1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 ‪UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:11,511 --> 00:00:13,681 ‪Mersi că mă lași să-ți explic, Camille. 3 00:00:14,222 --> 00:00:17,682 ‪Ce s-a întâmplat cu Gabriel ‪a fost o prostie. 4 00:00:18,226 --> 00:00:22,726 ‪A fost un sărut de adio ‪care a devenit ceva ce nu trebuia. 5 00:00:22,814 --> 00:00:24,614 ‪Îmi pare rău că te-am rănit și… 6 00:00:25,525 --> 00:00:26,355 ‪Ce-i? 7 00:00:27,277 --> 00:00:28,317 ‪N-am spus nimic. 8 00:00:28,403 --> 00:00:30,783 ‪Strângeai din dinți! ‪Te-am auzit scrâșnind. 9 00:00:30,864 --> 00:00:33,584 ‪Cu cât vorbești mai mult, ‪cu atât sună mai rău. 10 00:00:33,658 --> 00:00:36,408 ‪- Deci să spun mai puțin? ‪- Sau absolut nimic. 11 00:00:37,078 --> 00:00:39,538 ‪Ne-a aruncat o tigaie în veceu, Em. 12 00:00:39,622 --> 00:00:41,582 ‪Tocmai de asta trebuie să vorbim. 13 00:00:41,666 --> 00:00:44,286 ‪- Trebuie să-i explic. ‪- Și să-i ceri iertare? 14 00:00:45,045 --> 00:00:47,705 ‪Cred că majoritatea fetelor te-ar ierta, 15 00:00:47,797 --> 00:00:49,547 ‪dar o franțuzoaică, nu prea. 16 00:00:51,259 --> 00:00:52,089 ‪Ai dreptate. 17 00:00:52,177 --> 00:00:54,047 ‪De ce nu vii la club diseară 18 00:00:54,137 --> 00:00:55,637 ‪să-ți îneci vina în alcool? 19 00:00:55,722 --> 00:00:57,812 ‪Aș vrea, dar am curs de franceză. 20 00:00:57,891 --> 00:00:59,641 ‪Da, avansez la alt nivel. 21 00:00:59,726 --> 00:01:02,096 ‪Trebuie să mă concentrez, ‪îmi trebuie oral. 22 00:01:02,187 --> 00:01:03,647 ‪Nu asta e problema ta. 23 00:01:04,355 --> 00:01:07,645 {\an8}‪Poți consuma în franceză, dar nu conjuga. 24 00:01:19,996 --> 00:01:21,116 ‪Mai spre stânga? 25 00:01:22,415 --> 00:01:25,285 ‪Nu, adică, ‪dacă ai putea-o alinia cu raftul? 26 00:01:27,587 --> 00:01:30,797 ‪Știi ceva? Pune-o înapoi unde era. Scuze. 27 00:01:33,676 --> 00:01:34,756 {\an8}‪Bună dimineața, Emily. 28 00:01:36,012 --> 00:01:37,852 {\an8}‪Cine-și pune inițialele pe o tigaie? 29 00:01:37,931 --> 00:01:39,061 {\an8}‪Era un cadou. 30 00:01:39,140 --> 00:01:42,020 {\an8}‪Și mi-a adus doar ghinion, ‪deci îl returnez. 31 00:01:42,101 --> 00:01:44,731 {\an8}‪N-o vreau și nu vreau ‪nimic de la tine, bine? 32 00:01:44,813 --> 00:01:47,403 {\an8}‪- E un dezastru oribil. ‪- Știu. 33 00:01:48,107 --> 00:01:50,527 {\an8}‪Și îmi pare rău. Sincer. 34 00:01:51,945 --> 00:01:54,445 {\an8}‪- Ai văzut-o pe Camille? ‪- Nu. Dar tu? 35 00:01:54,531 --> 00:01:57,451 {\an8}‪Nu. Mă feresc de ea. ‪Organizez o redeschidere. 36 00:01:58,076 --> 00:01:59,736 {\an8}‪Aș vrea să mă pot ascunde și eu, 37 00:01:59,828 --> 00:02:02,708 {\an8}‪dar azi vine la Savoir ‪pentru campania Champère. 38 00:02:02,789 --> 00:02:04,119 {\an8}‪Nu mă ascund. 39 00:02:05,667 --> 00:02:06,667 {\an8}‪Spune-i cum vrei. 40 00:02:07,460 --> 00:02:08,920 {\an8}‪S-o speli de data asta. 41 00:02:09,003 --> 00:02:10,463 {\an8}‪Cu apă și detergent. 42 00:02:10,547 --> 00:02:11,837 {\an8}‪Mindy era să urineze pe ea! 43 00:02:24,644 --> 00:02:26,274 {\an8}‪Camille e aici. 44 00:02:26,354 --> 00:02:29,274 {\an8}‪Mai bine fac eu prezentarea, nu? 45 00:02:30,859 --> 00:02:34,199 {\an8}‪- Cum ți se pare? ‪- Păi, știi, e… 46 00:02:34,279 --> 00:02:36,319 {\an8}‪Am auzit de petrecerea ta dramatică. 47 00:02:36,406 --> 00:02:40,946 {\an8}‪Îmi pare rău că am ratat. ‪Petrecerea și spectacolul. 48 00:02:43,746 --> 00:02:45,616 ‪Am o nouă expoziție la galerie. 49 00:02:45,707 --> 00:02:48,077 ‪Artă interesantă, foarte provocatoare. 50 00:02:48,168 --> 00:02:49,088 ‪Voi trece și eu. 51 00:02:49,169 --> 00:02:50,799 ‪Bonjour.‪ Scuze, am întârziat. 52 00:02:50,879 --> 00:02:53,629 ‪Să-mi spui când vii. ‪Îți vor plăcea unele tablouri. 53 00:02:53,715 --> 00:02:56,545 ‪Sigur că da. Mulțumesc, Camille. 54 00:02:57,343 --> 00:02:58,973 ‪Bine, să începem. 55 00:02:59,637 --> 00:03:01,967 ‪Traficul a fost oribil dimineață. 56 00:03:02,056 --> 00:03:04,136 ‪Am mers cu bicicleta pe Rue Saint-Honoré… 57 00:03:04,225 --> 00:03:07,685 ‪Ți-o spun din nou. ‪Nu-mi pasă cum ajungi la birou, Luc. 58 00:03:07,770 --> 00:03:09,980 ‪Parcă are bicicletă ca să vorbească de ea. 59 00:03:10,064 --> 00:03:13,194 ‪Zilnic trebuie să ascultăm… 60 00:03:13,276 --> 00:03:15,066 ‪Scuze, te-am lovit peste față? 61 00:03:15,737 --> 00:03:18,527 {\an8}‪Bine, în regulă. Am avut reacții grozave 62 00:03:18,615 --> 00:03:20,195 {\an8}‪la evaluarea Champère. 63 00:03:20,283 --> 00:03:24,203 {\an8}‪Îmi pare rău. ‪Dacă nu vă deranjează, aș prefera 64 00:03:24,287 --> 00:03:26,247 {\an8}‪să ținem ședința în franceză. 65 00:03:26,331 --> 00:03:28,921 {\an8}‪Unele nuanțe ale afacerii familiei mele 66 00:03:29,000 --> 00:03:31,630 {\an8}‪nu pot fi discutate în engleză, scuze. 67 00:03:33,254 --> 00:03:35,764 {\an8}‪Desigur! În definitiv, ‪suntem o companie franceză. 68 00:03:38,801 --> 00:03:41,181 {\an8}‪Sigur, nicio problemă. 69 00:03:42,847 --> 00:03:48,647 ‪Champère este într-adevăr fantastic. 70 00:03:48,728 --> 00:03:51,858 ‪Și foarte bun! 71 00:03:53,608 --> 00:03:56,778 ‪După cum spunea Emily, ‪am fost plăcut surprinși 72 00:03:56,861 --> 00:03:59,161 ‪de reacția clienților care au evaluat… 73 00:03:59,239 --> 00:04:03,579 ‪Reacția e excelentă, ‪mai ales în privința ambalajului… 74 00:04:06,996 --> 00:04:11,126 ‪Camille, putem lua prânzul împreună ‪sau măcar o cafea? 75 00:04:11,209 --> 00:04:13,289 ‪Aș vrea să-ți pot explica. 76 00:04:15,046 --> 00:04:17,256 ‪N-o să cred ce spui, indiferent de limbă. 77 00:04:18,341 --> 00:04:20,551 ‪Poftim? 78 00:04:24,722 --> 00:04:28,102 ‪A spus: „Nu contează ce limbă vorbești, 79 00:04:28,184 --> 00:04:30,484 ‪nu cred un cuvânt care iese din gura ta.” 80 00:04:31,688 --> 00:04:32,938 ‪Nu e de bine. 81 00:04:33,856 --> 00:04:35,976 ‪Ce-mi sugerezi să fac? 82 00:04:37,068 --> 00:04:39,028 ‪Să înveți franceză. Deocamdată. 83 00:04:50,164 --> 00:04:54,384 ‪Nu! Emily, tu ești aici. ‪Te întorci la mine. 84 00:04:54,460 --> 00:04:57,090 ‪Credeam că trec la nivelul 2, ‪la Madam LeFrak. 85 00:04:57,171 --> 00:05:00,301 ‪- Nu, colegii tău avansează. Nu tu. ‪- Eu nu? 86 00:05:01,217 --> 00:05:04,847 ‪Dar de ce? ‪Niciodată n-am picat la un curs. 87 00:05:04,929 --> 00:05:06,349 ‪La nimic. 88 00:05:07,223 --> 00:05:09,393 ‪Pentru toate e un început. 89 00:05:15,690 --> 00:05:20,570 ‪Bună. Bun venit tuturor, ‪celor nou-veniți și celor cunoscuți. 90 00:05:21,404 --> 00:05:23,784 ‪Înainte să vă așezați, ‪alegeți-vă un partener. 91 00:05:23,865 --> 00:05:26,615 ‪Este un curs de franceză prin imersiune, 92 00:05:26,701 --> 00:05:31,081 ‪deci trebuie să vorbiți doar în franceză ‪în clasă și în afara ei. 93 00:05:31,164 --> 00:05:33,044 ‪Doar așa veți avansa. 94 00:05:36,669 --> 00:05:38,339 ‪Sunt Emily. 95 00:05:38,421 --> 00:05:42,221 ‪Sunt din Chicago. Tu de unde ești? 96 00:05:43,259 --> 00:05:45,259 ‪Alfie. Londra. 97 00:05:55,146 --> 00:05:56,856 ‪Sunt Emily. 98 00:05:56,939 --> 00:06:00,489 ‪Sunt din Chicago. Tu de unde ești? 99 00:06:02,820 --> 00:06:06,530 ‪Sunt Petra. Sunt din Kiev. 100 00:06:07,116 --> 00:06:10,406 ‪Încântată de cunoștință, Petra. 101 00:06:11,162 --> 00:06:13,582 ‪Încântată. Te rog. 102 00:06:17,085 --> 00:06:18,335 ‪Bine. 103 00:06:29,055 --> 00:06:32,175 ‪Vezi, Benoît, uite-o aici. 104 00:06:32,266 --> 00:06:36,846 ‪Cea mai supracalificată ‪dame pipi ‪din tot Parisul. 105 00:06:36,938 --> 00:06:38,358 ‪Taci! Poți să continui. 106 00:06:38,439 --> 00:06:41,819 ‪Ai fost incredibilă. ‪Ți-am putea oferi o slujbă. 107 00:06:41,901 --> 00:06:43,321 ‪Da, voi cânta la nuntă. 108 00:06:43,402 --> 00:06:45,572 ‪Sau vă cunun. Cum e mai scump? Ambele! 109 00:06:45,655 --> 00:06:47,115 ‪Nu e vorba de asta. 110 00:06:47,198 --> 00:06:51,408 ‪Suntem un grup muzical ‪și ne trebuie un solist. 111 00:06:51,494 --> 00:06:55,004 ‪Și cântăm în localuri destul de tari. 112 00:06:56,582 --> 00:06:59,342 ‪Uau, mă flatați, ‪merci. 113 00:06:59,418 --> 00:07:03,048 ‪Aș vrea să pot face asta, ‪dar trebuie să-mi câștig existența. 114 00:07:03,131 --> 00:07:06,301 ‪Îi datorez colegei de apartament ‪vreo 200 de cafele. 115 00:07:06,384 --> 00:07:08,394 ‪Doar atât primești aici? 116 00:07:09,011 --> 00:07:12,181 ‪Da, dar pot lua câte mentosane vreau. 117 00:07:12,265 --> 00:07:13,305 ‪Haide! 118 00:07:13,391 --> 00:07:16,311 ‪Un talent ca al tău ‪valorează mult mai mult. 119 00:07:17,770 --> 00:07:24,690 ‪Apreciez mult, dar problema e ‪că viza mea de lucru nu prea merge. 120 00:07:24,777 --> 00:07:26,107 ‪De unde ești? 121 00:07:26,195 --> 00:07:29,405 ‪Sunt o cetățeană a lumii, ‪dar pașaportul meu e chinez. 122 00:07:29,490 --> 00:07:32,030 ‪Mama e coreeană, iar tata e din Shanghai. 123 00:07:32,118 --> 00:07:36,408 ‪- Și eu sunt din Shanghai! ‪- De asta ești așa elegant! 124 00:07:37,415 --> 00:07:39,665 ‪Nu-ți trebuie viză ca să cânți cu noi. 125 00:07:39,750 --> 00:07:40,840 ‪- Cum? ‪- Da. 126 00:07:40,918 --> 00:07:42,708 ‪Bine, mai spune-mi. Mentosană? 127 00:07:49,469 --> 00:07:52,509 ‪Camille a agreat ideea unei vedete ‪ca ambasador de marcă. 128 00:07:52,597 --> 00:07:55,347 ‪Care actriță ar vrea ‪să fie stropită cu Champère? 129 00:07:55,433 --> 00:07:56,983 ‪O actriță porno! 130 00:07:57,059 --> 00:07:59,309 ‪- Luc! ‪- Vorbiți despre Champère? 131 00:07:59,395 --> 00:08:03,475 ‪Oui. ‪Camille a făcut niște observații ‪despre prezentarea ta. 132 00:08:03,566 --> 00:08:05,146 ‪De ce n-am primit e-mailul? 133 00:08:05,234 --> 00:08:08,364 ‪N-a fost un e-mail, ci un apel telefonic. 134 00:08:08,446 --> 00:08:10,356 ‪- Când? ‪- Chiar contează? 135 00:08:10,448 --> 00:08:13,618 ‪Google Translate n-ar fi putut ‪ține pasul cu discuția. 136 00:08:14,285 --> 00:08:18,405 ‪Încerc să învăț franceza ‪cât pot de repede, dar până reușesc, 137 00:08:18,498 --> 00:08:20,668 ‪putem discuta campaniile mele în engleză? 138 00:08:20,750 --> 00:08:24,380 ‪Camille vrea să facă afaceri în franceză ‪și noi ne conformăm. 139 00:08:24,462 --> 00:08:25,342 ‪Ea e clienta! 140 00:08:25,421 --> 00:08:27,421 ‪- Iar noi servim clienții. ‪- Dar… 141 00:08:27,507 --> 00:08:29,337 ‪Nu ai cum să mă convingi. 142 00:08:29,425 --> 00:08:30,835 ‪Nu ai‪ vocabulaire. 143 00:08:33,179 --> 00:08:36,179 ‪Poate îmi trebuie un profesor privat ‪ca să învăț mai repede. 144 00:08:36,265 --> 00:08:39,225 ‪Vrei să mergem ‪la un film clasic francez diseară? 145 00:08:39,310 --> 00:08:42,610 ‪- E perfect ca să înveți limba. ‪- Ar fi super! 146 00:08:42,688 --> 00:08:43,898 ‪O să verific. 147 00:08:45,149 --> 00:08:47,189 ‪- Cei cu ‪poireau‪ sunt aici. ‪- Cum? 148 00:08:48,194 --> 00:08:51,244 ‪- Parcă am anulat! ‪- Am încercat, dar au insistat. 149 00:08:51,322 --> 00:08:52,322 ‪Poireau? 150 00:08:53,449 --> 00:08:56,119 ‪Nu cunosc marca. ‪Fabrică produse din piele? 151 00:08:56,202 --> 00:08:57,872 ‪Poireau‪ înseamnă „praz”. 152 00:08:57,954 --> 00:09:00,504 ‪Da, iar Savoir nu promovează ‪legume rădăcinoase. 153 00:09:00,581 --> 00:09:02,001 ‪Își permit tariful nostru? 154 00:09:02,083 --> 00:09:05,213 ‪Păi, producătorii de praz ‪sunt puternici în Franța. 155 00:09:07,296 --> 00:09:10,166 ‪Emily, după ce ai făcut gafa ‪cu Pierre Cadault 156 00:09:10,258 --> 00:09:13,088 ‪și ai periclitat Champère ‪cu alegeri proaste, 157 00:09:13,177 --> 00:09:17,177 ‪prazul ar putea fi șansa ta ‪de a te reabilita. ‪Courage. 158 00:09:20,309 --> 00:09:22,939 ‪N-ar trebui numit „umilul praz”. 159 00:09:23,020 --> 00:09:25,110 ‪E mult mai mult de atât. 160 00:09:25,189 --> 00:09:28,989 ‪Da. E complex. Misterios. 161 00:09:29,068 --> 00:09:30,238 ‪Flexibil. 162 00:09:31,946 --> 00:09:34,696 ‪Dulce, dar cu note terestre. 163 00:09:34,782 --> 00:09:39,952 ‪E un produs francez iubit ‪care merită o apreciere internațională. 164 00:09:40,037 --> 00:09:42,367 ‪Păi, haideți să-l transformăm. 165 00:09:42,456 --> 00:09:44,956 ‪Homarii erau considerați gândacii din mare 166 00:09:45,042 --> 00:09:46,842 ‪până i-au promovat ca delicatesă. 167 00:09:46,919 --> 00:09:50,549 ‪Exact. Și, fiind din America, ‪ești perfectă. 168 00:09:50,631 --> 00:09:53,841 ‪Am dori un rebranding ‪ca să ne creștem cota de piață în SUA 169 00:09:53,926 --> 00:09:57,806 ‪și credem că, cu ajutorul vostru, ‪am putea ajunge ca varza de Bruxelles. 170 00:09:57,888 --> 00:10:00,808 ‪- Urăsc varza de Bruxelles. ‪- Și eu. 171 00:10:00,891 --> 00:10:02,391 ‪Biluțe amare de varză 172 00:10:02,476 --> 00:10:05,726 ‪care trebuie coapte în litri de ulei ‪pentru a fi comestibile. 173 00:10:05,813 --> 00:10:09,533 ‪Nu-mi trebuie varză de Bruxelles, ‪prefer supa de praz și cartofi. 174 00:10:10,401 --> 00:10:12,071 ‪Fără cartofi. 175 00:10:12,153 --> 00:10:14,613 ‪De ce amestecă toți un cartof mizerabil? 176 00:10:14,697 --> 00:10:16,317 ‪Serge! Respiră. 177 00:10:29,879 --> 00:10:31,549 ‪Ce zici de noua culoare? 178 00:10:31,631 --> 00:10:33,341 ‪Cum era înainte? 179 00:10:33,424 --> 00:10:34,684 ‪Era la fel. 180 00:10:34,759 --> 00:10:36,509 ‪O vopsesc la fel cum era. 181 00:10:37,136 --> 00:10:39,966 ‪Deci ar trebui să-i spun „vechea culoare”. 182 00:10:40,681 --> 00:10:41,851 ‪Ești bine? 183 00:10:42,642 --> 00:10:44,192 ‪Nu prea reușesc să dorm. 184 00:10:44,268 --> 00:10:47,308 ‪Îmi este greu să iau decizii și… 185 00:10:48,731 --> 00:10:52,071 ‪Acum toți de aici au nevoie ‪de decizii din partea mea. 186 00:10:54,487 --> 00:10:56,527 ‪- Tartă cu praz la cină? ‪- Poftim? 187 00:10:58,324 --> 00:11:01,954 ‪Sunt pentru inspirație. ‪Vreau să le promovez în SUA. 188 00:11:02,036 --> 00:11:04,536 ‪Știi, prazul nu e o legumă americană 189 00:11:04,622 --> 00:11:09,342 ‪care te izbește cu aroma. ‪Este subtil. Difuz. 190 00:11:10,628 --> 00:11:12,088 ‪Atât de neînțeles. 191 00:11:13,589 --> 00:11:15,879 ‪Ce-i? Nu râde de praz! 192 00:11:16,967 --> 00:11:18,927 ‪Bine, hai să-ți arăt. 193 00:11:19,011 --> 00:11:21,851 ‪Nu cred că ar trebui ‪să petrecem timp împreună. 194 00:11:22,807 --> 00:11:24,847 ‪În plus, pari destul de ocupat. 195 00:11:24,934 --> 00:11:28,694 ‪Te rog, vreau o pauză ‪de la a nu lua nicio decizie. 196 00:12:10,271 --> 00:12:12,401 ‪Prazul are o calitate transformațională. 197 00:12:13,149 --> 00:12:14,359 ‪Nu-l poți grăbi. 198 00:12:15,317 --> 00:12:18,237 ‪Trebuie să forțezi aroma să iasă. ‪Ca să ții minte… 199 00:12:19,029 --> 00:12:21,949 ‪Ține focul mic și mergi încet. ‪Poți face asta? 200 00:12:22,950 --> 00:12:24,950 ‪Sunt foarte răbdătoare. 201 00:12:25,035 --> 00:12:28,535 ‪Te văd alergând cu cafeaua în mână, ‪mereu grăbită. 202 00:12:36,839 --> 00:12:38,259 ‪Este incredibil. 203 00:12:38,340 --> 00:12:40,090 ‪M-am uitat la tine tot timpul 204 00:12:40,176 --> 00:12:42,466 ‪și tot nu înțeleg cum ai făcut asta. 205 00:12:46,474 --> 00:12:48,434 {\an8}‪NECUNOSCUT 206 00:12:48,517 --> 00:12:50,267 {\an8}‪Înțelegi ceva? 207 00:12:51,604 --> 00:12:52,774 {\an8}‪Nu. 208 00:12:53,606 --> 00:12:54,936 {\an8}‪Cred că sunt chirilice. 209 00:12:56,734 --> 00:13:00,034 {\an8}‪E Petra de la cursul de franceză. ‪Urma să ieșim la o cafea. 210 00:13:00,112 --> 00:13:02,622 ‪- După cum spuneam… ‪- Scuze. 211 00:13:03,407 --> 00:13:06,157 ‪Cum a fost întâlnirea cu Camille? 212 00:13:08,412 --> 00:13:10,962 ‪Păi, a refuzat să vorbească cu mine. 213 00:13:11,040 --> 00:13:15,590 ‪Și acum mă scoate din viața ei ‪și din campanie, deci nu e bine. 214 00:13:15,669 --> 00:13:17,459 ‪Poate mai bine o lași baltă. 215 00:13:18,589 --> 00:13:19,839 ‪Nu sunt un praz, Gabriel. 216 00:13:19,924 --> 00:13:22,344 ‪Sunt o fată din Chicago. Bine? 217 00:13:22,426 --> 00:13:23,926 ‪Nu pot deveni în mod magic 218 00:13:24,011 --> 00:13:27,221 ‪cineva care se culcă ‪cu iubitul prietenei și nu-i pasă. 219 00:13:27,306 --> 00:13:30,936 ‪Bine. Scuze. Îmi pare rău. ‪Aș vrea să pot face ceva. 220 00:13:31,852 --> 00:13:32,852 ‪Poți. 221 00:13:33,604 --> 00:13:34,944 ‪Ce? 222 00:13:35,022 --> 00:13:38,612 ‪I-ai putea spune că ce a fost între noi ‪n-a însemnat nimic. 223 00:13:39,652 --> 00:13:42,912 ‪Nu cred că pot face asta. ‪Ar însemna s-o mint. 224 00:13:44,448 --> 00:13:45,448 ‪Atunci minte-o. 225 00:13:56,669 --> 00:13:59,379 ‪Miroși. Îmi plac mirosurile drăguțe. 226 00:14:01,215 --> 00:14:02,925 ‪Este De L'Heure. 227 00:14:03,008 --> 00:14:06,508 ‪Clientul meu marketing. 228 00:14:07,429 --> 00:14:09,969 ‪Pot mirosi gratis. 229 00:14:11,016 --> 00:14:11,976 ‪Gratis? 230 00:14:12,601 --> 00:14:14,851 ‪Eu nu plătesc. 231 00:14:16,605 --> 00:14:17,895 ‪Ador gratis! 232 00:14:20,568 --> 00:14:23,068 ‪Cumpărăm haine acum? 233 00:14:23,946 --> 00:14:25,946 ‪Ador să fac cumpărături! 234 00:14:27,074 --> 00:14:28,494 ‪- Bine. ‪- Bine. 235 00:14:38,419 --> 00:14:39,669 ‪Ce-mi place! 236 00:14:45,634 --> 00:14:46,684 ‪Da! 237 00:14:48,512 --> 00:14:49,642 ‪Frumos! 238 00:14:56,270 --> 00:15:00,150 ‪E pălărie frumoasă pentru cap. 239 00:15:00,232 --> 00:15:01,442 ‪Mersi. 240 00:15:02,234 --> 00:15:03,944 ‪Sacou elegant, nu? 241 00:15:05,362 --> 00:15:08,952 ‪Foarte. Tare elegant. Tare sacou. 242 00:15:11,994 --> 00:15:13,044 ‪Emily! 243 00:15:14,371 --> 00:15:16,501 ‪Frumoasă Baguette. O ador. 244 00:15:18,626 --> 00:15:22,756 ‪Da, foarte frumoasă Baguette. ‪Dar bani grei. 245 00:15:24,465 --> 00:15:25,465 ‪Ador gratis, nu? 246 00:15:25,549 --> 00:15:26,839 ‪Da, ador gratis! 247 00:15:35,893 --> 00:15:37,903 ‪Stai! N-am plătit! 248 00:15:39,021 --> 00:15:40,811 ‪Fugi! 249 00:15:44,860 --> 00:15:48,320 ‪Stai! Vino înapoi! Nu le putem fura. 250 00:15:48,405 --> 00:15:49,865 ‪Trebuie să mergem înapoi! 251 00:15:52,201 --> 00:15:55,791 ‪Noi rău. Ducem haine înapoi. 252 00:16:05,172 --> 00:16:10,762 ‪Eu la magazin. 253 00:16:14,264 --> 00:16:17,184 ‪Nu știi ce-a pățit Jean Valjean 254 00:16:17,267 --> 00:16:18,637 ‪când a furat bagheta? 255 00:16:18,727 --> 00:16:21,397 ‪N-ai văzut ‪Mizerabilii? 256 00:16:48,007 --> 00:16:49,217 ‪Ce faci aici? 257 00:16:49,299 --> 00:16:51,219 ‪Ți-am scris, te-am sunat, te-am căutat. 258 00:16:51,301 --> 00:16:52,141 ‪Voiam să te văd. 259 00:16:52,219 --> 00:16:54,809 ‪- M-ai văzut. Pleacă. ‪- Mai întâi să vorbim. 260 00:17:02,896 --> 00:17:04,516 ‪Vorbește. Am artă de vândut. 261 00:17:05,190 --> 00:17:07,280 ‪Îmi pare foarte rău, Camille. 262 00:17:08,193 --> 00:17:11,613 ‪Ce s-a întâmplat ‪n-a fost vina lui Emily, ci a mea. 263 00:17:12,823 --> 00:17:15,783 ‪- Ai venit aici ca s-o aperi? ‪- Nu, eu sunt vinovat. 264 00:17:15,868 --> 00:17:18,868 ‪- Nu e corect că ea plătește. ‪- Dă-i puțin credit. 265 00:17:18,954 --> 00:17:21,424 ‪Nu s-a împiedicat ‪și a aterizat pe scula ta. 266 00:17:22,124 --> 00:17:22,964 ‪Ascultă, 267 00:17:24,168 --> 00:17:25,248 ‪te iubesc. 268 00:17:26,086 --> 00:17:27,836 ‪Ea te iubește. Toți ne iubim… 269 00:17:27,921 --> 00:17:30,471 ‪Deci soluția este un ‪ménage à trois? 270 00:17:30,549 --> 00:17:32,839 ‪- Nu asta spun. ‪- Și ce spui? 271 00:17:38,557 --> 00:17:41,477 ‪Vreau să știi ‪că și eu sufăr din cauza asta. 272 00:17:41,560 --> 00:17:42,900 ‪Și că încă te iubesc. 273 00:17:44,188 --> 00:17:45,978 ‪Vreau să ne înțelegem toți. 274 00:17:48,317 --> 00:17:51,447 ‪Ca romantic incurabil ‪erai atractiv acum cinci ani. 275 00:17:53,405 --> 00:17:54,525 ‪Maturizează-te. 276 00:18:21,266 --> 00:18:23,596 ‪Ce cinema frumos! 277 00:18:23,685 --> 00:18:27,305 ‪Sunt multe în Paris. ‪E capitala mondială a cinematografelor. 278 00:18:28,357 --> 00:18:31,737 ‪Dar Le Champo era favoritul ‪regizorului François Truffaut. 279 00:18:31,819 --> 00:18:33,069 ‪Îmi dau seama de ce. 280 00:18:34,113 --> 00:18:38,783 ‪E cel mai bun loc de învățat franceza ‪și de a vedea un film faimos al lui. 281 00:18:38,867 --> 00:18:40,697 ‪Jules și Jim.‪ Haide. 282 00:18:42,121 --> 00:18:43,661 ‪Luăm pop-corn? 283 00:18:44,456 --> 00:18:45,416 ‪De ce nu? 284 00:18:46,041 --> 00:18:46,881 ‪Mersi. 285 00:18:51,588 --> 00:18:55,088 ‪JULES ȘI JIM 286 00:19:06,562 --> 00:19:12,442 ‪Monsieur ‪Jim, mă puteți ajuta mâine ‪să duc bagajele la gară? 287 00:19:14,528 --> 00:19:18,368 ‪În timp ce Jim citește jos, ‪ea l-a dus pe Jules în camera ei. 288 00:19:26,582 --> 00:19:30,132 ‪M-ai adus la un film ‪despre un ‪ménage à trois?‪ Serios, Luc? 289 00:19:30,919 --> 00:19:32,049 ‪Înțelegi, nu? 290 00:19:36,175 --> 00:19:38,425 ‪Întârzii. Ne vedem mai târziu. 291 00:19:42,764 --> 00:19:44,064 ‪Te iubesc, Jim. 292 00:19:44,141 --> 00:19:48,311 ‪Atâtea lucruri de necrezut ‪pe care nu le înțelegem sunt adevărate. 293 00:19:48,395 --> 00:19:50,185 ‪Ce se petrece? 294 00:19:51,398 --> 00:19:54,228 ‪Catherine îi citește ‪o scrisoare de amor lui Jim. 295 00:19:54,318 --> 00:19:56,108 ‪E însărcinată cu copilul lui. 296 00:19:56,695 --> 00:19:59,235 ‪Și îl imploră s-o primească înapoi. 297 00:19:59,323 --> 00:20:00,993 ‪Credeam că e o fantomă. 298 00:20:08,165 --> 00:20:12,035 ‪Trebuia să-i vedem cum îi incinerează ‪și le fac oasele praf? 299 00:20:13,462 --> 00:20:17,672 ‪Desigur. E frumos. Iubirea lor e veșnică. 300 00:20:18,467 --> 00:20:21,597 ‪I-a ucis. E o tragedie. 301 00:20:21,678 --> 00:20:23,888 ‪Oui. ‪O poveste cu tâlc. 302 00:20:24,723 --> 00:20:26,853 ‪- Ți-a plăcut? ‪- Da. 303 00:20:27,601 --> 00:20:30,311 ‪Dar unele părți au fost foarte frustrante. 304 00:20:30,395 --> 00:20:33,645 ‪Dacă Jim și Catherine ar fi așteptat ‪să le ajungă scrisorile 305 00:20:33,732 --> 00:20:35,232 ‪înainte de a trimite alta, 306 00:20:35,317 --> 00:20:38,897 ‪ar fi fost mai puțină încurcătură ‪și ar fi sfârșit împreună. 307 00:20:40,697 --> 00:20:43,867 {\an8}‪GABRIEL - AM ÎNCERCAT ‪SĂ VORBESC CU CAMILLE. N-A FOST BINE. 308 00:20:44,618 --> 00:20:47,448 ‪Un mesaj aiurea? Nu sunt toate așa? 309 00:20:48,288 --> 00:20:50,918 ‪Atât de directe. Fără nicio tonalitate. 310 00:20:51,792 --> 00:20:53,212 ‪Scrisorile sunt personale. 311 00:20:53,293 --> 00:20:55,303 ‪Nu e ușor să-ți exprimi sentimentele, 312 00:20:55,379 --> 00:20:58,839 ‪dar e mai ușor să le scrii pe hârtie ‪pentru a fi înțeles. 313 00:21:01,468 --> 00:21:02,888 ‪Hai să bem ceva. 314 00:21:15,065 --> 00:21:19,185 ‪Cum îi vei cere iertare lui Camille ‪printr-o scrisoare în franceză? 315 00:21:19,278 --> 00:21:20,568 ‪Cât de greu poate fi? 316 00:21:21,446 --> 00:21:22,526 ‪Nu-ți uita gândul. 317 00:21:24,408 --> 00:21:28,868 ‪Am tot vrut să-ți spun ‪că te speli cu șampon pentru câini, soro. 318 00:21:28,954 --> 00:21:30,584 ‪Poftim? Serios? 319 00:21:30,664 --> 00:21:33,634 ‪Nu înțeleg eticheta. De unde era să știu? 320 00:21:33,709 --> 00:21:35,539 ‪E un câine pe sticlă. 321 00:21:35,627 --> 00:21:38,207 ‪Și o femeie îl ține. Părul ei strălucește! 322 00:21:38,297 --> 00:21:39,757 ‪Și al câinelui! 323 00:21:41,717 --> 00:21:44,257 ‪Voi avea nevoie să mă ajuți cu scrisoarea. 324 00:21:44,344 --> 00:21:47,434 ‪Azi nu pot, scuze. ‪Am primul concert cu trupa. 325 00:21:47,514 --> 00:21:48,604 ‪Deja? 326 00:21:49,391 --> 00:21:52,351 ‪E o nebunie, nu? ‪Am repetat toată ziua ieri. 327 00:21:52,436 --> 00:21:56,606 ‪Sunt puțin pop, puțin jazz ‪și foarte gay. Îi ador. 328 00:21:57,607 --> 00:22:00,317 ‪De la ‪la dame pipi ‪la regina scatologică. 329 00:22:00,861 --> 00:22:02,531 ‪Nu-mi place cum sună. 330 00:22:04,323 --> 00:22:06,993 ‪Mă bucur mult ‪că-ți voi putea plăti datoria. 331 00:22:07,075 --> 00:22:08,985 ‪Sau măcar să-ți iau șampon uman. 332 00:22:09,077 --> 00:22:10,407 ‪Ieși afară de aici! 333 00:22:10,495 --> 00:22:13,285 ‪Pa, fato. Mult succes cu scrisoarea. 334 00:22:31,850 --> 00:22:32,770 ‪Julien? 335 00:22:33,810 --> 00:22:36,020 ‪Cum spui „nu știam că e iubitul tău 336 00:22:36,104 --> 00:22:37,524 ‪când l-am sărutat”? 337 00:22:38,356 --> 00:22:40,066 ‪Dar când te-ai culcat cu el? 338 00:22:41,026 --> 00:22:42,816 ‪Caută pe Google, Emily. 339 00:22:50,869 --> 00:22:53,459 ‪Sylvie, pot să-ți pun ‪o întrebare lingvistică? 340 00:22:54,081 --> 00:22:55,921 ‪Dacă e neapărat nevoie. 341 00:22:55,999 --> 00:23:01,669 ‪E corect gramatical dacă spun ‪„sunt tristă că sunt dezmățată”? 342 00:23:01,755 --> 00:23:04,545 ‪Sigur se potrivește cu tonul tău. 343 00:23:04,633 --> 00:23:05,803 ‪Pentru ce e? 344 00:23:06,635 --> 00:23:10,055 ‪O temă pentru cursul de franceză. ‪Scriem scrisori. 345 00:23:10,889 --> 00:23:11,929 ‪Ce provincial. 346 00:23:12,766 --> 00:23:16,186 ‪Apropo, acei ‪ploucs‪ ce miros a ceapă 347 00:23:16,269 --> 00:23:18,689 ‪vor să-ți audă ideile azi. 348 00:23:18,772 --> 00:23:20,192 ‪Da, sunt aproape gata. 349 00:23:22,442 --> 00:23:26,742 ‪Oricât de impresionantă e franceza ta, ‪ei prețuiesc că ești americancă. 350 00:23:26,822 --> 00:23:29,832 ‪Deci ți-aș sugera să prezinți în engleză. 351 00:23:45,715 --> 00:23:48,005 ‪Mindy! Aici! 352 00:23:55,433 --> 00:23:56,273 ‪Bună! 353 00:23:59,437 --> 00:24:00,977 ‪Aici dăm concertul? 354 00:24:01,064 --> 00:24:04,784 ‪Oui,‪ un loc superb, nu? ‪Mai tare ca ‪toilettes. 355 00:24:04,860 --> 00:24:07,030 ‪E un festival de muzică în aer liber? 356 00:24:07,112 --> 00:24:09,702 ‪Acustica e mai bună decât te-ai aștepta. 357 00:24:09,781 --> 00:24:12,911 ‪Și vom avea un ecou grozav de la fântână. 358 00:24:15,662 --> 00:24:16,712 ‪De ce ai… 359 00:24:18,790 --> 00:24:21,540 ‪Stați așa, cântăm pe stradă? 360 00:24:30,677 --> 00:24:32,637 ‪Ai primit asta. 361 00:24:32,721 --> 00:24:33,811 ‪Merci,‪ Peter. 362 00:24:45,442 --> 00:24:47,112 ‪Chère‪ Camille. 363 00:24:47,194 --> 00:24:51,074 ‪Îmi pare foarte rău că rănită. 364 00:24:52,073 --> 00:24:55,873 ‪M-ai binevenit la Paris, 365 00:24:56,536 --> 00:24:59,536 ‪sunt fericită că prietena ta. 366 00:25:00,373 --> 00:25:02,793 ‪Mă crezi că îmi duc dorul? 367 00:25:03,835 --> 00:25:06,755 ‪Te plac mult, fiica mea. 368 00:25:08,048 --> 00:25:12,798 ‪Sunt tristă că sunt dezmățată. 369 00:25:13,720 --> 00:25:16,930 ‪Îți iert inima ta pierdută. 370 00:25:18,099 --> 00:25:20,729 ‪Am mare nevoie de tine 371 00:25:20,810 --> 00:25:26,070 ‪să vorbesc și să ascult, te rog. 372 00:25:27,025 --> 00:25:30,735 ‪Iubire veșnică, Emily. 373 00:25:40,705 --> 00:25:44,665 ‪Iar sloganul este: „Le praz c'est chic!” 374 00:25:48,463 --> 00:25:51,303 ‪Sau ce spuneți de „o, la, la, le praz”? 375 00:25:52,676 --> 00:25:55,006 ‪Sau „prazul dezgolit”. 376 00:25:55,095 --> 00:25:58,965 ‪Fotomodelul este dezbrăcat, ‪acoperit cu praz în partea de jos 377 00:25:59,057 --> 00:26:01,017 ‪și în partea de sus 378 00:26:02,394 --> 00:26:03,604 ‪va ține 379 00:26:05,188 --> 00:26:06,438 ‪doi cartofi. 380 00:26:06,523 --> 00:26:08,823 ‪- Fără cartofi! ‪- Nu, cartofi… 381 00:26:08,900 --> 00:26:11,190 ‪- Cartofi… ‪- Nu e doar sloganul. 382 00:26:11,278 --> 00:26:15,198 ‪Totul pare puțin clișeu. 383 00:26:15,282 --> 00:26:16,832 ‪Da, nu, așa este. 384 00:26:16,908 --> 00:26:20,618 ‪Ca să atragi americanii ‪cel mai bine le dai supă magică de praz. 385 00:26:21,371 --> 00:26:23,041 ‪Ce e supa magică de praz? 386 00:26:23,123 --> 00:26:25,083 ‪Franțuzoaicele fac dietă cu praz. 387 00:26:25,875 --> 00:26:30,085 ‪Îl fierbem și bem apa. ‪E trucul nostru. Micul nostru secret. 388 00:26:30,171 --> 00:26:31,721 ‪Mie de ce nu mi-ai spus? 389 00:26:31,798 --> 00:26:33,798 ‪N-ar mai fi fost un secret, nu? 390 00:26:33,883 --> 00:26:36,223 ‪Nu cred că se poate slăbi în mod magic. 391 00:26:36,303 --> 00:26:38,973 ‪Sună a ceva ‪ce ar recomanda Gwyneth pe Goop. 392 00:26:39,889 --> 00:26:41,639 ‪Putem să apărem pe Goop? 393 00:26:41,725 --> 00:26:43,635 ‪Să facem așa. Vă rog! 394 00:26:43,727 --> 00:26:46,397 ‪- Ce e Goop? ‪- Chestia cu actrița americană… 395 00:26:46,479 --> 00:26:47,899 ‪Ați auzit despre asta? 396 00:26:47,981 --> 00:26:50,321 ‪Normal. O bei și te scapă de kilograme. 397 00:26:50,400 --> 00:26:53,070 ‪Poftim? Nu se poate să fie ceva sănătos. 398 00:26:53,153 --> 00:26:54,823 ‪Da, dar e perfect pentru America. 399 00:26:54,904 --> 00:26:58,534 ‪Nu cred că ar trebui ‪să promovăm cure de slăbire. 400 00:26:58,616 --> 00:27:00,286 ‪Dietele la modă sunt riscante. 401 00:27:00,368 --> 00:27:03,658 ‪Și America e mai interesată ‪de sănătate acum. 402 00:27:03,747 --> 00:27:05,957 ‪Americanii adoră orice pentru slăbit. 403 00:27:06,041 --> 00:27:08,291 ‪Orice șmecherie! 404 00:27:08,376 --> 00:27:10,916 ‪Vor ceva rapid și ușor! 405 00:27:11,004 --> 00:27:12,714 ‪Vorbim cu o Kardashian? 406 00:27:12,797 --> 00:27:16,757 ‪Hai, Emily. Sigur ești de acord ‪că americanii adoră scurtăturile. 407 00:27:16,843 --> 00:27:19,183 ‪Servire din mașină. O soluție rapidă. 408 00:27:19,804 --> 00:27:22,024 ‪Da, sigur că da. 409 00:27:22,098 --> 00:27:24,928 ‪Dar supa nu va merge. ‪Durează prea mult prepararea. 410 00:27:25,018 --> 00:27:27,518 ‪Ne trebuie ceva gata preparat. 411 00:27:27,604 --> 00:27:30,574 ‪Și îmbuteliat, ca de exemplu, ‪suc presat la rece. 412 00:27:31,399 --> 00:27:32,899 ‪Suc de praz presat la rece! 413 00:27:32,984 --> 00:27:34,404 ‪Praz de băut. 414 00:27:34,486 --> 00:27:37,906 ‪Alegeți supa magică de la Goop! 415 00:28:06,726 --> 00:28:11,516 ‪- Merci.‪ Mulțumesc! ‪- Merci. 416 00:28:15,235 --> 00:28:17,565 ‪Ai avut dreptate, Benoît. Câștigăm bine. 417 00:28:17,654 --> 00:28:18,704 ‪Ți-am spus. 418 00:28:31,418 --> 00:28:34,378 ‪Pot face asta? Nu e locul nostru? 419 00:28:34,462 --> 00:28:35,512 ‪Nu-l deținem noi. 420 00:28:36,589 --> 00:28:39,969 ‪- Să nu ne pierdem audiența, bine? ‪- Da. 421 00:29:21,384 --> 00:29:23,644 ‪- Ce face? ‪- Ignoră-l, Mindy. 422 00:29:24,471 --> 00:29:25,851 ‪Intri tu. Haide. 423 00:29:43,990 --> 00:29:44,990 ‪Cânt fals? 424 00:29:45,074 --> 00:29:48,204 ‪Nu. Cânți fantastic. ‪Nu-l lăsa să te enerveze. 425 00:29:49,120 --> 00:29:52,620 ‪Mimii sunt un risc profesional. ‪Mereu ne fură bacșișurile. 426 00:29:53,792 --> 00:29:54,792 ‪Nu și astăzi! 427 00:30:53,893 --> 00:30:56,153 ‪- Emily Cooper? ‪- Nu ți-e rușine? 428 00:31:00,859 --> 00:31:01,859 ‪E pentru mine? 429 00:31:01,943 --> 00:31:04,403 ‪Oui.‪ Un client, Camille. 430 00:31:05,947 --> 00:31:06,777 ‪E în franceză. 431 00:31:07,699 --> 00:31:08,909 ‪Îți traduc eu. 432 00:31:09,993 --> 00:31:11,043 ‪„Emily…” 433 00:31:12,245 --> 00:31:14,615 ‪Nu înțeleg de ce ai făcut ce-ai făcut, 434 00:31:16,749 --> 00:31:19,709 ‪cum nu înțeleg niciun cuvânt ‪din afurisita ta de scrisoare. 435 00:31:19,794 --> 00:31:23,674 ‪Lasă-mă în pace, sociopată analfabetă. 436 00:31:24,757 --> 00:31:25,967 ‪„…Camille.” 437 00:31:31,306 --> 00:31:32,386 ‪Scuze, Emily. 438 00:31:33,224 --> 00:31:35,144 ‪Nu e ca supa magică de praz. 439 00:31:35,226 --> 00:31:38,606 ‪Nu există „soluții rapide” ‪pentru trădarea unei prietene. 440 00:32:14,182 --> 00:32:15,392 ‪Bonjour‪ din nou. 441 00:32:17,393 --> 00:32:18,983 ‪Știam că te vei întoarce. 442 00:33:13,199 --> 00:33:18,199 ‪Subtitrarea: Ligia Bradeanu