1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:11,511 --> 00:00:13,681 Terima kasih sebab biar saya jelaskan. 3 00:00:14,222 --> 00:00:17,682 Perkara yang terjadi dengan Gabriel memang bodoh. 4 00:00:18,226 --> 00:00:22,726 Ciuman selamat tinggal yang bertukar menjadi lain. 5 00:00:22,814 --> 00:00:24,614 Maaf kerana menyakiti awak dan… 6 00:00:25,525 --> 00:00:26,355 Apa? 7 00:00:27,277 --> 00:00:28,317 Tiada apa-apa. 8 00:00:28,403 --> 00:00:30,783 Awak mengetap rahang awak! Saya dengar bunyinya. 9 00:00:30,864 --> 00:00:33,584 Lagi banyak awak cakap, lagi teruk bunyinya. 10 00:00:33,658 --> 00:00:36,408 - Saya tak patut cakap banyak? - Atau diam terus. 11 00:00:37,078 --> 00:00:39,538 Dia letak kuali telur dadar di dalam tandas kita. 12 00:00:39,622 --> 00:00:41,582 Sebab itulah saya perlu cakap dengan dia. 13 00:00:41,666 --> 00:00:44,286 - Saya perlu jelaskannya. - Merayu meminta maaf? 14 00:00:45,045 --> 00:00:47,705 Saya rasa kebanyakan gadis akan maafkan, 15 00:00:47,797 --> 00:00:49,547 tapi bukan gadis Perancis. 16 00:00:51,259 --> 00:00:52,089 Betul kata awak. 17 00:00:52,177 --> 00:00:54,047 Apa kata awak datang ke kelab drag 18 00:00:54,137 --> 00:00:55,637 dan minum untuk melupakannya. 19 00:00:55,722 --> 00:00:57,812 Saya mahu, tapi ada kelas Perancis. 20 00:00:57,891 --> 00:00:59,641 Ya, saya ambil kelas tahap dua. 21 00:00:59,726 --> 00:01:02,096 Saya perlu fokus sebab saya perlu bercakap. 22 00:01:02,187 --> 00:01:03,647 Itu bukan masalah awak. 23 00:01:04,355 --> 00:01:07,645 {\an8}Awak boleh bersatu dalam Perancis, cuma jangan konjugat. 24 00:01:19,996 --> 00:01:21,116 Lebih ke kiri? 25 00:01:22,415 --> 00:01:25,285 Tak, boleh awak selarikan dengan rak? 26 00:01:27,587 --> 00:01:30,797 Letak balik di tempat tadi. Maaf. 27 00:01:33,676 --> 00:01:34,756 {\an8}Selamat pagi, Emily. 28 00:01:36,012 --> 00:01:37,852 {\an8}Siapa letak nama sendiri pada kuali? 29 00:01:37,931 --> 00:01:39,061 {\an8}Kuali itu hadiah. 30 00:01:39,140 --> 00:01:42,020 {\an8}Ia hanya bawa malang, jadi saya nak pulangkannya. 31 00:01:42,101 --> 00:01:44,731 {\an8}Saya tak mahukannya atau apa-apa daripada awak. 32 00:01:44,813 --> 00:01:47,403 {\an8}- Ini masalah besar. - Saya tahu. 33 00:01:48,107 --> 00:01:50,527 {\an8}Saya betul-betul minta maaf. 34 00:01:51,945 --> 00:01:54,445 {\an8}- Awak jumpa Camille? - Tak, awak? 35 00:01:54,531 --> 00:01:57,451 {\an8}Tak. Saya tak nak ganggu dia. Saya perlu fokus dengan kerja. 36 00:01:58,076 --> 00:01:59,736 {\an8}Kalaulah saya boleh jauhkan diri, 37 00:01:59,828 --> 00:02:02,708 {\an8}tapi hari ini dia akan ke Savoir untuk mesyuarat Champère. 38 00:02:02,789 --> 00:02:04,119 {\an8}Saya tak menjauhkan diri. 39 00:02:05,667 --> 00:02:06,667 {\an8}Terpulanglah. 40 00:02:07,460 --> 00:02:08,920 {\an8}Lebih baik awak basuh 41 00:02:09,003 --> 00:02:10,463 {\an8}dengan sabun dan air. 42 00:02:10,547 --> 00:02:11,837 {\an8}Hampir terkena kencing! 43 00:02:24,644 --> 00:02:26,274 {\an8}Camille dah sampai. 44 00:02:26,354 --> 00:02:29,274 {\an8}Mungkin lebih baik jika saya yang bentangkan. 45 00:02:30,859 --> 00:02:34,199 {\an8}- Bagaimana keadaan dia? - Dia… 46 00:02:34,279 --> 00:02:36,319 {\an8}Saya dengar tentang parti dramatik awak. 47 00:02:36,406 --> 00:02:40,946 {\an8}Maaf kerana terlepas parti dan persembahan itu. 48 00:02:43,746 --> 00:02:45,616 Saya ada pameran baharu di galeri. 49 00:02:45,707 --> 00:02:48,077 Artis yang sangat menarik dan provokatif. 50 00:02:48,168 --> 00:02:49,088 Saya patut singgah. 51 00:02:49,169 --> 00:02:50,799 Helo. Maaf, saya terlambat. 52 00:02:50,879 --> 00:02:53,629 Beritahulah saya. Mungkin awak akan menyukainya. 53 00:02:53,715 --> 00:02:56,545 Baik. Terima kasih, Camille. 54 00:02:57,343 --> 00:02:58,973 Okey, mari kita mulakan. 55 00:02:59,637 --> 00:03:01,967 Teruk betul trafik pagi tadi. 56 00:03:02,056 --> 00:03:04,136 Saya perlu berbasikal di Rue Saint-Honoré… 57 00:03:04,225 --> 00:03:07,685 Sekali lagi, saya tak peduli bagaimana awak datang kerja. 58 00:03:07,770 --> 00:03:09,980 Macamlah dia ada basikal. 59 00:03:10,064 --> 00:03:13,194 Hari-hari kita perlu dengar… 60 00:03:13,276 --> 00:03:15,066 Maaf, terkena muka awak? 61 00:03:15,737 --> 00:03:18,527 {\an8}Kita telah mendapat maklum balas hebat daripada 62 00:03:18,615 --> 00:03:20,195 {\an8}kumpulan tumpuan Champère. 63 00:03:20,283 --> 00:03:24,203 {\an8}Maaf. Jika boleh, saya lebih selesa 64 00:03:24,287 --> 00:03:26,247 {\an8}menggunakan bahasa Perancis. 65 00:03:26,331 --> 00:03:28,921 {\an8}Terdapat nuansa tentang syarikat keluarga saya 66 00:03:29,000 --> 00:03:31,630 {\an8}yang tak boleh dibincangkan dalam bahasa Inggeris. 67 00:03:33,254 --> 00:03:35,764 {\an8}Boleh! Lagipun, ini syarikat Perancis. 68 00:03:38,801 --> 00:03:41,181 {\an8}Baik, tiada masalah. 69 00:03:42,847 --> 00:03:48,647 Champère memang hebat 70 00:03:48,728 --> 00:03:51,858 dan sangat sedap! 71 00:03:53,608 --> 00:03:56,778 Seperti yang dikatakan Emily, kami terkejut dengan 72 00:03:56,861 --> 00:03:59,161 maklum balas daripada kumpulan tumpuan… 73 00:03:59,239 --> 00:04:03,579 Maklum balasnya bagus, terutamanya dari segi bungkusan… 74 00:04:06,996 --> 00:04:11,126 Camille, boleh kita makan atau minum bersama? 75 00:04:11,209 --> 00:04:13,289 Saya nak jelaskan diri saya. 76 00:04:15,046 --> 00:04:17,256 Saya takkan percaya, tak kira apa bahasanya. 77 00:04:18,341 --> 00:04:20,551 Apa awak cakap? 78 00:04:24,722 --> 00:04:28,102 Dia cakap, "Tak kisahlah bahasa apa yang awak guna, 79 00:04:28,184 --> 00:04:30,484 saya tak percaya apa yang awak cakap." 80 00:04:31,688 --> 00:04:32,938 Tak bagus. 81 00:04:33,856 --> 00:04:35,976 Apa saya patut buat? 82 00:04:37,068 --> 00:04:39,028 Belajar bahasa Perancis dulu. 83 00:04:50,164 --> 00:04:54,384 Tidak! Emily, di sini! Kembali dengan saya lagi. 84 00:04:54,460 --> 00:04:57,090 Saya ingatkan saya akan naik tahap dua. 85 00:04:57,171 --> 00:05:00,301 - Bukan awak, tapi rakan sekelas awak. - Apa? 86 00:05:01,217 --> 00:05:04,847 Kenapa? Saya tak pernah mengulang. 87 00:05:04,929 --> 00:05:06,349 Untuk apa-apa pun. 88 00:05:07,223 --> 00:05:09,393 Ada pertama kali untuk semuanya. 89 00:05:15,690 --> 00:05:20,570 Hai, wajah baharu dan lama. 90 00:05:21,404 --> 00:05:23,784 Sebelum duduk, pilih pasangan kamu. 91 00:05:23,865 --> 00:05:26,615 Ingat, ini kursus mendalami Perancis, 92 00:05:26,701 --> 00:05:31,081 jadi kamu berdua perlu berbahasa Perancis saja di luar dan di dalam kelas. 93 00:05:31,164 --> 00:05:33,044 Ini saja cara untuk kamu perbaikinya. 94 00:05:36,669 --> 00:05:38,339 Saya Emily. 95 00:05:38,421 --> 00:05:42,221 Dari Chicago. Awak pula? 96 00:05:43,259 --> 00:05:45,259 Alfie. London. 97 00:05:55,146 --> 00:05:56,856 Saya Emily. 98 00:05:56,939 --> 00:06:00,489 Saya dari Chicago. Awak berasal dari mana? 99 00:06:02,820 --> 00:06:06,530 Saya Petra. Saya berasal dari Kyiv. 100 00:06:07,116 --> 00:06:10,406 Seronok bertemu awak, Petra. 101 00:06:11,162 --> 00:06:13,582 Seronok bertemu awak. Silakan. 102 00:06:17,085 --> 00:06:18,335 Okey. 103 00:06:29,055 --> 00:06:32,175 Lihat, Benoît. Itu pun dia. 104 00:06:32,266 --> 00:06:36,846 Penjaga tandas yang terlebih tauliah di Paris. 105 00:06:36,938 --> 00:06:38,358 Berhenti! Tapi teruskan. 106 00:06:38,439 --> 00:06:41,819 Okey, awak sangat hebat. Kami mungkin ada kerja untuk awak. 107 00:06:41,901 --> 00:06:43,321 Menyanyi di perkahwinan awak? 108 00:06:43,402 --> 00:06:45,572 Atau rasmikan? Mana satu lebih berbaloi? 109 00:06:45,655 --> 00:06:47,115 Tidak, bukan begitu. 110 00:06:47,198 --> 00:06:51,408 Kami memerlukan penyanyi untuk kugiran kami. 111 00:06:51,494 --> 00:06:55,004 Kami membuat persembahan di tempat yang agak hebat. 112 00:06:56,582 --> 00:06:59,342 Wah, menariknya. Terima kasih. 113 00:06:59,418 --> 00:07:03,048 Tak boleh, sebab sekarang saya perlu utamakan kewangan saya. 114 00:07:03,131 --> 00:07:06,301 Saya berhutang dengan rakan serumah kira-kira 200 latte susu oat. 115 00:07:06,384 --> 00:07:08,394 Itu saja yang awak dapat di sini? 116 00:07:09,011 --> 00:07:12,181 Ya, tapi saya boleh ambil gula-gula sebanyak mana saya nak. 117 00:07:12,265 --> 00:07:13,305 Ayuh. 118 00:07:13,391 --> 00:07:16,311 Bakat awak lebih bernilai daripada itu. 119 00:07:17,770 --> 00:07:24,690 Saya hargainya, tapi visa saya dah luput. 120 00:07:24,777 --> 00:07:26,107 Awak berasal dari mana? 121 00:07:26,195 --> 00:07:29,405 Saya warga dunia, tapi pasport saya tulis China. 122 00:07:29,490 --> 00:07:32,030 Ibu saya orang Korea, ayah saya pula dari Shanghai. 123 00:07:32,118 --> 00:07:36,408 - Saya pun dari Shanghai! - Sebab itulah awak sangat bergaya! 124 00:07:37,415 --> 00:07:39,665 Awak tak perlukan visa untuk menyertai kami. 125 00:07:39,750 --> 00:07:40,840 - Apa? - Ya. 126 00:07:40,918 --> 00:07:42,708 Okey, apa lagi? Gula-gula? 127 00:07:46,007 --> 00:07:48,337 {\an8}GALERI PATRICK FOURTIN 128 00:07:49,469 --> 00:07:52,509 Camille menyukai idea duta jenama selebriti. 129 00:07:52,597 --> 00:07:55,347 Pelakon mana yang mahu disembur dengan Champère? 130 00:07:55,433 --> 00:07:56,983 Pelakon lucah! 131 00:07:57,059 --> 00:07:59,309 - Luc! - Kalian bercakap tentang Champère? 132 00:07:59,395 --> 00:08:03,475 Ya. Camille memberi cadangan pada perancangan ke hadapan awak. 133 00:08:03,566 --> 00:08:05,146 Kenapa tiada e-mel? 134 00:08:05,234 --> 00:08:08,364 Tiada e-mel. Ia panggilan. 135 00:08:08,446 --> 00:08:10,356 - Bila? - Pentingkah? 136 00:08:10,448 --> 00:08:13,618 Lambat kalau perlu guna Google Translate. 137 00:08:14,285 --> 00:08:18,405 Saya sedang cuba lancarkan bahasa Perancis saya, sehingga itu, 138 00:08:18,498 --> 00:08:20,668 boleh kita bincang dalam bahasa Inggeris? 139 00:08:20,750 --> 00:08:24,380 Jika Camille nak guna bahasa Perancis, kita mesti akur. 140 00:08:24,462 --> 00:08:25,342 Dia klien kita! 141 00:08:25,421 --> 00:08:27,421 - Kita agensi perkhidmatan klien. - Tapi… 142 00:08:27,507 --> 00:08:29,337 Awak takkan boleh berjaya. 143 00:08:29,425 --> 00:08:30,835 Kosa kata awak tak meluas. 144 00:08:33,179 --> 00:08:36,179 Mungkin saya perlukan tutor peribadi untuk membantu saya. 145 00:08:36,265 --> 00:08:39,225 Apa kata saya bawa awak tonton filem klasik Perancis? 146 00:08:39,310 --> 00:08:42,610 - Cara bagus untuk belajar bahasa kami. - Boleh juga! 147 00:08:42,688 --> 00:08:43,898 Saya akan periksa. 148 00:08:45,149 --> 00:08:47,189 - Orang poireau dah sampai. - Apa? 149 00:08:48,194 --> 00:08:51,244 - Ingatkan kita dah batalkan! - Mereka terlalu bertegas. 150 00:08:51,322 --> 00:08:52,322 Poireau? 151 00:08:53,449 --> 00:08:56,119 Saya tak tahu jenama itu. Adakah barangan kulit? 152 00:08:56,202 --> 00:08:57,872 Tak, poireau ialah daun kucai. 153 00:08:57,954 --> 00:09:00,504 Ya, Savoir tak memasarkan sayur-sayuran. 154 00:09:00,581 --> 00:09:02,001 Mereka mampu bayar kita? 155 00:09:02,083 --> 00:09:05,213 Lobi daun kucai sangat berkuasa di Perancis. 156 00:09:07,296 --> 00:09:10,166 Baiklah, Emily. Selepas kesilapan Pierre Cadault 157 00:09:10,258 --> 00:09:13,088 dan menjejaskan Champère dengan pilihan buruk awak, 158 00:09:13,177 --> 00:09:17,177 daun kucai boleh menjadi peluang untuk awak menebus diri sendiri. Keberanian. 159 00:09:20,309 --> 00:09:22,939 Ia tak patut dipanggil daun kucai yang rendah diri. 160 00:09:23,020 --> 00:09:25,110 Kucai lebih daripada itu. 161 00:09:25,189 --> 00:09:28,989 Ya. Rumit dan misteri. 162 00:09:29,068 --> 00:09:30,238 Berkebolehan. 163 00:09:31,946 --> 00:09:34,696 Manis, tapi bersahaja. 164 00:09:34,782 --> 00:09:39,952 Ia makanan ruji Perancis yang digemari dan patut mendapat pengiktirafan antarabangsa. 165 00:09:40,037 --> 00:09:42,367 Mari kita ubah rupanya. 166 00:09:42,456 --> 00:09:44,956 Udang karang dianggap sebagai lipas laut 167 00:09:45,042 --> 00:09:46,842 sehingga dipasarkan sebagai makanan. 168 00:09:46,919 --> 00:09:50,549 Tepat sekali. Sebagai warga Amerika, awak sesuai. 169 00:09:50,631 --> 00:09:53,841 Kami mahu penjenamaan semula yang meningkatkan pasaran kami di AS 170 00:09:53,926 --> 00:09:57,806 dan dengan bantuan awak, kami boleh jadi kubis Brussel seterusnya. 171 00:09:57,888 --> 00:10:00,808 - Saya tak suka kubis Brussel. - Saya pun. 172 00:10:00,891 --> 00:10:02,391 Kubis kecil yang pahit 173 00:10:02,476 --> 00:10:05,726 yang perlu dipanggang dalam banyak minyak zaitun untuk dimakan. 174 00:10:05,813 --> 00:10:09,533 Simpan kubis Brussel, saya nak sup daun bawang dan kentang. 175 00:10:10,401 --> 00:10:12,071 Tak nak ubi kentang. 176 00:10:12,153 --> 00:10:14,613 Kenapa orang suka masukkan kentang? 177 00:10:14,697 --> 00:10:16,317 Serge! Bertenang. 178 00:10:29,879 --> 00:10:31,549 Apa pendapat awak tentang warnanya? 179 00:10:31,631 --> 00:10:33,341 Dulu warnanya apa? 180 00:10:33,424 --> 00:10:34,684 Sama saja. 181 00:10:34,759 --> 00:10:36,509 Saya cat balik guna warna yang sama. 182 00:10:37,136 --> 00:10:39,966 Saya patut kata warna lama. 183 00:10:40,681 --> 00:10:41,851 Awak tak apa-apa? 184 00:10:42,642 --> 00:10:44,192 Saya tak lena tidur. 185 00:10:44,268 --> 00:10:47,308 Saya ada masalah untuk membuat keputusan… 186 00:10:48,731 --> 00:10:52,071 Sekarang semua orang di sini nak saya buat keputusan. 187 00:10:54,487 --> 00:10:56,527 - Tart daun kucai untuk makan malam? - Apa? 188 00:10:58,324 --> 00:11:01,954 Untuk inspirasi. Saya merancang untuk memasarkannya ke AS. 189 00:11:02,036 --> 00:11:04,536 Daun kucai bukannya sayur Amerika 190 00:11:04,622 --> 00:11:09,342 yang penuh dengan rasa. Rasanya halus. Sukar difahami. 191 00:11:10,628 --> 00:11:12,088 Mudah disalah erti. 192 00:11:13,589 --> 00:11:15,879 Apa? Jangan ketawakan daun kucai! 193 00:11:16,967 --> 00:11:18,927 Okey, biar saya tunjukkan. 194 00:11:19,011 --> 00:11:21,851 Saya tak pasti kita patut luangkan masa bersama. 195 00:11:22,807 --> 00:11:24,847 Lagipun, awak nampak sibuk. 196 00:11:24,934 --> 00:11:28,694 Tolonglah, saya nak berehat daripada membuat keputusan. 197 00:12:10,271 --> 00:12:12,401 Daun kucai mempunyai kualiti transformasi. 198 00:12:13,149 --> 00:12:14,359 Tak boleh tergesa-gesa. 199 00:12:15,317 --> 00:12:18,237 Rasanya perlu keluar dengan perlahan. Ingat… 200 00:12:19,029 --> 00:12:21,949 Perlahankan api dan tunggu. Boleh awak lakukannya? 201 00:12:22,950 --> 00:12:24,950 Saya seorang yang penyabar. 202 00:12:25,035 --> 00:12:28,535 Saya nampak awak asyik bergegas dengan Starbucks awak. 203 00:12:36,839 --> 00:12:38,259 Ini sangat menakjubkan. 204 00:12:38,340 --> 00:12:40,090 Saya memerhati setiap masa, 205 00:12:40,176 --> 00:12:42,466 tapi masih tak faham bagaimana awak lakukannya. 206 00:12:46,474 --> 00:12:48,434 {\an8}TIDAK DIKENALI 207 00:12:48,517 --> 00:12:50,267 {\an8}Faham tak? 208 00:12:51,604 --> 00:12:52,774 {\an8}Tak. 209 00:12:53,606 --> 00:12:54,936 {\an8}Rasanya ini huruf Cyril. 210 00:12:56,734 --> 00:13:00,034 {\an8}Petra dari kelas Perancis. Saya lupa kami patut jumpa. 211 00:13:00,112 --> 00:13:02,622 - Seperti saya katakan… - Maaf. 212 00:13:03,407 --> 00:13:06,157 Bagaimana pertemuan awak dengan Camille? 213 00:13:08,412 --> 00:13:10,962 Dia tak mahu bercakap dengan saya. 214 00:13:11,040 --> 00:13:15,590 Dia dan akaunnya bersikap dingin dengan saya. Jadi, tak bagus. 215 00:13:15,669 --> 00:13:17,459 Jadi, biarkan sajalah. 216 00:13:18,589 --> 00:13:19,839 Saya bukannya daun kucai. 217 00:13:19,924 --> 00:13:22,344 Saya gadis dari Chicago. Okey? 218 00:13:22,426 --> 00:13:23,926 Saya tak boleh berubah 219 00:13:24,011 --> 00:13:27,221 menjadi seseorang yang tak peduli dengan perbuatannya. 220 00:13:27,306 --> 00:13:30,936 Okey. Maafkan saya. Kalaulah saya boleh tolong. 221 00:13:31,852 --> 00:13:32,852 Boleh. 222 00:13:33,604 --> 00:13:34,944 Apa? 223 00:13:35,022 --> 00:13:38,612 Awak boleh beritahu dia apa yang berlaku tak bermakna apa-apa. 224 00:13:39,652 --> 00:13:42,912 Mana boleh. Itu namanya bohong. 225 00:13:44,448 --> 00:13:45,448 Jadi, bohonglah. 226 00:13:56,669 --> 00:13:59,379 Sedapnya bau awak. 227 00:14:01,215 --> 00:14:02,925 De L'Heure. 228 00:14:03,008 --> 00:14:06,508 Mereka klien pemasaran saya. 229 00:14:07,429 --> 00:14:09,969 Percuma. 230 00:14:11,016 --> 00:14:11,976 Percuma? 231 00:14:12,601 --> 00:14:14,851 Saya tak bayar. 232 00:14:16,605 --> 00:14:17,895 Saya suka percuma! 233 00:14:20,568 --> 00:14:23,068 Kita ke kedai baju sekarang? 234 00:14:23,946 --> 00:14:25,946 Saya suka membeli-belah! 235 00:14:27,074 --> 00:14:28,494 - Okey. - Okey. 236 00:14:38,419 --> 00:14:39,669 Saya sukakannya! 237 00:14:45,634 --> 00:14:46,684 Ya! 238 00:14:48,512 --> 00:14:49,642 Cantik! 239 00:14:56,270 --> 00:15:00,150 Topi ini cantik. 240 00:15:00,232 --> 00:15:01,442 Terima kasih. 241 00:15:02,234 --> 00:15:03,944 Jaket ini bergaya, bukan? 242 00:15:05,362 --> 00:15:08,952 Sangat bergaya. 243 00:15:11,994 --> 00:15:13,044 Emily! 244 00:15:14,371 --> 00:15:16,501 Cantiknya beg ini. Saya suka. 245 00:15:18,626 --> 00:15:22,756 Ya, begnya cantik. Tapi mahal. 246 00:15:24,465 --> 00:15:25,465 Saya suka percuma. 247 00:15:25,549 --> 00:15:26,839 Ya, saya suka yang percuma! 248 00:15:35,893 --> 00:15:37,903 Tunggu! Kita belum bayar! 249 00:15:39,021 --> 00:15:40,811 Lari! 250 00:15:44,860 --> 00:15:48,320 Tunggu! Jangan pergi! Kita tak boleh mencuri. 251 00:15:48,405 --> 00:15:49,865 Kita perlu kembali! 252 00:15:52,201 --> 00:15:55,791 Kita jahat. Kita perlu pulangkannya. 253 00:16:05,172 --> 00:16:10,762 Saya nak ke kedai. 254 00:16:14,264 --> 00:16:17,184 Tahukah awak apa terjadi kepada Jean Valjean 255 00:16:17,267 --> 00:16:18,637 apabila dia mencuri beg? 256 00:16:18,727 --> 00:16:21,397 Awak pernah tonton Les Mis? 257 00:16:48,007 --> 00:16:49,217 Apa awak buat di sini? 258 00:16:49,299 --> 00:16:51,219 Saya cuba hubungi dan cari awak. 259 00:16:51,301 --> 00:16:52,141 Nak jumpa awak. 260 00:16:52,219 --> 00:16:54,809 - Dah jumpa, baliklah. - Kita perlu bercakap. 261 00:17:02,896 --> 00:17:04,516 Cakaplah. Saya ada kerja. 262 00:17:05,190 --> 00:17:07,280 Maafkan saya, Camille. 263 00:17:08,193 --> 00:17:11,613 Apa yang terjadi bukan salah Emily, tapi salah saya. 264 00:17:12,823 --> 00:17:15,783 - Awak nak bela dia? - Tak, saya yang patut dipersalahkan. 265 00:17:15,868 --> 00:17:18,868 - Tak adil dia dihukum. - Emily bukan dungu. 266 00:17:18,954 --> 00:17:21,424 Dia melakukannya dengan sengaja. 267 00:17:22,124 --> 00:17:22,964 Beginilah, 268 00:17:24,168 --> 00:17:25,248 saya sayang awak. 269 00:17:26,086 --> 00:17:27,836 Saya sayang awak. Kita semua saling… 270 00:17:27,921 --> 00:17:30,471 Jadi curang jalan penyelesaiannya? 271 00:17:30,549 --> 00:17:32,839 - Bukan itu maksud saya. - Jadi apa? 272 00:17:38,557 --> 00:17:41,477 Saya nak awak tahu hal ini menyakiti saya juga. 273 00:17:41,560 --> 00:17:42,900 Saya masih sayang awak. 274 00:17:44,188 --> 00:17:45,978 Saya nak kita semua berdamai. 275 00:17:48,317 --> 00:17:51,447 Aksi romantik awak menawan lima tahun lalu. 276 00:17:53,405 --> 00:17:54,525 Masa untuk jadi matang. 277 00:18:18,597 --> 00:18:21,177 PAWAGAM LE CHAMPO 278 00:18:21,266 --> 00:18:23,596 Cantiknya pawagam ini! 279 00:18:23,685 --> 00:18:27,305 Ada banyak pawagam begini di Paris. Ia ibu kota pawagam dunia. 280 00:18:28,357 --> 00:18:31,737 Tapi Le Champo merupakan kegemaran pengarah François Truffaut. 281 00:18:31,819 --> 00:18:33,069 Saya faham sebabnya. 282 00:18:34,113 --> 00:18:38,783 Menonton filem terkenalnya ialah cara terbaik untuk belajar bahasa Perancis. 283 00:18:38,867 --> 00:18:40,697 Jules and Jim. Mari kita pergi. 284 00:18:42,121 --> 00:18:43,661 Nak kongsi bertih jagung? 285 00:18:44,456 --> 00:18:45,416 Boleh juga. 286 00:18:46,041 --> 00:18:46,881 Terima kasih. 287 00:19:06,562 --> 00:19:12,442 Encik Jim, boleh awak datang bantu bawa beg saya ke stesen esok? 288 00:19:14,528 --> 00:19:18,368 Ketika Jim membaca di tingkat bawah, dia membawa Jules masuk ke dalam biliknya. 289 00:19:26,582 --> 00:19:30,132 Awak bawa saya tonton filem curang? Biar betul, Luc? 290 00:19:30,919 --> 00:19:32,049 Awak faham, bukan? 291 00:19:36,175 --> 00:19:38,425 Saya dah lambat. Jumpa nanti. 292 00:19:42,764 --> 00:19:44,064 Saya sayang awak, Jim. 293 00:19:44,141 --> 00:19:48,311 Begitu banyak perkara sukar kita percayai dan fahami ternyata benar. 294 00:19:48,395 --> 00:19:50,185 Apa yang sedang berlaku? 295 00:19:51,398 --> 00:19:54,228 Catherine sedang membaca surat cinta kepada Jim. 296 00:19:54,318 --> 00:19:56,108 Dia mengandungkan bayinya. 297 00:19:56,695 --> 00:19:59,235 Dia merayu agar Jim menerimanya kembali. 298 00:19:59,323 --> 00:20:00,993 Saya sangka dia hantu. 299 00:20:08,165 --> 00:20:12,035 Perlukah kita melihat mereka dibakar dan tulang mereka hancur menjadi debu? 300 00:20:13,462 --> 00:20:17,672 Sudah tentulah. Ia indah. Cinta mereka abadi. 301 00:20:18,467 --> 00:20:21,597 Api membunuh mereka. Malang sekali. 302 00:20:21,678 --> 00:20:23,888 Ya. Kisah peringatan. 303 00:20:24,723 --> 00:20:26,853 - Awak sukakannya? - Ya. 304 00:20:27,601 --> 00:20:30,311 Tapi ada bahagian yang mengecewakan. 305 00:20:30,395 --> 00:20:33,645 Jika Catherine dan Jim tunggu surat masing-masing sampai 306 00:20:33,732 --> 00:20:35,232 sebelum menghantar yang baharu, 307 00:20:35,317 --> 00:20:38,897 mereka takkan keliru dan mereka boleh bersatu akhirnya. 308 00:20:40,697 --> 00:20:43,867 {\an8}SAYA CUBA CAKAP DENGAN CAMILLE. TAK BERJAYA. MAAF. 309 00:20:44,618 --> 00:20:47,448 Mesej buruk? Bukankah semua pun begitu? 310 00:20:48,288 --> 00:20:50,918 Tak sensitif. 311 00:20:51,792 --> 00:20:53,212 Surat lebih peribadi. 312 00:20:53,293 --> 00:20:55,303 Bukan mudah untuk kita meluahkan perasaan 313 00:20:55,379 --> 00:20:58,839 tapi lebih mudah untuk menulisnya di atas kertas dan difahami. 314 00:21:01,468 --> 00:21:02,888 Mari kita minum. 315 00:21:15,065 --> 00:21:19,185 Bagaimana awak nak tulis surat maaf kepada Camille dalam bahasa Perancis? 316 00:21:19,278 --> 00:21:20,568 Taklah susah sangat. 317 00:21:21,446 --> 00:21:22,526 Nanti dulu. 318 00:21:24,408 --> 00:21:28,868 Saya dah lama nak beritahu, selama ini awak guna syampu anjing. 319 00:21:28,954 --> 00:21:30,584 Apa? Yakah? 320 00:21:30,664 --> 00:21:33,634 Saya tak faham labelnya. Macam mana saya nak tahu? 321 00:21:33,709 --> 00:21:35,539 Ada gambar anjing. 322 00:21:35,627 --> 00:21:38,207 Ada wanita memegang anjing itu. Rambutnya berkilat! 323 00:21:38,297 --> 00:21:39,757 Anjing itu pun sama! 324 00:21:41,717 --> 00:21:44,257 Saya perlukan pertolongan awak untuk surat itu. 325 00:21:44,344 --> 00:21:47,434 Maaf, hari ini tak boleh. Ada pertunjukan pertama dengan kugiran. 326 00:21:47,514 --> 00:21:48,604 Dah mula? 327 00:21:49,391 --> 00:21:52,351 Gila, bukan? Kami berlatih sepanjang hari semalam. 328 00:21:52,436 --> 00:21:56,606 Ada sedikit pop, jaz dan banyak gay. Saya sukakannya. 329 00:21:57,607 --> 00:22:00,317 Dari penjaga tandas kepada ratu jijik. 330 00:22:00,861 --> 00:22:02,531 Janganlah cakap begitu. 331 00:22:04,323 --> 00:22:06,993 Saya cuma gembira dapat bayar hutang saya. 332 00:22:07,075 --> 00:22:08,985 Atau belikan awak syampu manusia. 333 00:22:09,077 --> 00:22:10,407 Pergilah! 334 00:22:10,495 --> 00:22:13,285 Selamat tinggal. Semoga berjaya dengan surat itu. 335 00:22:31,850 --> 00:22:32,770 Julien? 336 00:22:33,810 --> 00:22:36,020 Terjemahkan "Saya tak tahu dia kekasih awak 337 00:22:36,104 --> 00:22:37,524 semasa menciumnya." 338 00:22:38,356 --> 00:22:40,066 Semasa awak meniduri dia pula? 339 00:22:41,026 --> 00:22:42,816 Google sajalah, Emily. 340 00:22:50,869 --> 00:22:53,459 Sylvie, boleh saya tanya soalan bahasa? 341 00:22:54,081 --> 00:22:55,921 Tanyalah. 342 00:22:55,999 --> 00:23:01,669 Adakah tatabahasa "Saya sedih sebab saya nakal," betul? 343 00:23:01,755 --> 00:23:04,545 Memang ada dalam suara awak. 344 00:23:04,633 --> 00:23:05,803 Ini untuk apa? 345 00:23:06,635 --> 00:23:10,055 Kerja rumah untuk kelas Perancis. Kami perlu tulis surat. 346 00:23:10,889 --> 00:23:11,929 Macam zaman dulu. 347 00:23:12,766 --> 00:23:16,186 Saya baru teringat, pelobi daun kucai 348 00:23:16,269 --> 00:23:18,689 nak dengar idea awak hari ini. 349 00:23:18,772 --> 00:23:20,192 Ya, hampir siap. 350 00:23:22,442 --> 00:23:26,742 Walaupun Perancis awak semakin bagus, mereka hargai sifat Amerika awak. 351 00:23:26,822 --> 00:23:29,832 Saya cadangkan awak bentang dalam bahasa Inggeris. 352 00:23:45,715 --> 00:23:48,005 Hei, Mindy! Di sini! 353 00:23:55,433 --> 00:23:56,273 Hai! 354 00:23:59,437 --> 00:24:00,977 Pertunjukannya di sini? 355 00:24:01,064 --> 00:24:04,784 Ya, tempat ini cantik, bukan? Lagi bagus daripada tandas. 356 00:24:04,860 --> 00:24:07,030 Kita sebahagian daripada festival muzik? 357 00:24:07,112 --> 00:24:09,702 Jangan risau, akustiknya lebih bagus. 358 00:24:09,781 --> 00:24:12,911 Kita juga dapat gema hebat daripada air pancut. 359 00:24:15,662 --> 00:24:16,712 Kenapa awak… 360 00:24:18,790 --> 00:24:21,540 Kita penghibur jalanan? 361 00:24:30,677 --> 00:24:32,637 Ini untuk awak. 362 00:24:32,721 --> 00:24:33,811 Terima kasih, Peter. 363 00:24:45,442 --> 00:24:47,112 Camille yang dikasihi. 364 00:24:47,194 --> 00:24:51,074 Maaf kerana menyakiti awak. 365 00:24:52,073 --> 00:24:55,873 Awak menyambut saya di Paris, 366 00:24:56,536 --> 00:24:59,536 saya gembira untuk kawan awak. 367 00:25:00,373 --> 00:25:02,793 Awak percaya saya rindukan diri sendiri? 368 00:25:03,835 --> 00:25:06,755 Saya paling suka awak, anakku. 369 00:25:08,048 --> 00:25:12,798 Saya sedih kerana saya nakal. 370 00:25:13,720 --> 00:25:16,930 Saya maafkan hati awak yang tersesat. 371 00:25:18,099 --> 00:25:20,729 Saya perlukan awak sangat 372 00:25:20,810 --> 00:25:26,070 untuk bercakap dan mendengar, tolonglah. 373 00:25:27,025 --> 00:25:30,735 Sayang selamanya, Emily. 374 00:25:40,705 --> 00:25:44,665 Cogan katanya ialah, "Daun kucai memang bergaya" 375 00:25:48,463 --> 00:25:51,303 Atau, "Oh, La, La, Daun Kucai"? 376 00:25:52,676 --> 00:25:55,006 Atau, "Gambar Bogel Kucai." 377 00:25:55,095 --> 00:25:58,965 Model itu telanjang, bahagian bawah ditutup dengan daun kucai, 378 00:25:59,057 --> 00:26:01,017 dan bahagian atas, 379 00:26:02,394 --> 00:26:03,604 dia memegang 380 00:26:05,188 --> 00:26:06,438 dua biji kentang. 381 00:26:06,523 --> 00:26:08,823 - Tak nak kentang! - Okey. 382 00:26:08,900 --> 00:26:11,190 - Kentang… - Bukan cogan katanya saja. 383 00:26:11,278 --> 00:26:15,198 Semuanya agak klise. 384 00:26:15,282 --> 00:26:16,832 Saya setuju. 385 00:26:16,908 --> 00:26:20,618 Jika nak tarik orang Amerika, beri saja sup daun kucai magik. 386 00:26:21,371 --> 00:26:23,041 Apa itu sup daun kucai magik? 387 00:26:23,123 --> 00:26:25,083 Daun kucai ialah makanan diet Perancis. 388 00:26:25,875 --> 00:26:30,085 Kami merebus dan minum airnya. Itu rahsia kami. 389 00:26:30,171 --> 00:26:31,721 Kenapa tak cakap awal-awal? 390 00:26:31,798 --> 00:26:33,798 Nanti bukan lagi rahsia. 391 00:26:33,883 --> 00:26:36,223 Saya tak rasa ada cara magik untuk turunkan berat. 392 00:26:36,303 --> 00:26:38,973 Ia sesuatu yang Gwyneth akan ketengahkan dalam Goop. 393 00:26:39,889 --> 00:26:41,639 Awak boleh masukkan kami dalam Goop? 394 00:26:41,725 --> 00:26:43,635 Mari kita lakukannya. Tolonglah! 395 00:26:43,727 --> 00:26:46,397 - Apa itu Goop? - Artis wanita Amerika… 396 00:26:46,479 --> 00:26:47,899 Awak pernah dengar? 397 00:26:47,981 --> 00:26:50,321 Mestilah. Ia minuman lazim untuk turunkan berat. 398 00:26:50,400 --> 00:26:53,070 Apa? Kedengaran tak menyihatkan. 399 00:26:53,153 --> 00:26:54,823 Ya, tapi sesuai untuk Amerika. 400 00:26:54,904 --> 00:26:58,534 Saya cuma rasa kita tak patut pasarkan ubat kurus. 401 00:26:58,616 --> 00:27:00,286 Diet kurus dengan cepat berbahaya. 402 00:27:00,368 --> 00:27:03,658 Amerika lebih mementingkan kesihatan sekarang. 403 00:27:03,747 --> 00:27:05,957 Orang Amerika suka hal kuruskan badan. 404 00:27:06,041 --> 00:27:08,291 Apa-apa gimik! 405 00:27:08,376 --> 00:27:10,916 Mereka nak cepat dan mudah! 406 00:27:11,004 --> 00:27:12,714 Boleh kita panggil Kardashian? 407 00:27:12,797 --> 00:27:16,757 Ayuh, Emily. Awak pun setuju, orang Amerika suka jalan pintas. 408 00:27:16,843 --> 00:27:19,183 Pandu lalu. Makanan segera. 409 00:27:19,804 --> 00:27:22,024 Ya, betul. 410 00:27:22,098 --> 00:27:24,928 Sup itu takkan berhasil. Ia perlu dimasak lama. 411 00:27:25,018 --> 00:27:27,518 Kita perlukan sesuatu yang mudah. 412 00:27:27,604 --> 00:27:30,574 Macam jus tekanan sejuk di dalam botol. 413 00:27:31,399 --> 00:27:32,899 Jus kucai tekanan sejuk! 414 00:27:32,984 --> 00:27:34,404 Kucai yang boleh diminum. 415 00:27:34,486 --> 00:27:37,906 Pilih sup magik dari Goop! 416 00:28:06,726 --> 00:28:11,516 Terima kasih. 417 00:28:15,235 --> 00:28:17,565 Betul kata awak, Benoît. Ini memang lumayan. 418 00:28:17,654 --> 00:28:18,704 Saya dah kata. 419 00:28:31,418 --> 00:28:34,378 Mereka boleh buat begitu? Bukankah ini tempat kita? 420 00:28:34,462 --> 00:28:35,512 Bukan milik kita. 421 00:28:36,589 --> 00:28:39,969 - Kalian, mari tarik perhatian penonton. - Baik. 422 00:29:21,384 --> 00:29:23,644 - Apa dia buat? - Abaikan dia, Mindy. 423 00:29:24,471 --> 00:29:25,851 Awak perlu nyanyi. Ayuh. 424 00:29:43,990 --> 00:29:44,990 Suara saya sumbang? 425 00:29:45,074 --> 00:29:48,204 Tak. Suara awak sedap. Abaikan dia. 426 00:29:49,120 --> 00:29:52,620 Pembuat mimos pesaing kita. Mereka selalu curi tips kita. 427 00:29:53,792 --> 00:29:54,792 Bukan hari ini! 428 00:30:53,893 --> 00:30:56,153 - Emily Cooper? - Beraninya awak. 429 00:31:00,859 --> 00:31:01,859 Untuk saya? 430 00:31:01,943 --> 00:31:04,403 Ya, daripada klien kita, Camille. 431 00:31:05,947 --> 00:31:06,777 Bahasa Perancis. 432 00:31:07,699 --> 00:31:08,909 Biar saya terjemahkan. 433 00:31:09,993 --> 00:31:11,043 "Emily…" 434 00:31:12,245 --> 00:31:14,615 Saya tak faham kenapa awak buat begitu, 435 00:31:16,749 --> 00:31:19,709 sama seperti saya tak faham surat awak. 436 00:31:19,794 --> 00:31:23,674 Jangan ganggu saya, wahai sosiopat buta huruf. 437 00:31:24,757 --> 00:31:25,967 "…Camille." 438 00:31:31,306 --> 00:31:32,386 Maaf, Emily. 439 00:31:33,224 --> 00:31:35,144 Bukan seperti sup daun kucai, 440 00:31:35,226 --> 00:31:38,606 tiada jalan pantas untuk kawan yang telah dikhianati. 441 00:32:14,182 --> 00:32:15,392 Helo sekali lagi. 442 00:32:17,393 --> 00:32:18,983 Saya tahu awak akan kembali. 443 00:33:13,199 --> 00:33:18,199 Terjemahan sari kata oleh Shazreena