoret.
199
00:10:51,942 --> 00:10:56,612
Der står, den kan holde sig
i op til seks måneder i fryseren.
200
00:10:57,365 --> 00:10:58,655
Hvor ækelt.
201
00:10:58,741 --> 00:11:00,581
Okay, jeg tager den.
202
00:11:00,660 --> 00:11:03,040
Jeg sætter den i køkkenet til senere.
203
00:11:04,038 --> 00:11:05,918
Jeg håber, du smider den væk.
204
00:11:05,998 --> 00:11:07,118
Naturligvis.
205
00:11:09,126 --> 00:11:11,126
EN LÆKKERBISKEN FRA EN LÆKKERBISKEN.
206
00:11:11,212 --> 00:11:12,512
TAK
207
00:11:12,588 --> 00:11:13,758
Emily?
208
00:11:13,839 --> 00:11:17,179
Må jeg invitere dig
på en særlig fødselsdagsfrokost?
209
00:11:18,094 --> 00:11:21,104
Det vil være rigtig dejligt, Luc. Tak.
210
00:11:25,559 --> 00:11:27,019
Spiser vi frokost her?
211
00:11:27,103 --> 00:11:30,153
Oui. Père Lachaise. Min yndlingskirkegård.
212
00:11:30,981 --> 00:11:31,981
Se!
213
00:11:36,529 --> 00:11:37,529
Det er Balzac.
214
00:11:39,365 --> 00:11:43,235
Jeg elsker at sidde ved Balzac,
fordi ingen sætter sig her.
215
00:11:43,327 --> 00:11:48,997
De har for travlt med at sidde ved Chopin,
Gertrude Stein eller Oscar Wilde.
216
00:11:49,083 --> 00:11:51,543
Desuden kan jeg lide hans store hoved.
217
00:11:53,587 --> 00:11:54,707
Kommer du her tit?
218
00:11:54,797 --> 00:11:56,337
Altid på min fødselsdag.
219
00:11:57,133 --> 00:12:01,263
At tænke over livet er for mig
som at tænke over døden.
220
00:12:02,221 --> 00:12:04,311
Vi tror, vores liv er heroppe.
221
00:12:04,390 --> 00:12:07,730
Men i virkeligheden
vil vi opholde os mest dernede.
222
00:12:07,810 --> 00:12:09,600
Så du tror på et efterliv?
223
00:12:10,271 --> 00:12:11,981
Et efterliv!
224
00:12:13,357 --> 00:12:16,147
Nej, Emily. Der er intet efterliv.
225
00:12:16,235 --> 00:12:19,695
Intethed. Et mørke,
vi ikke kan forestille os.
226
00:12:21,407 --> 00:12:26,157
Så på min fødselsdag
nyder jeg hvert sekund, mens jeg er her.
227
00:12:27,246 --> 00:12:28,746
Spild ikke tiden på skyld
228
00:12:28,831 --> 00:12:35,301
eller med at tænke på Marianne nummer et
eller Marianne nummer to.
229
00:12:36,589 --> 00:12:38,379
Hvem er alle Mariannerne?
230
00:12:38,466 --> 00:12:42,756
Det er ligegyldigt.
Jeg tænker ikke på dem.
231
00:12:43,846 --> 00:12:49,136
Men gå aldrig på date med en kvinde,
der hedder Marianne.
232
00:12:50,519 --> 00:12:51,519
Okay.
233
00:12:52,271 --> 00:12:53,521
Aldrig.
234
00:13:04,200 --> 00:13:05,200
Er det til i aften?
235
00:13:05,284 --> 00:13:06,704
-Ja.
-Må jeg?
236
00:13:11,123 --> 00:13:12,713
Vil du servere det?
237
00:13:13,584 --> 00:13:14,544
For folk?
238
00:13:15,127 --> 00:13:16,167
Det troede jeg.
239
00:13:16,253 --> 00:13:18,553
Okay, vi skal på markedet.
240
00:13:19,715 --> 00:13:22,255
-Undskyld! Nu?
-Ja, vi kan stadig nå det.
241
00:13:38,192 --> 00:13:42,032
Nu har du gode ingredienser.
Så skal du bare ikke ødelægge dem.
242
00:13:43,447 --> 00:13:46,197
Jeg vil forsøge ikke
at tænke for meget over det.
243
00:13:47,868 --> 00:13:49,658
Det er nok bare lidt regn.
244
00:13:55,376 --> 00:13:56,876
Det var så pludseligt!
245
00:13:56,961 --> 00:13:58,001
Ja.
246
00:14:01,674 --> 00:14:02,514
Coup de foudre.
247
00:14:03,133 --> 00:14:06,683
Det betyder "lynnedslag."
Eller tordenbrag.
248
00:14:07,388 --> 00:14:08,718
Coup de foudre.
249
00:14:09,515 --> 00:14:12,305
Ligesom en… sommerstorm!
250
00:14:13,352 --> 00:14:15,652
Dem har vi hele tiden i Midtvesten.
251
00:14:16,647 --> 00:14:17,607
Det betyder også…
252
00:14:19,316 --> 00:14:20,476
…kærlighed.
253
00:14:32,746 --> 00:14:35,956
Jeg går hjem.
254
00:14:36,041 --> 00:14:39,381
Og jeg spolerer ikke maden.
255
00:15:02,151 --> 00:15:03,821
Bonjour, Pierre.
256
00:15:03,903 --> 00:15:05,203
Bonjour, Sylvie.
257
00:15:05,863 --> 00:15:07,703
Hvorfor er de her?
258
00:15:07,781 --> 00:15:09,161
Jeg føler mig angrebet!
259
00:15:09,241 --> 00:15:12,751
Jeg vil forhindre dig i
at begå den værste fejl i din karriere.
260
00:15:13,412 --> 00:15:17,372
Denne kuffert er næste trin
i Ringarde-linjen.
261
00:15:17,458 --> 00:15:20,418
Og jeg synes faktisk, den er vidunderlig.
262
00:15:21,587 --> 00:15:26,087
Jeg vil ikke være Mickey Mouse
og have mit ansigt overalt.
263
00:15:26,842 --> 00:15:28,682
Jeg hader billedet.
264
00:15:28,761 --> 00:15:32,771
Hvorfor? Når jeg ser billedet,
ser jeg en glad, succesrig mand.
265
00:15:32,848 --> 00:15:35,388
Manden bag et banebrydende brand.
266
00:15:35,476 --> 00:15:37,936
Jeg ser en gammel krage.
267
00:15:38,020 --> 00:15:39,440
En krage på en kuffert!
268
00:15:39,521 --> 00:15:40,901
Det vil folk sige.
269
00:15:42,024 --> 00:15:44,994
Foretrækker du et billede fra din ungdom?
270
00:15:45,819 --> 00:15:49,369
Jeg så ret godt ud,
271
00:15:50,032 --> 00:15:52,912
da min krop selv lavede hår og kollagen.
272
00:15:56,330 --> 00:15:59,170
Du kan ikke lide billedet,
fordi du ser gammel ud.
273
00:15:59,917 --> 00:16:04,377
Er det dét, du siger til mig?
Til de kvinder, der køber Pierre Cadault?
274
00:16:05,214 --> 00:16:07,684
At vi ikke er smukke, hvis vi ældes?
275
00:16:09,176 --> 00:16:13,256
Kvinder vælger dig
for at få det godt med sig selv.
276
00:16:14,056 --> 00:16:16,386
Undervurder ikke din magt.
277
00:16:24,566 --> 00:16:27,986
JEG SKAL TALE MED DIG MED DET SAMME.
278
00:16:41,709 --> 00:16:44,749
Du godeste! Det ser så godt ud!
279
00:16:44,837 --> 00:16:47,877
Ja! Vi må sende et billede
til Bill og Jean.
280
00:16:47,965 --> 00:16:50,295
Er du dus med mine forældre nu?
281
00:16:50,384 --> 00:16:53,604
Vi talte om det i gruppechatten.
Du svarer bare aldrig.
282
00:16:53,679 --> 00:16:55,059
Godaften, piger!
283
00:16:56,640 --> 00:16:57,470
Hej.
284
00:16:58,475 --> 00:17:00,305
Jeg har taget den gode med.
285
00:17:00,394 --> 00:17:02,604
Grand Cru fra Domaine de Lalisse.
286
00:17:04,231 --> 00:17:05,731
Du er for meget!
287
00:17:05,816 --> 00:17:08,776
Jeg kravlede op i et træ
med seks meter lyskæder.
288
00:17:08,861 --> 00:17:10,901
I har begge gjort alt for meget.
289
00:17:10,988 --> 00:17:12,358
Men jeg er så heldig.
290
00:17:12,448 --> 00:17:15,198
Ja, du er. Jeg sætter den på køl.
291
00:17:15,284 --> 00:17:16,124
Fint.
292
00:17:16,785 --> 00:17:19,035
Hvem kommer til middagen?
293
00:17:19,121 --> 00:17:22,251
Dig, mig, Mindy, Gabriel, som du ved,
294
00:17:22,332 --> 00:17:24,212
og nogle folk fra kontoret.
295
00:17:24,293 --> 00:17:26,423
Ingen mystisk gæst, som du måske dater…
296
00:17:26,503 --> 00:17:28,093
Mystisk gæst? Nej!
297
00:17:29,631 --> 00:17:30,671
Hej.
298
00:17:30,758 --> 00:17:33,088
-Jeg tog dem her med.
-Tak.
299
00:17:33,177 --> 00:17:35,007
-Hej.
-Hej.
300
00:17:36,013 --> 00:17:38,183
Du ser smuk ud, Camille.
301
00:17:38,265 --> 00:17:39,345
Tak.
302
00:17:39,433 --> 00:17:40,353
Undskyld mig.
303
00:17:43,604 --> 00:17:46,324
Tillykke med fødselsdagsfesten!
304
00:17:46,398 --> 00:17:50,438
Det er La Cousine Bette.
En af mine favoritromaner af Balzac.
305
00:17:50,527 --> 00:17:53,407
Den handler om en ugift,
midaldrende kvinde,
306
00:17:53,489 --> 00:17:56,869
som planlægger
at ødelægge sin svigerfamilie.
307
00:17:57,743 --> 00:18:00,003
Hvorfor så du på mig, da du sagde det?
308
00:18:01,163 --> 00:18:04,463
Nå, men Pierre sagde ja til kufferten.
309
00:18:05,250 --> 00:18:07,170
Du godeste, overtalte Julien ham?
310
00:18:07,252 --> 00:18:08,342
Det gjorde jeg.
311
00:18:08,921 --> 00:18:11,801
Ingen kram. Jeg gjorde det for firmaet.
312
00:18:11,882 --> 00:18:16,052
Men jeg har
en lille fødselsdagsgave med til dig.
313
00:18:17,971 --> 00:18:18,931
Åbn den!
314
00:18:22,518 --> 00:18:24,138
Et cigaretetui.
315
00:18:24,812 --> 00:18:26,562
Men du ved, jeg ikke ryger.
316
00:18:26,647 --> 00:18:28,517
Det er aldrig for sent at starte.
317
00:18:32,820 --> 00:18:35,700
Det er det længste,
vi har været fra hinanden.
318
00:18:35,781 --> 00:18:38,581
Undtagen den jul,
hvor du stod på ski i Chamonix.
319
00:18:38,659 --> 00:18:41,999
Ja. Der var ingen mobildækning,
så du kunne ikke ringe.
320
00:18:42,079 --> 00:18:44,789
Efter to dage kørte jeg hele natten.
321
00:18:44,873 --> 00:18:46,503
Jeg måtte se dig.
322
00:18:48,085 --> 00:18:53,255
Jeg er ked af, jeg mistede besindelsen.
Og jeg er ked af, jeg skubbede dig væk.
323
00:18:53,966 --> 00:18:55,046
Camille…
324
00:18:56,385 --> 00:19:01,305
Jeg er også ked af det. Det er ikke
din skyld. Vi skal begge forbedre os.
325
00:19:01,390 --> 00:19:05,020
Ja. Men det vigtigste for mig er os to.
326
00:19:05,102 --> 00:19:07,102
Jeg vil ikke miste det, vi har.
327
00:19:09,022 --> 00:19:11,322
-Er du okay?
-Ja.
328
00:19:12,109 --> 00:19:14,439
Det er præcis, hvad jeg ønskede mig.
329
00:19:15,237 --> 00:19:18,617
De to sammen. Det er, som det skal være.
330
00:19:19,491 --> 00:19:20,531
Ja.
331
00:19:29,668 --> 00:19:32,048
Pierre! Undskyld! Hvordan havnede de her?
332
00:19:32,629 --> 00:19:34,919
Hvorfor undskylder du? Jeg elsker dem!
333
00:19:35,591 --> 00:19:38,301
Gør du? Også mig! Elsker dem!
334
00:19:39,344 --> 00:19:41,184
Men materialet ser billigt ud,
335
00:19:41,263 --> 00:19:42,853
og det gør hjulene også.
336
00:19:42,931 --> 00:19:45,391
Jeg er helt enig. Jeg skal til en fest,
337
00:19:45,475 --> 00:19:49,015
men jeg drøfter materialet
og hjulene med Rimowa i morgen.
338
00:19:49,104 --> 00:19:50,314
Nej.
339
00:19:50,397 --> 00:19:52,357
Det er vigtigt.
340
00:19:52,441 --> 00:19:54,651
Jeg synes, vi skal løse det nu.
341
00:19:55,611 --> 00:19:56,701
Okay.
342
00:19:57,571 --> 00:19:59,741
Og billedet? Kan du lide det?
343
00:19:59,823 --> 00:20:01,333
Elsker det.
344
00:20:03,285 --> 00:20:05,195
Jeg vil se kufferten i bevægelse.
345
00:20:05,954 --> 00:20:07,374
Leg, du er i lufthavnen.
346
00:20:17,925 --> 00:20:18,875
Hurtigere.
347
00:20:21,011 --> 00:20:22,721
Lidt hurtigere.
348
00:20:25,140 --> 00:20:27,020
Skynd dig! Flyet letter!
349
00:20:38,987 --> 00:20:42,027
Vores første middagsselskab
i Paris var en succes.
350
00:20:42,115 --> 00:20:43,115
Det synes jeg også.
351
00:20:43,200 --> 00:20:46,040
Enten duede mine smagsløg ikke
på grund af druk,
352
00:20:46,119 --> 00:20:47,789
eller også var maden god.
353
00:20:47,871 --> 00:20:49,501
-Den var rigtig god.
-Tak.
354
00:20:49,581 --> 00:20:51,041
Den var lækker.
355
00:20:51,124 --> 00:20:54,804
Og jeg kan godt lide,
du ikke var nærig med smørret.
356
00:20:55,504 --> 00:20:58,424
Smør er det,
Chicago og Paris har til fælles.
357
00:20:59,216 --> 00:21:01,886
Jeg henter den.
358
00:21:01,969 --> 00:21:03,429
Hygger du dig?
359
00:21:03,512 --> 00:21:05,762
Ja, det er en perfekt aften. Tak.
360
00:21:07,182 --> 00:21:08,892
Det er dejligt at se jer sammen.
361
00:21:09,434 --> 00:21:12,444
Det ville gøre mig glad,
hvis du også havde en.
362
00:21:13,230 --> 00:21:14,110
Det ved jeg.
363
00:21:14,189 --> 00:21:17,529
Hvis du vil holde din affære hemmelig,
er det også fint.
364
00:21:38,547 --> 00:21:41,127
Kagen ser fantastisk ud, Gabriel!
365
00:21:41,216 --> 00:21:42,296
Pis! Champagnen.
366
00:21:44,511 --> 00:21:46,011
Ønsk noget!
367
00:22:21,214 --> 00:22:23,094
Gabs, sig, hvad jeg spiser,
368
00:22:23,175 --> 00:22:25,835
så jeg kan poste det ordenligt
på min profil.
369
00:22:25,927 --> 00:22:29,307
Det er chokoladekage
med tre lag belgisk chokolademousse
370
00:22:29,389 --> 00:22:31,559
og strøet med havsalt fra Île de Ré.
371
00:22:31,641 --> 00:22:33,311
Den er himmelsk.
372
00:22:33,935 --> 00:22:37,685
Ja, det er den bedste chokoladekage,
jeg har smagt. Seriøst.
373
00:22:37,773 --> 00:22:39,403
Godt, jeg lavede den til dig.
374
00:22:40,150 --> 00:22:41,320
Undskyld.
375
00:22:46,406 --> 00:22:48,526
Champagnen er her!
376
00:22:49,451 --> 00:22:50,991
Meuf, udbring en skål!
377
00:22:51,078 --> 00:22:52,248
-Ja!
-Kom så!
378
00:22:52,329 --> 00:22:53,869
-Kom nu!
-Op!
379
00:22:53,955 --> 00:22:55,575
Okay.
380
00:22:57,501 --> 00:22:58,501
Fint.
381
00:22:59,169 --> 00:23:00,589
Hvor skal jeg starte?
382
00:23:02,255 --> 00:23:05,925
I har alle gjort min tid her speciel.
383
00:23:06,635 --> 00:23:08,385
Jeg er stadig ved at lære,
384
00:23:08,470 --> 00:23:10,810
og jeg begår en masse fejl undervejs,
385
00:23:10,889 --> 00:23:12,519
så pardon!
386
00:23:14,267 --> 00:23:18,767
Men jeg mener det,
tak, fordi I holder mig ud.
387
00:23:19,981 --> 00:23:21,401
-Skål.
-Skål.
388
00:23:24,403 --> 00:23:26,613
Jeg vil også udbringe en skål.
389
00:23:28,407 --> 00:23:30,867
For Emily, vores værtinde,
390
00:23:30,951 --> 00:23:34,501
som uden tvivl
har begået mange fejl i Paris.
391
00:23:35,205 --> 00:23:39,075
Hun foregav at være min ven,
mens hun havde en affære med min kæreste.
392
00:23:39,793 --> 00:23:43,553
Og skål for min kæreste,
der knaldede min falske ven!
393
00:23:46,633 --> 00:23:48,143
Det er ikke, hvad du tror.
394
00:23:48,969 --> 00:23:49,799
Sludder!
395
00:23:56,518 --> 00:23:58,688
Er du sikker på, du ikke vil have en?
396
00:24:06,736 --> 00:24:09,316
Camille, vent! Kan vi snakke?
397
00:24:09,406 --> 00:24:12,906
-Hvor længe har det stået på?
-Det står ikke på. Det…
398
00:24:14,286 --> 00:24:15,286
Det var ingenting.
399
00:24:15,912 --> 00:24:19,962
Vær ærlig for en gangs skyld, Emily.
Gik du i seng med Gabriel?
400
00:24:26,548 --> 00:24:27,588
Camille…
401
00:25:31,321 --> 00:25:36,331
Tekster af: Vibeke Petersen