1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
NETFLIX-SARJA
2
00:00:11,511 --> 00:00:13,681
Kiitos, että saan selittää.
3
00:00:14,222 --> 00:00:17,682
Se juttu Gabrielin kanssa oli typerä.
4
00:00:18,226 --> 00:00:22,726
Jäähyväissuukko meni liian pitkälle.
5
00:00:22,814 --> 00:00:24,614
Anteeksi, että loukkasin sinua…
6
00:00:25,525 --> 00:00:26,355
Mitä?
7
00:00:27,277 --> 00:00:28,317
En sanonut mitään.
8
00:00:28,403 --> 00:00:30,783
Kiristelit leukojasi. Kuulin poksahduksen.
9
00:00:30,864 --> 00:00:33,584
Mitä enemmän sanot,
sitä pahemmalta se kuulostaa.
10
00:00:33,658 --> 00:00:36,408
- Pitäisikö sanoa vähemmän?
- Tai ei mitään.
11
00:00:37,078 --> 00:00:39,538
Hän laittoi
munakaspannun vessanpönttöömme.
12
00:00:39,622 --> 00:00:41,582
Siksi minun pitää puhua hänelle.
13
00:00:41,666 --> 00:00:44,286
- Pitää selittää.
- Ja rukoilla anteeksiantoa?
14
00:00:45,045 --> 00:00:47,705
Useimmat tytöt antaisivat anteeksi,
15
00:00:47,797 --> 00:00:49,547
mutta ei ranskalaistyttö.
16
00:00:51,259 --> 00:00:52,089
Olet oikeassa.
17
00:00:52,177 --> 00:00:54,047
Tule illalla drag-klubille -
18
00:00:54,137 --> 00:00:55,637
ja juo syyllisyyteesi.
19
00:00:55,722 --> 00:00:57,812
Ei, minulla on ranskantunti.
20
00:00:57,891 --> 00:00:59,641
Pääsen tasolle 2.
21
00:00:59,726 --> 00:01:02,096
Pitää keskittyä ja treenata suullista.
22
00:01:02,187 --> 00:01:03,647
Se ei taida olla ongelma.
23
00:01:04,355 --> 00:01:07,645
{\an8}Osaat panna ranskaksi,
et taivuttaa verbejä.
24
00:01:19,996 --> 00:01:21,116
Enemmän vasemmalle.
25
00:01:22,415 --> 00:01:25,285
Voitko laittaa sen hyllyn suuntaisesti?
26
00:01:27,587 --> 00:01:30,797
Tiedätkö mitä? Laita se vain takaisin.
27
00:01:33,676 --> 00:01:34,756
{\an8}Huomenta, Emily.
28
00:01:36,012 --> 00:01:37,852
{\an8}Nimikirjaimet munakaspannussa?
29
00:01:37,931 --> 00:01:39,061
{\an8}Se oli lahja.
30
00:01:39,140 --> 00:01:42,020
{\an8}Sain siitä vain huonoa onnea,
joten palautan sen.
31
00:01:42,101 --> 00:01:44,731
{\an8}En halua sitä enkä mitään sinulta.
32
00:01:44,813 --> 00:01:47,403
{\an8}- Kauhea sotku.
- Tiedän.
33
00:01:48,107 --> 00:01:50,527
{\an8}Olen pahoillani. Todella.
34
00:01:51,945 --> 00:01:54,445
{\an8}- Oletko nähnyt Camillea?
- En. Oletko sinä?
35
00:01:54,531 --> 00:01:57,451
{\an8}En. Pysyn poissa tieltä.
Pitää keskittyä avajaisiin.
36
00:01:58,076 --> 00:01:59,736
{\an8}Voisinpa piiloutua häneltä,
37
00:01:59,828 --> 00:02:02,708
{\an8}mutta hän tulee Savoiriin
Champère-tapaamiseen.
38
00:02:02,789 --> 00:02:04,119
{\an8}En piileskele.
39
00:02:05,667 --> 00:02:06,667
{\an8}Sano, mitä haluat.
40
00:02:07,460 --> 00:02:08,920
{\an8}Pese se tällä kertaa.
41
00:02:09,003 --> 00:02:10,463
{\an8}Pesuaineella ja vedellä.
42
00:02:10,547 --> 00:02:11,837
{\an8}Mindy oli pissata siihen!
43
00:02:24,644 --> 00:02:26,274
{\an8}Camille on täällä.
44
00:02:26,354 --> 00:02:29,274
{\an8}Ehkä minun kannattaisi pitää esittely.
45
00:02:30,859 --> 00:02:34,199
{\an8}- Miltä hän vaikuttaa?
- No, hän…
46
00:02:34,279 --> 00:02:36,319
{\an8}Kuulin dramaattisesta illallisesta.
47
00:02:36,406 --> 00:02:40,946
{\an8}Harmi, että se jäi minulta väliin.
Illallinen ja show.
48
00:02:43,746 --> 00:02:45,616
Galleriassa on uusi näyttely.
49
00:02:45,707 --> 00:02:48,077
Se on todella provokatiivinen.
50
00:02:48,168 --> 00:02:49,088
Tulen käymään.
51
00:02:49,169 --> 00:02:50,799
Bonjour. Anteeksi myöhästyminen.
52
00:02:50,879 --> 00:02:53,629
Kerro sitten.
Pidät varmasti tietyistä teoksista.
53
00:02:53,715 --> 00:02:56,545
Hyvä on. Kiitos, Camille.
54
00:02:57,343 --> 00:02:58,973
Aloitetaan.
55
00:02:59,637 --> 00:03:01,967
Aamulla oli kauhea ruuhka.
56
00:03:02,056 --> 00:03:04,136
Piti pyöräillä Rue Saint-Honorélla…
57
00:03:04,225 --> 00:03:07,685
Toistan. En välitä,
miten tulet töihin, Luc.
58
00:03:07,770 --> 00:03:09,980
Hänellä on pyörä, jotta siitä voi puhua.
59
00:03:10,064 --> 00:03:13,194
Jopa päivä meidän pitää kuulla…
60
00:03:13,276 --> 00:03:15,066
Anteeksi. Osuinko sinuun?
61
00:03:15,737 --> 00:03:18,527
{\an8}Olemme saaneet hyvää palautetta -
62
00:03:18,615 --> 00:03:20,195
{\an8}Champèren kohderyhmältä.
63
00:03:20,283 --> 00:03:24,203
{\an8}Anteeksi. Jos teille käy,
minulle olisi helpompaa,
64
00:03:24,287 --> 00:03:26,247
{\an8}jos hoitaisimme asiat ranskaksi.
65
00:03:26,331 --> 00:03:28,921
{\an8}Sukuni yrityksessä on vivahteita,
66
00:03:29,000 --> 00:03:31,630
{\an8}joista ei valitettavasti
voi puhua englanniksi.
67
00:03:33,254 --> 00:03:35,764
{\an8}Siitä vain! Tämähän on ranskalainen firma.
68
00:03:38,801 --> 00:03:41,181
{\an8}Kyllä, käy hyvin.
69
00:03:42,847 --> 00:03:48,647
Champère on tosi fantastinen.
70
00:03:48,728 --> 00:03:51,858
Ja tosi hyvä.
71
00:03:53,608 --> 00:03:56,778
Kuten Emily sanoi,
olimme positiivisesti yllättyneitä -
72
00:03:56,861 --> 00:03:59,161
kohderyhmän palautteesta.
73
00:03:59,239 --> 00:04:03,579
Erityisesti pakkausta koskeva palaute…
74
00:04:06,996 --> 00:04:11,126
Camille, voimmeko käydä
lounaalla tai drinkeillä?
75
00:04:11,209 --> 00:04:13,289
Haluan selittää.
76
00:04:15,046 --> 00:04:17,256
En usko sinua, puhuit mitä kieltä tahansa.
77
00:04:18,341 --> 00:04:20,551
Toistaisitko?
78
00:04:24,722 --> 00:04:28,102
Hän sanoi: "Sama se, mitä kieltä puhut.
79
00:04:28,184 --> 00:04:30,484
En usko sanaakaan."
80
00:04:31,688 --> 00:04:32,938
Ei hyvä.
81
00:04:33,856 --> 00:04:35,976
Mitä minun pitäisi tehdä?
82
00:04:37,068 --> 00:04:39,028
Aloita opettelemalla ranskaa.
83
00:04:50,164 --> 00:04:54,384
Ei! Emily, tuntisi on täällä!
Taas minun kanssani.
84
00:04:54,460 --> 00:04:57,090
Luulin, että siirryn
madam LaFrakille tasolle 2.
85
00:04:57,171 --> 00:05:00,301
- Luokkakaverisi siirtyvät. Et sinä.
- Enkö?
86
00:05:01,217 --> 00:05:04,847
Miksi? En ole koskaan jäänyt luokalle.
87
00:05:04,929 --> 00:05:06,349
Missään.
88
00:05:07,223 --> 00:05:09,393
Kerta se on ensimmäinenkin.
89
00:05:15,690 --> 00:05:20,570
Tervetuloa, uudet ja vanhat kasvot.
90
00:05:21,404 --> 00:05:23,784
Ennen kuin istutte, valitkaa pari.
91
00:05:23,865 --> 00:05:26,615
Tämä on kielikylpykurssi,
92
00:05:26,701 --> 00:05:31,081
joten teidän pitää puhua ranskaa
luokassa ja sen ulkopuolella.
93
00:05:31,164 --> 00:05:33,044
Vain niin voitte kehittyä.
94
00:05:36,669 --> 00:05:38,339
Olen Emily.
95
00:05:38,421 --> 00:05:42,221
Olen Chicagosta. Mistä sinä olet?
96
00:05:43,259 --> 00:05:45,259
Alfie. Lontoosta.
97
00:05:55,146 --> 00:05:56,856
Olen Emily.
98
00:05:56,939 --> 00:06:00,489
Olen Chicagosta. Mistä sinä olet?
99
00:06:02,820 --> 00:06:06,530
Olen Petra. Olen Kiovasta.
100
00:06:07,116 --> 00:06:10,406
Hauska tavata, Petra.
101
00:06:11,162 --> 00:06:13,582
Hauska tavata. Ole hyvä.
102
00:06:17,085 --> 00:06:18,335
Hyvä on.
103
00:06:29,055 --> 00:06:32,175
Benoît, tässä hän on.
104
00:06:32,266 --> 00:06:36,846
Pariisin ylipätevin dame pipi.
105
00:06:36,938 --> 00:06:38,358
Lopeta! Mutta jatka.
106
00:06:38,439 --> 00:06:41,819
Olit uskomaton.
Meillä saattaa olla sinulle töitä.
107
00:06:41,901 --> 00:06:43,321
Kyllä, esiinnyn häissänne.
108
00:06:43,402 --> 00:06:45,572
Vihin teidät. Siitä tienaa enemmän.
109
00:06:45,655 --> 00:06:47,115
Ei mitään sellaista.
110
00:06:47,198 --> 00:06:51,408
Olemme bändi ja tarvitsemme laulajan.
111
00:06:51,494 --> 00:06:55,004
Esiinnymme tosi siisteissä paikoissa.
112
00:06:56,582 --> 00:06:59,342
Todella imartelevaa. Merci.
113
00:06:59,418 --> 00:07:03,048
Kunpa voisin,
mutta minun on priorisoitava palkkatyöt.
114
00:07:03,131 --> 00:07:06,301
Olen kämppikselle velkaa
200 kauramaitolattea.
115
00:07:06,384 --> 00:07:08,394
Tienaatko täällä vain sen verran?
116
00:07:09,011 --> 00:07:12,181
Kyllä, mutta saan syödä kurkkupastilleja.
117
00:07:12,265 --> 00:07:13,305
Älä viitsi.
118
00:07:13,391 --> 00:07:16,311
Tuollainen lahjakkuus ansaitsee enemmän.
119
00:07:17,770 --> 00:07:24,690
Kiitos, mutta minulla ei ole työlupaa.
120
00:07:24,777 --> 00:07:26,107
Mistä olet kotoisin?
121
00:07:26,195 --> 00:07:29,405
Olen maailmankansalainen,
mutta minulla on Kiinan passi.
122
00:07:29,490 --> 00:07:32,030
Äitini on korealainen,
ja isä on Shanghaista.
123
00:07:32,118 --> 00:07:36,408
- Minäkin olen Shanghaista!
- Siksi olet niin tyylikäs!
124
00:07:37,415 --> 00:07:39,665
Et tarvitse työlupaa bändiimme.
125
00:07:39,750 --> 00:07:40,840
- Mitä?
- Niin.
126
00:07:40,918 --> 00:07:42,708
Kertokaa lisää. Kurkkupastilli?
127
00:07:49,469 --> 00:07:52,509
Camille piti ideasta
hankkia brändille julkkislähettiläs.
128
00:07:52,597 --> 00:07:55,347
Kuka näyttelijä haluaa Champèrea päälleen?
129
00:07:55,433 --> 00:07:56,983
Pornotähti!
130
00:07:57,059 --> 00:07:59,309
- Luc!
- Puhutteko Champèresta?
131
00:07:59,395 --> 00:08:03,475
Oui. Camille antoi palautetta
kauaskatseisesta esittelystäsi.
132
00:08:03,566 --> 00:08:05,146
Miksi en saanut sähköpostia?
133
00:08:05,234 --> 00:08:08,364
Se hoidettiin puhelimitse.
134
00:08:08,446 --> 00:08:10,356
- Milloin?
- Onko sillä väliä?
135
00:08:10,448 --> 00:08:13,618
Google-kääntäjä ei olisi pysynyt mukana.
136
00:08:14,285 --> 00:08:18,405
Opettelen ranskaa mahdollisimman nopeasti,
mutta kunnes se sujuu,
137
00:08:18,498 --> 00:08:20,668
voimmeko puhua työstäni englanniksi?
138
00:08:20,750 --> 00:08:24,380
Jos Camille haluaa hoitaa
asiat ranskaksi, suostumme.
139
00:08:24,462 --> 00:08:25,342
Hän on asiakas.
140
00:08:25,421 --> 00:08:27,421
- Ja palvelemme asiakasta.
- Mutta…
141
00:08:27,507 --> 00:08:29,337
Et selviä tästä puhumalla.
142
00:08:29,425 --> 00:08:30,835
Vocabulairesi ei riitä.
143
00:08:33,179 --> 00:08:36,179
Ehkä tarvitsen yksityisopettajan.
144
00:08:36,265 --> 00:08:39,225
Voin viedä sinut
katsomaan klassikkoelokuvaa.
145
00:08:39,310 --> 00:08:42,610
- Siitä oppii kieltämme.
- Se olisi mahtavaa.
146
00:08:42,688 --> 00:08:43,898
Tarkistan.
147
00:08:45,149 --> 00:08:47,189
- Poireau-väki on täällä.
- Mitä?
148
00:08:48,194 --> 00:08:51,244
- Sehän peruttiin!
- Yritin, mutta he olivat sinnikkäitä.
149
00:08:51,322 --> 00:08:52,322
Poireau?
150
00:08:53,449 --> 00:08:56,119
En tiedä sitä brändiä. Nahkatuotteitako?
151
00:08:56,202 --> 00:08:57,872
Poireau on purjo.
152
00:08:57,954 --> 00:09:00,504
Niin, eikä Savoir markkinoi juureksia.
153
00:09:00,581 --> 00:09:02,001
Onko heillä varaa meihin?
154
00:09:02,083 --> 00:09:05,213
Purjoa lobataan Ranskassa paljon.
155
00:09:07,296 --> 00:09:10,166
Emily, hoidit Pierre Cadault'n huonosti -
156
00:09:10,258 --> 00:09:13,088
ja vaaransit
Champère-asiakkuuden valinnoillasi.
157
00:09:13,177 --> 00:09:17,177
Purjo voi olla
mahdollisuutesi pelastautua. Courage.
158
00:09:20,309 --> 00:09:22,939
Purjoa ei pitäisi sanoa vaatimattomaksi.
159
00:09:23,020 --> 00:09:25,110
Se on paljon enemmän.
160
00:09:25,189 --> 00:09:28,989
Niin. Mutkikas. Salaperäinen.
161
00:09:29,068 --> 00:09:30,238
Monipuolinen.
162
00:09:31,946 --> 00:09:34,696
Makea mutta maanläheinen.
163
00:09:34,782 --> 00:09:39,952
Se on ranskalainen klassikko,
joka ansaitsee tunnustusta.
164
00:09:40,037 --> 00:09:42,367
Annetaan sille uusi maine.
165
00:09:42,456 --> 00:09:44,956
Hummerit olivat meren torakoita,
166
00:09:45,042 --> 00:09:46,842
mutta nyt ne ovat herkkua.
167
00:09:46,919 --> 00:09:50,549
Aivan. Ja amerikkalaisena
olet täydellinen.
168
00:09:50,631 --> 00:09:53,841
Haluamme uudistaa brändin
ja saada markkinaosuutta USA:ssa.
169
00:09:53,926 --> 00:09:57,806
Avullasi meistä voi tulla
seuraava ruusukaali.
170
00:09:57,888 --> 00:10:00,808
- Inhoan ruusukaalia.
- Niin minäkin.
171
00:10:00,891 --> 00:10:02,391
Kitkeriä kaalipalleroita,
172
00:10:02,476 --> 00:10:05,726
jotka pitää paistaa öljyssä,
jotta niitä voi syödä.
173
00:10:05,813 --> 00:10:09,533
Unohtakaa ruusukaali.
Otan peruna-purjokeiton.
174
00:10:10,401 --> 00:10:12,071
Ei perunaa.
175
00:10:12,153 --> 00:10:14,613
Miksi kaikki haluavat lisätä
likaista perunaa?
176
00:10:14,697 --> 00:10:16,317
Serge! Hengitä.
177
00:10:29,879 --> 00:10:31,549
Mitä sanot uudesta väristä?
178
00:10:31,631 --> 00:10:33,341
Minkä värinen se oli aiemmin?
179
00:10:33,424 --> 00:10:34,684
Samanvärinen.
180
00:10:34,759 --> 00:10:36,509
Maalaan sen entiselleen.
181
00:10:37,136 --> 00:10:39,966
Eli se on vanha väri.
182
00:10:40,681 --> 00:10:41,851
Oletko kunnossa?
183
00:10:42,642 --> 00:10:44,192
En ole nukkunut hyvin.
184
00:10:44,268 --> 00:10:47,308
On vaikea tehdä päätöksiä ja…
185
00:10:48,731 --> 00:10:52,071
Ja juuri nyt
minun pitäisi tehdä päätöksiä.
186
00:10:54,487 --> 00:10:56,527
- Purjopiirasta illalliseksi?
- Mitä?
187
00:10:58,324 --> 00:11:01,954
Inspiraatioksi.
Alan markkinoida purjoa USA:ssa.
188
00:11:02,036 --> 00:11:04,536
Purjo ei ole amerikkalainen vihannes,
189
00:11:04,622 --> 00:11:09,342
jossa on voimakas maku, vaan
hienovarainen ja vaikeasti lähestyttävä.
190
00:11:10,628 --> 00:11:12,088
Väärinymmärretty.
191
00:11:13,589 --> 00:11:15,879
Mitä? Älä naura purjolle.
192
00:11:16,967 --> 00:11:18,927
Anna minun näyttää.
193
00:11:19,011 --> 00:11:21,851
Meidän ei pitäisi viettää aikaa yhdessä.
194
00:11:22,807 --> 00:11:24,847
Ja vaikutat kiireiseltä.
195
00:11:24,934 --> 00:11:28,694
Tarvitsen tauon päättämättömyydestä.
196
00:12:10,271 --> 00:12:12,401
Purjo muuttuu ajan kanssa.
197
00:12:13,149 --> 00:12:14,359
Sitä ei saa kiirehtiä.
198
00:12:15,317 --> 00:12:18,237
Maku pitää houkutella esiin.
Pitää muistaa…
199
00:12:19,029 --> 00:12:21,949
Rauhassa ja matalalla lämmöllä.
Pystytkö siihen?
200
00:12:22,950 --> 00:12:24,950
Olen kärsivällinen ihminen.
201
00:12:25,035 --> 00:12:28,535
Ryntäilet ympäriinsä
Starbucks-kahvisi kanssa.
202
00:12:36,839 --> 00:12:38,259
Tämä on uskomatonta.
203
00:12:38,340 --> 00:12:40,090
Katsoin sinua koko ajan -
204
00:12:40,176 --> 00:12:42,466
enkä silti ymmärrä, miten teit sen.
205
00:12:46,474 --> 00:12:48,434
{\an8}TUNTEMATON NUMERO
206
00:12:48,517 --> 00:12:50,267
{\an8}Ymmärrätkö tätä?
207
00:12:51,604 --> 00:12:52,774
{\an8}En.
208
00:12:53,606 --> 00:12:54,936
{\an8}Kyrillisiä kirjaimia kai.
209
00:12:56,734 --> 00:13:00,034
{\an8}Petra ranskankurssilta.
Unohdin kahvitreffimme.
210
00:13:00,112 --> 00:13:02,622
- Kuten sanoin…
- Anteeksi.
211
00:13:03,407 --> 00:13:06,157
Miten tapaaminen Camillen kanssa meni?
212
00:13:08,412 --> 00:13:10,962
Hän ei suostunut puhumaan minulle.
213
00:13:11,040 --> 00:13:15,590
Ja hän eristää minut elämästään
ja asiakkuudesta, eli ei hyvin.
214
00:13:15,669 --> 00:13:17,459
Anna sitten asian olla.
215
00:13:18,589 --> 00:13:19,839
En ole purjo.
216
00:13:19,924 --> 00:13:22,344
Olen tyttö Chicagosta. Onko selvä?
217
00:13:22,426 --> 00:13:23,926
En voi muuttua ihmiseksi,
218
00:13:24,011 --> 00:13:27,221
jota ei haittaa maata
ystävän poikaystävän kanssa.
219
00:13:27,306 --> 00:13:30,936
Anteeksi. Voisinpa auttaa jotenkin.
220
00:13:31,852 --> 00:13:32,852
Voit auttaa.
221
00:13:33,604 --> 00:13:34,944
Miten?
222
00:13:35,022 --> 00:13:38,612
Voit kertoa hänelle,
että juttumme ei merkinnyt mitään.
223
00:13:39,652 --> 00:13:42,912
En tiedä, voinko. Valehtelisin.
224
00:13:44,448 --> 00:13:45,448
Valehtele sitten.
225
00:13:56,669 --> 00:13:59,379
Sinä tuoksut. Hyvä tuoksu.
226
00:14:01,215 --> 00:14:02,925
Se on De L'Heurea.
227
00:14:03,008 --> 00:14:06,508
He minun markkinointiasiakkaani.
228
00:14:07,429 --> 00:14:09,969
Tuoksun ilmaiseksi.
229
00:14:11,016 --> 00:14:11,976
Ilmaiseksi?
230
00:14:12,601 --> 00:14:14,851
Minä ei maksa.
231
00:14:16,605 --> 00:14:17,895
Ilmainen on ihanaa!
232
00:14:20,568 --> 00:14:23,068
Nyt ostamme vaatteita?
233
00:14:23,946 --> 00:14:25,946
Shoppailu on ihanaa!
234
00:14:27,074 --> 00:14:28,494
Hyvä on.
235
00:14:38,419 --> 00:14:39,669
Ihanaa.
236
00:14:48,512 --> 00:14:49,642
Hieno!
237
00:14:56,270 --> 00:15:00,150
Kaunis hattu päälle.
238
00:15:00,232 --> 00:15:01,442
Kiitos.
239
00:15:02,234 --> 00:15:03,944
Hieno takki, eikö?
240
00:15:05,362 --> 00:15:08,952
Oikein hieno. Oikein takki.
241
00:15:11,994 --> 00:15:13,044
Emily!
242
00:15:14,371 --> 00:15:16,501
Kaunis laukku. Ihana.
243
00:15:18,626 --> 00:15:22,756
Niin, laukku on kaunis.
Mutta paljon rahaa.
244
00:15:24,465 --> 00:15:25,465
Ilmainen on ihanaa.
245
00:15:25,549 --> 00:15:26,839
Niin, se on ihanaa.
246
00:15:35,893 --> 00:15:37,903
Odota! Emme maksaneet!
247
00:15:39,021 --> 00:15:40,811
Juokse!
248
00:15:44,860 --> 00:15:48,320
Odota! Tule takaisin!
Emme voi varastaa näitä.
249
00:15:48,405 --> 00:15:49,865
Meidän pitää palata!
250
00:15:52,201 --> 00:15:55,791
Me pahoja. Viedään vaatteet takaisin.
251
00:16:05,172 --> 00:16:10,762
Menen kauppaan.
252
00:16:14,264 --> 00:16:17,184
Etkö tiedä,
mitä Jean Valjeanille tapahtui,
253
00:16:17,267 --> 00:16:18,637
kun hän varasti patongin?
254
00:16:18,727 --> 00:16:21,397
Etkö ole nähnyt Les Misérablesia?
255
00:16:48,007 --> 00:16:49,217
Mitä teet täällä?
256
00:16:49,299 --> 00:16:51,219
Tekstasin, soitin ja kävin luonasi.
257
00:16:51,301 --> 00:16:52,141
Oli pakko nähdä.
258
00:16:52,219 --> 00:16:54,809
- Näit minut. Lähde.
- En ennen kuin puhumme.
259
00:17:02,896 --> 00:17:04,516
Puhu. Pitää myydä taidetta.
260
00:17:05,190 --> 00:17:07,280
Olen pahoillani.
261
00:17:08,193 --> 00:17:11,613
Mutta se ei ollut Emilyn vika vaan minun.
262
00:17:12,823 --> 00:17:15,783
- Tulitko puolustamaan häntä?
- En. Minä olen syypää.
263
00:17:15,868 --> 00:17:18,868
- Häntä ei pitäisi rangaista.
- Hän ei ole syytön.
264
00:17:18,954 --> 00:17:21,424
Hän ei kompastunut
ja kaatunut kalusi päälle.
265
00:17:22,124 --> 00:17:22,964
Kuule,
266
00:17:24,168 --> 00:17:25,248
rakastan sinua.
267
00:17:26,086 --> 00:17:27,836
Rakastamme kaikki toisiamme…
268
00:17:27,921 --> 00:17:30,471
Onko kimppakiva ratkaisusi ongelmiimme?
269
00:17:30,549 --> 00:17:32,839
- En tarkoittanut sitä.
- Mitä tarkoitit?
270
00:17:38,557 --> 00:17:41,477
Sinun pitää tietää,
että tämä sattuu minuunkin.
271
00:17:41,560 --> 00:17:42,900
Ja rakastan sinua yhä.
272
00:17:44,188 --> 00:17:45,978
Haluan, että tulemme toimeen.
273
00:17:48,317 --> 00:17:51,447
Romantikon esittäminen
oli suloista viisi vuotta sitten.
274
00:17:53,405 --> 00:17:54,525
Kasva aikuiseksi.
275
00:18:21,266 --> 00:18:23,596
Onpa kaunis elokuvateatteri.
276
00:18:23,685 --> 00:18:27,305
Pariisissa niitä riittää.
Tämä on maailman elokuvapääkaupunki.
277
00:18:28,357 --> 00:18:31,737
Mutta Le Champo oli
François Truffaut'n suosikki.
278
00:18:31,819 --> 00:18:33,069
Huomaan miksi.
279
00:18:34,113 --> 00:18:38,783
Tämä on paras paikka oppia ranskaa
ja nähdä hänen kuuluisa elokuvansa.
280
00:18:38,867 --> 00:18:40,697
Jules ja Jim. Mennään.
281
00:18:42,121 --> 00:18:43,661
Otetaanko yhteiset popparit?
282
00:18:44,456 --> 00:18:45,416
Miksi ei?
283
00:18:46,041 --> 00:18:46,881
Kiitos.
284
00:19:06,562 --> 00:19:12,442
Monsieur Jim, auttaisitteko tuomaan
laukkuni asemalle huomenna?
285
00:19:14,528 --> 00:19:18,368
Kun Jim lukee alakerrassa,
Catherine vie Julesin huoneeseensa.
286
00:19:26,582 --> 00:19:30,132
Kertooko elokuva kimppakivasta?
Todellako, Luc?
287
00:19:30,919 --> 00:19:32,049
Pystyt samastumaan.
288
00:19:36,175 --> 00:19:38,425
Olen myöhässä. Nähdään myöhemmin.
289
00:19:42,764 --> 00:19:44,064
"Rakastan sinua, Jim.
290
00:19:44,141 --> 00:19:48,311
Niin moni uskomaton asia onkin totta."
291
00:19:48,395 --> 00:19:50,185
Mitä on tekeillä?
292
00:19:51,398 --> 00:19:54,228
Catherine lukee rakkauskirjettä Jimille.
293
00:19:54,318 --> 00:19:56,108
Hän on raskaana Jimille.
294
00:19:56,695 --> 00:19:59,235
Hän rukoilee Jimiä
ottamaan hänet takaisin.
295
00:19:59,323 --> 00:20:00,993
Luulin, että hän oli kummitus.
296
00:20:08,165 --> 00:20:12,035
Oliko pakko katsoa polttohautaus
ja nähdä ruumiit tomuna?
297
00:20:13,462 --> 00:20:17,672
Tietysti. Se on kaunista.
Heidän rakkautensa on ikuista.
298
00:20:18,467 --> 00:20:21,597
Se tappoi heidät. Se oli tragedia.
299
00:20:21,678 --> 00:20:23,888
Oui. Varoittava tarina.
300
00:20:24,723 --> 00:20:26,853
- Piditkö siitä?
- Pidin.
301
00:20:27,601 --> 00:20:30,311
Mutta siinä oli turhauttavia kohtia.
302
00:20:30,395 --> 00:20:33,645
Jos he olisivat odottaneet
kirjeiden saapumista -
303
00:20:33,732 --> 00:20:35,232
ennen uuden lähettämistä,
304
00:20:35,317 --> 00:20:38,897
hämmennystä olisi vähemmän
ja he voisivat kaikki olla yhdessä.
305
00:20:40,697 --> 00:20:43,867
{\an8}YRITIN PUHUA CAMILLELLE.
SE MENI HUONOSTI. ANTEEKSI.
306
00:20:44,618 --> 00:20:47,448
Huono viesti? Eivätkö ne kaikki ole?
307
00:20:48,288 --> 00:20:50,918
Suoria. Ei sävelkorvaa.
308
00:20:51,792 --> 00:20:53,212
Kirjeet ovat parempia.
309
00:20:53,293 --> 00:20:55,303
Tunteista ei ole helppo puhua,
310
00:20:55,379 --> 00:20:58,839
mutta niistä on helpompi
kirjoittaa paperille.
311
00:21:01,468 --> 00:21:02,888
Mennään drinkille.
312
00:21:15,065 --> 00:21:19,185
Miten voit kirjoittaa
anteeksipyynnön Camillelle ranskaksi?
313
00:21:19,278 --> 00:21:20,568
Se ei voi olla vaikeaa.
314
00:21:21,446 --> 00:21:22,526
Odota hetki.
315
00:21:24,408 --> 00:21:28,868
On ollut tarkoitus kertoa,
että olet käyttänyt koirien shampoota.
316
00:21:28,954 --> 00:21:30,584
Mitä? Todellako?
317
00:21:30,664 --> 00:21:33,634
En ymmärrä tekstiä. Miten olisin tiennyt?
318
00:21:33,709 --> 00:21:35,539
Pullossa on koiran kuva.
319
00:21:35,627 --> 00:21:38,207
Ja naisen. Hänellä on kiiltävät hiukset.
320
00:21:38,297 --> 00:21:39,757
Ja koiralla kiiltävä turkki.
321
00:21:41,717 --> 00:21:44,257
Sinun pitää auttaa kirjeen kanssa.
322
00:21:44,344 --> 00:21:47,434
Tänään en voi.
Ensimmäinen keikka bändin kanssa.
323
00:21:47,514 --> 00:21:48,604
Nytkö jo?
324
00:21:49,391 --> 00:21:52,351
Hullua, eikö?
Treenasimme eilen koko päivän.
325
00:21:52,436 --> 00:21:56,606
Yhdistelmä poppia, jazzia ja homoa.
He ovat mahtavia.
326
00:21:57,607 --> 00:22:00,317
La dame pipistä scat-kuningattareksi.
327
00:22:00,861 --> 00:22:02,531
Älä sano niin.
328
00:22:04,323 --> 00:22:06,993
Nyt voin vihdoin maksaa sinulle takaisin.
329
00:22:07,075 --> 00:22:08,985
Tai ostaa ihmisten shampoota.
330
00:22:09,077 --> 00:22:10,407
Häivy!
331
00:22:10,495 --> 00:22:13,285
Heippa, horo. Onnea kirjeen kanssa.
332
00:22:31,850 --> 00:22:32,770
Julien?
333
00:22:33,810 --> 00:22:36,020
Miten sanon: "Suudellessa en tiennyt,
334
00:22:36,104 --> 00:22:37,524
että hän oli poikaystäväsi"?
335
00:22:38,356 --> 00:22:40,066
Entä kun harrastitte seksiä?
336
00:22:41,026 --> 00:22:42,816
Katso Googlesta.
337
00:22:50,869 --> 00:22:53,459
Sylvie, voinko kysyä kielikysymyksen?
338
00:22:54,081 --> 00:22:55,921
Jos on pakko.
339
00:22:55,999 --> 00:23:01,669
Onko oikein sanoa:
"Surettaa, että olen tuhma"?
340
00:23:01,755 --> 00:23:04,545
Kuulostaa sinulta.
341
00:23:04,633 --> 00:23:05,803
Mitä teet?
342
00:23:06,635 --> 00:23:10,055
Kotitehtävä ranskantunnille.
Kirjoitamme kirjeitä.
343
00:23:10,889 --> 00:23:11,929
Maalaismaista.
344
00:23:12,766 --> 00:23:16,186
Ne sipulilta haisevat ploucit -
345
00:23:16,269 --> 00:23:18,689
haluavat kuulla purjoideasi tänään.
346
00:23:18,772 --> 00:23:20,192
Se on melkein valmis.
347
00:23:22,442 --> 00:23:26,742
Ranskasi paranee,
mutta he arvostavat amerikkalaisuuttasi.
348
00:23:26,822 --> 00:23:29,832
Pidä esittely englanniksi.
349
00:23:45,715 --> 00:23:48,005
Hei, Mindy! Täällä!
350
00:23:55,433 --> 00:23:56,273
Hei!
351
00:23:59,437 --> 00:24:00,977
Onko keikka täällä?
352
00:24:01,064 --> 00:24:04,784
Oui. Upea paikka, eikö?
Parempi kuin vessat.
353
00:24:04,860 --> 00:24:07,030
Onko täällä ulkoilmafestarit?
354
00:24:07,112 --> 00:24:09,702
Akustiikka on parempaa kuin uskoisi.
355
00:24:09,781 --> 00:24:12,911
Ja suihkulähteestä tulee hieno kaiku.
356
00:24:15,662 --> 00:24:16,712
Miksi sinä…
357
00:24:18,790 --> 00:24:21,540
Olemmeko katusoittajia?
358
00:24:30,677 --> 00:24:32,637
Tämä tuli sinulle.
359
00:24:32,721 --> 00:24:33,811
Merci, Peter.
360
00:24:45,442 --> 00:24:47,112
"Chère Camille.
361
00:24:47,194 --> 00:24:51,074
Anteeksi, että satutin.
362
00:24:52,073 --> 00:24:55,873
Toivotit minut tervetulleeksi Pariisiin.
363
00:24:56,536 --> 00:24:59,536
Olen iloinen ystäväsi puolesta.
364
00:25:00,373 --> 00:25:02,793
Minulla on ikävä minua.
365
00:25:03,835 --> 00:25:06,755
Pidän sinusta eniten, tytär.
366
00:25:08,048 --> 00:25:12,798
Surettaa, että olen tuhma.
367
00:25:13,720 --> 00:25:16,930
Annan menetetyn sydämen anteeksi.
368
00:25:18,099 --> 00:25:20,729
Kovin tarvitsen sinua -
369
00:25:20,810 --> 00:25:26,070
puhua ja kuulla. Ole kiltti.
370
00:25:27,025 --> 00:25:30,735
Rakkaudella ikuisesti, Emily."
371
00:25:40,705 --> 00:25:44,665
Ja iskulause on "Le purjo c'est Chic!"
372
00:25:48,463 --> 00:25:51,303
Miten olisi "Oh, La, La, Les purjot"?
373
00:25:52,676 --> 00:25:55,006
Tai "Purjoa ja alastonkuvia".
374
00:25:55,095 --> 00:25:58,965
Malli on alasti,
alavartalo purjojen peitossa,
375
00:25:59,057 --> 00:26:01,017
ja ylävartalon edessä -
376
00:26:02,394 --> 00:26:03,604
hän pitelee -
377
00:26:05,188 --> 00:26:06,438
kahta perunaa.
378
00:26:06,523 --> 00:26:08,823
- Ei perunoita!
- Ei, perunat…
379
00:26:08,900 --> 00:26:11,190
- Perunat…
- Kyse ei ole vain iskulauseesta.
380
00:26:11,278 --> 00:26:15,198
Koko juttu vaikuttaa kliseiseltä.
381
00:26:15,282 --> 00:26:16,832
Olen samaa mieltä.
382
00:26:16,908 --> 00:26:20,618
Houkutellakseen amerikkalaisia
pitää antaa taikapurjokeittoa.
383
00:26:21,371 --> 00:26:23,041
Mitä taikapurjokeitto on?
384
00:26:23,123 --> 00:26:25,083
Purjo on laihdutusruokaa.
385
00:26:25,875 --> 00:26:30,085
Keitämme ne ja juomme keitinveden.
Se on salaisuutemme.
386
00:26:30,171 --> 00:26:31,721
Miksi et kertonut aiemmin?
387
00:26:31,798 --> 00:26:33,798
Sitten se ei olisi salaisuus.
388
00:26:33,883 --> 00:26:36,223
En usko, että laihtumiseen on taikakeinoa.
389
00:26:36,303 --> 00:26:38,973
Gwyneth yrittäisi uskotella niin Goopissa.
390
00:26:39,889 --> 00:26:41,639
Saatteko meidät Goopiin?
391
00:26:41,725 --> 00:26:43,635
Tehdään niin. Olkaa kilttejä!
392
00:26:43,727 --> 00:26:46,397
- Mikä on Goop?
- Amerikkalaisen näyttelijän…
393
00:26:46,479 --> 00:26:47,899
Oletko kuullut tästä?
394
00:26:47,981 --> 00:26:50,321
Tietysti. Se auttaa pudottamaan painoa.
395
00:26:50,400 --> 00:26:53,070
Mitä? Kuulostaa epäterveelliseltä.
396
00:26:53,153 --> 00:26:54,823
Se sopii amerikkalaisille.
397
00:26:54,904 --> 00:26:58,534
Meidän ei pitäisi
mainostaa laihdutuskeinoja.
398
00:26:58,616 --> 00:27:00,286
Ne voivat olla vaarallisia.
399
00:27:00,368 --> 00:27:03,658
Ja Amerikassa keskitytään nyt
terveyteen ja hyvinvointiin.
400
00:27:03,747 --> 00:27:05,957
Siellä halutaan laihtua.
401
00:27:06,041 --> 00:27:08,291
Keinolla millä hyvänsä.
402
00:27:08,376 --> 00:27:10,916
Sen pitää olla helppoa ja nopeaa.
403
00:27:11,004 --> 00:27:12,714
Saammeko Kardashianin?
404
00:27:12,797 --> 00:27:16,757
Myönnä, Emily, että amerikkalaiset
haluavat päästä helpolla.
405
00:27:16,843 --> 00:27:19,183
Autokaista. Nopea parannus.
406
00:27:19,804 --> 00:27:22,024
Se on totta.
407
00:27:22,098 --> 00:27:24,928
Sitten keitto ei toimi.
Sen kokkaaminen kestää.
408
00:27:25,018 --> 00:27:27,518
Tarvitaan jotain valmista.
409
00:27:27,604 --> 00:27:30,574
Jotain pullotettua,
kuten kylmäpuristettua mehua.
410
00:27:31,399 --> 00:27:32,899
Kylmäpuristettua purjomehua!
411
00:27:32,984 --> 00:27:34,404
Juotavaa purjoa.
412
00:27:34,486 --> 00:27:37,906
Taikakeittoa Goopista!
413
00:28:06,726 --> 00:28:11,516
Merci. Kiitos.
414
00:28:15,235 --> 00:28:17,565
Olit oikeassa, Benoît. Tienaamme hyvin.
415
00:28:17,654 --> 00:28:18,704
Mitä minä sanoin?
416
00:28:31,418 --> 00:28:34,378
Voivatko he tehdä noin?
Tämä meidän paikkamme.
417
00:28:34,462 --> 00:28:35,512
Emme omista sitä.
418
00:28:36,589 --> 00:28:39,969
- Ei menetetä yleisöä.
- Niin.
419
00:29:21,384 --> 00:29:23,644
- Mitä hän tekee?
- Älä välitä hänestä.
420
00:29:24,471 --> 00:29:25,851
Laula. Anna mennä.
421
00:29:43,990 --> 00:29:44,990
Nuotin vierestä?
422
00:29:45,074 --> 00:29:48,204
Et. Kuulostat hyvältä.
Älä anna hänen ärsyttää.
423
00:29:49,120 --> 00:29:52,620
Miimikot kuuluvat asiaan.
He varastavat tippimme.
424
00:29:53,792 --> 00:29:54,792
Ei tänään!
425
00:30:53,893 --> 00:30:56,153
- Emily Cooper?
- Kuinka kehtaat?
426
00:31:00,859 --> 00:31:01,859
Onko se minulle?
427
00:31:01,943 --> 00:31:04,403
Oui. Asiakkaalta, Camillelta.
428
00:31:05,947 --> 00:31:06,777
Se on ranskaksi.
429
00:31:07,699 --> 00:31:08,909
Minä voin kääntää.
430
00:31:09,993 --> 00:31:11,043
"Emily."
431
00:31:12,245 --> 00:31:14,615
"En ymmärrä, miksi teit sen,
432
00:31:16,749 --> 00:31:19,709
enkä ymmärrä sanaakaan kirjeestäsi.
433
00:31:19,794 --> 00:31:23,674
Jätä minut rauhaan,
kielitaidoton sosiopaatti."
434
00:31:24,757 --> 00:31:25,967
"Camille."
435
00:31:31,306 --> 00:31:32,386
Olen pahoillani.
436
00:31:33,224 --> 00:31:35,144
Toisin kuin taikapurjokeitto,
437
00:31:35,226 --> 00:31:38,606
ystävän pettämiseen
ei ole helppoa ratkaisua.
438
00:32:14,182 --> 00:32:15,392
Bonjour taas.
439
00:32:17,393 --> 00:32:18,983
Tiesin, että palaisit.
440
00:33:13,199 --> 00:33:18,199
Tekstitys: Annemai Oksanen