1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:17,392 --> 00:00:18,772 - Emily ! - Salut ! 3 00:00:18,852 --> 00:00:21,152 Viens voir. Mon premier menu. 4 00:00:21,229 --> 00:00:24,229 Mon Dieu ! C'est super ! On fait une photo ? 5 00:00:24,315 --> 00:00:26,315 Bien, mets-toi à côté. 6 00:00:30,739 --> 00:00:32,949 - Emily, pile au bon moment. - Bonjour. 7 00:00:33,033 --> 00:00:35,873 Je viens de parler à Sylvie. Savoir va aider 8 00:00:35,952 --> 00:00:38,122 la Maison Lavaux et couvrir l'ouverture. 9 00:00:38,204 --> 00:00:39,794 C'est vrai ? Génial. 10 00:00:39,873 --> 00:00:41,623 Elle vous confie cette mission. 11 00:00:41,708 --> 00:00:45,248 Alors faites de votre mieux pour promouvoir votre homme. 12 00:00:45,336 --> 00:00:46,166 Pas mon homme. 13 00:00:46,254 --> 00:00:48,724 On se voit à Savoir demain pour discuter. 14 00:00:48,798 --> 00:00:49,798 Super. 15 00:00:50,967 --> 00:00:54,257 {\an8}Tu as vu où je travaille, à mon tour. 16 00:00:55,430 --> 00:00:56,310 J'ai hâte. 17 00:00:57,098 --> 00:00:57,928 Salut. 18 00:01:13,198 --> 00:01:15,948 {\an8}On fait la promotion de Chez Lavaux ? 19 00:01:16,034 --> 00:01:17,494 {\an8}C'est une question ? 20 00:01:17,577 --> 00:01:21,287 {\an8}La Maison Lavaux est mon client, et je n'étais pas au courant ? 21 00:01:21,915 --> 00:01:23,705 {\an8}Mais j'ai hâte de commencer. 22 00:01:23,792 --> 00:01:28,632 {\an8}En y repensant, je devrais peut-être demander à quelqu'un d'autre. 23 00:01:28,713 --> 00:01:30,553 {\an8}Sachant votre histoire avec le chef. 24 00:01:30,632 --> 00:01:35,302 {\an8}C'est du passé, tout ça. Comme fumer dans un bureau. 25 00:01:35,386 --> 00:01:37,966 {\an8}La représentante de Chopard est arrivée. 26 00:01:38,056 --> 00:01:40,096 {\an8}Ah oui, la collection Happy Hearts. 27 00:01:40,183 --> 00:01:41,893 {\an8}J'adore ces bracelets. 28 00:01:42,936 --> 00:01:45,226 {\an8}Allez, Sylvie, soyons heureux. 29 00:01:48,858 --> 00:01:53,948 Les invités arriveront pour le cocktail avant le départ du bateau-mouche 30 00:01:54,030 --> 00:01:57,780 {\an8}pour un magnifique dîner-dansant sur la Seine. 31 00:01:58,535 --> 00:02:02,535 {\an8}Le lancement parfait pour votre nouvelle collection. 32 00:02:02,622 --> 00:02:05,462 {\an8}Les invités pourront essayer les bijoux 33 00:02:05,542 --> 00:02:08,422 {\an8}au cours d'une balade romantique sur l'eau. 34 00:02:09,754 --> 00:02:12,844 {\an8}Ce serait parfait pour la Saint-Valentin chez moi. 35 00:02:12,924 --> 00:02:15,554 L'amour est un produit marketing en Amérique. 36 00:02:15,635 --> 00:02:16,465 C'est vrai. 37 00:02:16,553 --> 00:02:18,143 C'est une fête importante, 38 00:02:18,221 --> 00:02:21,681 {\an8}grâce aux agences de marketing comme celle-ci. 39 00:02:21,766 --> 00:02:24,596 Les Américains savent bien capitaliser sur l'amour. 40 00:02:25,186 --> 00:02:26,646 Et la musique ? 41 00:02:26,729 --> 00:02:27,689 La musique, oui. 42 00:02:28,731 --> 00:02:31,151 {\an8}Julien, tu as contacté des artistes ? 43 00:02:32,026 --> 00:02:33,066 {\an8}- Moi ? - Oui. 44 00:02:36,614 --> 00:02:37,874 Tout est sous contrôle. 45 00:02:40,994 --> 00:02:44,164 {\an8}La musique était ton rôle ! Tu devais trouver un DJ ! 46 00:02:44,247 --> 00:02:46,667 {\an8}Non, c'était ta responsabilité ! 47 00:02:46,749 --> 00:02:49,839 Arrêtez. Pas de panique, on va créer une playlist. 48 00:02:50,545 --> 00:02:52,295 {\an8}"Put a ring on it". "Diamonds". 49 00:02:52,380 --> 00:02:54,630 {\an8}"Diamonds and pearls". "Gold dust woman". 50 00:02:55,884 --> 00:02:58,684 Super. Tu t'occupes de la musique, alors. 51 00:02:59,512 --> 00:03:02,102 {\an8}Tu as vraiment pensé à tout ça ? 52 00:03:02,182 --> 00:03:06,142 Pourquoi pas un vrai groupe ? Ce serait plus romantique. Non ? 53 00:03:06,227 --> 00:03:08,767 Ce serait génial, mais on n'a pas le budget. 54 00:03:08,855 --> 00:03:10,645 {\an8}C'est pas forcément un problème. 55 00:03:11,191 --> 00:03:12,651 {\an8}Tu es libre pour déjeuner ? 56 00:04:16,631 --> 00:04:18,131 Elle est douée, hein ? 57 00:04:18,216 --> 00:04:22,046 Je suis trop occupé à regarder le mec canon qui caresse les cordes. 58 00:04:22,136 --> 00:04:23,256 Pardon ? 59 00:04:23,346 --> 00:04:24,716 Le guitariste. 60 00:04:24,806 --> 00:04:27,636 Ils seraient parfaits pour la soirée Chopard. 61 00:04:27,725 --> 00:04:30,475 Moi, j'ai très envie de choper. 62 00:04:30,561 --> 00:04:33,151 - Tu te rends compte de ce que tu dis ? - Oui. 63 00:04:33,231 --> 00:04:34,821 Salut ! 64 00:04:35,817 --> 00:04:38,187 - C'était comment ? - Tu étais fantastique. 65 00:04:38,278 --> 00:04:40,148 Toi aussi ! Je suis Mindy. 66 00:04:40,238 --> 00:04:41,158 Julien. 67 00:04:41,864 --> 00:04:44,874 Enchantée. Emily m'a beaucoup parlé de toi. 68 00:04:44,951 --> 00:04:47,201 Emily m'a dit que tu étais drag-queen. 69 00:04:47,787 --> 00:04:49,707 Les problèmes de langues. 70 00:04:51,082 --> 00:04:53,252 Je vous présenterais bien au groupe, 71 00:04:53,334 --> 00:04:57,554 mais le copain d'Etienne l'a largué, alors Benoît le réconforte. 72 00:04:57,630 --> 00:05:00,220 Le copain ? Etienne, c'est le guitariste canon ? 73 00:05:00,300 --> 00:05:01,630 Non. Ça, c'est Benoît. 74 00:05:01,718 --> 00:05:04,888 Mais il est célibataire aussi. Pourquoi, t'es client ? 75 00:05:04,971 --> 00:05:08,641 - Client, vendeur, acheteur. - Il aime les jeux de rôle. 76 00:05:08,725 --> 00:05:13,015 Tu pourrais les présenter sur un bateau-mouche pour Chopard. 77 00:05:13,104 --> 00:05:15,654 C'est une invitation ou un contrat ? 78 00:05:15,732 --> 00:05:18,402 - Les deux. - On est partants ! 79 00:05:18,484 --> 00:05:22,114 Les garçons vont adorer. J'ai toujours voulu chanter sur un bateau. 80 00:05:22,196 --> 00:05:23,446 C'est pas encore… 81 00:05:45,928 --> 00:05:48,558 Bon, on le fait tout de suite ? 82 00:05:48,639 --> 00:05:49,599 Pardon ? 83 00:05:50,224 --> 00:05:52,314 Le devoir ? Tu n'as rien écouté ? 84 00:05:52,393 --> 00:05:54,403 On doit se poser des questions. 85 00:05:55,188 --> 00:05:59,228 Très bien. Je suis anglais, évidemment. J'ai grandi à Londres. 86 00:05:59,776 --> 00:06:04,406 J'aime le foot, je bosse dans une banque. Qu'est-ce que je peux te dire d'autre ? 87 00:06:04,489 --> 00:06:05,869 Pourquoi tu es ici ? 88 00:06:05,948 --> 00:06:09,198 Services financiers de la transition post-Brexit. 89 00:06:10,703 --> 00:06:13,463 Détends-toi, c'est très intéressant. 90 00:06:13,998 --> 00:06:16,128 J'ai jamais compris le sens du Brexit. 91 00:06:16,209 --> 00:06:19,879 Les deux mots sont associés. "Britain" et "Exit". 92 00:06:19,962 --> 00:06:23,382 C'est pas vrai ! Je parlais d'un point de vue pratique. 93 00:06:23,466 --> 00:06:26,006 Je crois que personne ne le sait vraiment. 94 00:06:26,094 --> 00:06:27,604 De tous les points de vue. 95 00:06:27,678 --> 00:06:28,968 Le Megxit, j'ai compris. 96 00:06:30,848 --> 00:06:33,768 Tout le monde a compris ça. 97 00:06:35,937 --> 00:06:37,267 On a fini ? 98 00:06:39,440 --> 00:06:43,610 Non, ça me fait que trois verbes, et tu m'as pas posé de questions ! 99 00:06:46,406 --> 00:06:50,786 Emily Cooper, américaine, tu adores les latte frappés, la plage… 100 00:06:50,868 --> 00:06:52,868 Et te caler avec un bon bouquin. 101 00:06:52,954 --> 00:06:55,004 Voyons. Gémeaux. 102 00:06:55,081 --> 00:06:58,001 - Tu rêves ! - J'ai bon pour le reste, non ? 103 00:06:58,084 --> 00:07:00,344 Non. Tu peux faire l'exercice sérieusement ? 104 00:07:00,420 --> 00:07:03,300 Pourquoi tu suis ce cours si tu n'essaies même pas ? 105 00:07:03,381 --> 00:07:06,091 Malheureusement, la compagnie l'exige. 106 00:07:06,175 --> 00:07:07,885 Je ne suis pas obligé d'essayer. 107 00:07:08,469 --> 00:07:10,679 C'est l'équivalent linguistique 108 00:07:10,763 --> 00:07:12,013 de la sécurité routière. 109 00:07:12,098 --> 00:07:14,598 Ben pour moi, c'est plus important. 110 00:07:14,684 --> 00:07:17,024 Et tu es coincé avec moi, fais un effort. 111 00:07:17,103 --> 00:07:19,813 - Il y a un café en bas… - Je suis pris, ce soir. 112 00:07:20,398 --> 00:07:22,858 Et j'ai aussi pas envie d'aller boire un café. 113 00:07:23,359 --> 00:07:24,859 J'ai eu ma dose de français. 114 00:07:24,944 --> 00:07:27,664 Désolée de te l'apprendre, mais on est en France. 115 00:07:27,738 --> 00:07:29,698 Ils parlent français partout. 116 00:07:29,782 --> 00:07:32,492 Pas forcément. Je t'enverrai mes disponibilités. 117 00:07:33,578 --> 00:07:34,698 À plus, Cooper. 118 00:07:45,256 --> 00:07:51,386 REGARDE CE QU'IL Y A AU MENU 119 00:07:56,225 --> 00:07:59,555 TU ES SÛRE ? 120 00:07:59,645 --> 00:08:04,065 {\an8}MAIS OUI, C'EST AMUSANT 121 00:08:04,150 --> 00:08:06,280 {\an8}T'AVAIS PAS L'AIR SÛRE EN L'ÉCRIVANT 122 00:08:08,112 --> 00:08:09,112 Salut. 123 00:08:10,072 --> 00:08:11,702 Alors tu travailles ici. 124 00:08:11,782 --> 00:08:12,912 Tu es en avance. 125 00:08:12,992 --> 00:08:16,162 J'avais peur d'être en retard. C'est important pour moi. 126 00:08:16,245 --> 00:08:18,825 Une agence marketing pour mon restaurant. C'est… 127 00:08:18,915 --> 00:08:21,205 Chef Gabriel. Content de vous revoir. 128 00:08:21,292 --> 00:08:26,012 On est ravis de nous occuper de votre ouverture. 129 00:08:27,590 --> 00:08:29,380 Ça sonnait mieux dans ma tête. 130 00:08:34,096 --> 00:08:36,266 Phase un, on suscite l'intérêt. 131 00:08:36,349 --> 00:08:39,639 J'ai pris en charge l'Instagram de Maison Lavaux, 132 00:08:39,727 --> 00:08:44,977 qui a gagné 30 % de popularité, pour lancer le compte Chez Lavaux. 133 00:08:45,066 --> 00:08:48,316 Ça aidera à créer de l'attente autour du restaurant. 134 00:08:48,903 --> 00:08:49,783 Quoi ? 135 00:08:51,113 --> 00:08:52,993 Rien. C'est génial. 136 00:08:53,574 --> 00:08:54,784 Je n'avais jamais… 137 00:08:55,910 --> 00:08:57,200 Continue. 138 00:08:57,286 --> 00:09:00,076 Oui, mais concluez rapidement. 139 00:09:01,165 --> 00:09:05,745 Vous êtes mon premier client dans la restauration, pour être franche, 140 00:09:05,836 --> 00:09:09,966 alors pour me faire une idée, vous préférez une ouverture discrète 141 00:09:10,049 --> 00:09:13,259 pour ne pas presser en cuisine ou vous voulez voir grand ? 142 00:09:13,344 --> 00:09:14,264 Très grand ! 143 00:09:15,513 --> 00:09:16,563 À mon avis. 144 00:09:17,098 --> 00:09:20,308 On ne veut pas que nos clients viennent à une répétition. 145 00:09:20,393 --> 00:09:24,363 - Vous avez raison. - Bien, c'est décidé. 146 00:09:24,438 --> 00:09:28,438 Le dernier point porte sur le contenu sur les réseaux. 147 00:09:28,526 --> 00:09:31,146 Gabriel, il faut que je passe au restaurant 148 00:09:31,237 --> 00:09:34,067 pour prendre des photos pendant que tu travailles. 149 00:09:34,156 --> 00:09:36,616 Bien sûr. Passe quand tu veux. 150 00:09:40,580 --> 00:09:44,210 Emily. Tu ne veux pas leur montrer l'escalier de derrière ? 151 00:09:44,292 --> 00:09:46,712 - Pourquoi ? - Parce que… 152 00:09:55,261 --> 00:09:56,971 Qu'est-ce que tu fais là ? 153 00:09:59,890 --> 00:10:01,680 Tu es en visite de Normandie ? 154 00:10:03,477 --> 00:10:06,687 Non, je ne suis pas parti en Normandie. 155 00:10:07,273 --> 00:10:09,783 Antoine a financé le restaurant à Paris. 156 00:10:09,859 --> 00:10:12,859 C'est formidable ! Je suis fier de toi. 157 00:10:12,945 --> 00:10:16,815 Ça explique pourquoi tu ne voulais pas notre argent. 158 00:10:17,408 --> 00:10:19,618 Enchantée, Antoine. 159 00:10:20,661 --> 00:10:23,411 Nous représentons la société d'Antoine, 160 00:10:23,497 --> 00:10:26,377 donc nous travaillons aussi pour le restaurant. 161 00:10:26,459 --> 00:10:27,539 Évidemment. 162 00:10:28,127 --> 00:10:31,297 C'était un plaisir de vous revoir. 163 00:10:32,673 --> 00:10:34,723 Antoine, on y va ? 164 00:10:37,053 --> 00:10:39,763 Formidable. Luc va s'occuper de vous. 165 00:10:39,847 --> 00:10:41,517 Bien sûr, suivez-moi. 166 00:12:33,377 --> 00:12:35,667 Alfie, je suis impressionnée. 167 00:12:35,755 --> 00:12:38,085 L'endroit le moins parisien de Paris 168 00:12:38,174 --> 00:12:39,884 pour notre devoir de français. 169 00:12:39,967 --> 00:12:41,337 J'y peux rien. 170 00:12:41,427 --> 00:12:44,137 J'aime commander en anglais sans gêner personne. 171 00:12:44,221 --> 00:12:45,511 Une question ? 172 00:12:45,598 --> 00:12:46,518 Bien sûr. 173 00:12:46,599 --> 00:12:48,599 Que fais-tu ici si tu détestes ? 174 00:12:48,684 --> 00:12:50,524 Déjà, pour le boulot. 175 00:12:50,603 --> 00:12:54,113 Et je ne déteste pas Paris. Mais je comprends pas l'engouement. 176 00:12:54,190 --> 00:12:55,820 Paris vend une illusion, 177 00:12:55,900 --> 00:12:58,320 et j'arrive à voir au-delà. 178 00:12:58,402 --> 00:12:59,362 Ce n'est pas que ça. 179 00:12:59,445 --> 00:13:01,445 Des couples viennent ici se fiancer. 180 00:13:01,530 --> 00:13:03,240 C'est la ville de l'amour. 181 00:13:03,324 --> 00:13:06,204 C'est pour ça que tout est faux ici. 182 00:13:06,285 --> 00:13:07,945 On présente cette ville 183 00:13:08,037 --> 00:13:10,247 comme romantique dans les livres, 184 00:13:10,331 --> 00:13:11,871 les films, sur Instagram. 185 00:13:11,957 --> 00:13:14,167 Mais la réalité, c'est la fumée de cigarette, 186 00:13:14,251 --> 00:13:16,921 la merde sur les trottoirs, les pièges à touristes. 187 00:13:17,838 --> 00:13:20,168 Oui, mais c'est aussi une grande ville. 188 00:13:20,257 --> 00:13:25,177 Exactement. Des bouchons partout et des restaurants hors de prix. 189 00:13:25,262 --> 00:13:27,392 Et des arnaques comme les grandes villes. 190 00:13:27,473 --> 00:13:29,893 C'est sûrement pareil à Londres. 191 00:13:30,601 --> 00:13:32,481 Londres ne cache pas ce qu'elle est. 192 00:13:32,561 --> 00:13:35,361 Elle ne fait pas semblant d'être ce qu'elle n'est pas. 193 00:13:35,439 --> 00:13:38,439 Paris n'est qu'une façade. De la poudre aux yeux. 194 00:13:38,943 --> 00:13:40,823 On te vend une illusion. 195 00:13:40,903 --> 00:13:43,363 Tout dépend de ta façon de voir les choses. 196 00:13:43,864 --> 00:13:44,704 C'est ça. 197 00:13:44,782 --> 00:13:46,662 Viens, on prend nos cafés. 198 00:13:49,328 --> 00:13:51,828 Le concept de ville de l'amour a été créé 199 00:13:51,914 --> 00:13:54,634 dans un but marketing par les Américains. 200 00:13:54,708 --> 00:13:57,378 Alfie, je suis américaine et dans le marketing. 201 00:13:58,087 --> 00:13:59,047 Tu plaisantes ? 202 00:14:00,047 --> 00:14:03,967 Je pensais que tu étais une expat' qui faisait une pause d'un an. 203 00:14:04,051 --> 00:14:07,261 Je bosse pour une agence de marketing de produits de luxe. 204 00:14:07,346 --> 00:14:10,016 En ce moment, je prépare une campagne pour Chopard 205 00:14:10,099 --> 00:14:12,809 qui est centrée sur le romantisme de Paris. 206 00:14:12,893 --> 00:14:15,483 Ce que tu viens de dire prouve que j'ai raison. 207 00:14:15,563 --> 00:14:18,693 Ça fait quoi si la pub profite du romantisme ? 208 00:14:18,774 --> 00:14:22,404 Être romantique et réaliste n'est pas forcément incompatible. 209 00:14:22,486 --> 00:14:25,486 Mon travail consiste à trouver le bon équilibre. 210 00:14:25,573 --> 00:14:27,783 La soirée sur le bateau-mouche… 211 00:14:27,867 --> 00:14:30,697 Un bateau-mouche ? C'est romantique maintenant ? 212 00:14:31,537 --> 00:14:32,407 Très bien. 213 00:14:33,163 --> 00:14:34,003 Tiens. 214 00:14:37,126 --> 00:14:39,166 Désolé, le bureau m'appelle. 215 00:14:39,837 --> 00:14:41,757 J'ai aussi un vrai travail. 216 00:14:41,839 --> 00:14:44,679 Tu organises la croisière de l'amour. J'ai compris. 217 00:14:45,968 --> 00:14:47,638 Je suis libre demain. 218 00:14:47,720 --> 00:14:50,890 Pas moi ! Viens sur le bateau-mouche ! 219 00:14:50,973 --> 00:14:52,683 Super. Envoie-moi l'adresse. 220 00:14:53,267 --> 00:14:54,227 C'est open bar ? 221 00:14:54,310 --> 00:14:56,690 On restera pas toute la soirée ! 222 00:14:57,271 --> 00:14:59,271 Viens 20 minutes avant ! 223 00:15:14,413 --> 00:15:15,543 C'était bien ? 224 00:15:15,623 --> 00:15:18,083 - Détends-toi un peu. Et souris. - D'accord. 225 00:15:19,335 --> 00:15:21,745 Je coupe une courge. C'est bizarre. 226 00:15:21,837 --> 00:15:23,627 Bois un coup, alors. 227 00:15:24,298 --> 00:15:25,128 D'accord. 228 00:15:28,010 --> 00:15:29,390 - Bon, prêt ? - Oui. 229 00:15:29,887 --> 00:15:32,507 - Prêt. - Vas-y ! 230 00:15:48,364 --> 00:15:50,454 Non. Ne garde pas cette partie. 231 00:15:50,532 --> 00:15:52,282 - J'ai l'air ridicule. - Non ! 232 00:15:52,368 --> 00:15:55,038 - Tu es super. Naturel ! - Allez, non. 233 00:15:55,120 --> 00:15:56,620 - Efface-la. - Non ! 234 00:15:56,705 --> 00:15:59,075 - Allez. - C'est mon compte ! 235 00:15:59,166 --> 00:16:01,086 - C'est ma tête. - Fais-moi confiance. 236 00:16:06,590 --> 00:16:10,470 Alors, tu as tout ce que tu voulais ? 237 00:16:35,452 --> 00:16:38,042 Oui. Pour le poste au bar. 238 00:16:38,706 --> 00:16:41,246 - Le poste est déjà pris ? - Non. Je… 239 00:16:42,668 --> 00:16:44,798 Je m'occupe des réseaux. 240 00:16:44,878 --> 00:16:47,008 Je crois qu'on a tout ce qu'il faut. 241 00:16:47,715 --> 00:16:49,585 - Presque. - Oui. Bon… 242 00:16:50,384 --> 00:16:51,934 Bon entretien. 243 00:17:14,324 --> 00:17:17,494 L'engouement est fort sur le compte Chez Lavaux. 244 00:17:17,578 --> 00:17:18,828 Bravo, Emily. 245 00:17:18,912 --> 00:17:21,582 Vous avez du bon contenu de votre cuisinier. 246 00:17:22,666 --> 00:17:25,336 C'est pas mon cuisinier. C'est un ami. 247 00:17:25,419 --> 00:17:27,209 Arrêtez, j'étais photographe, 248 00:17:27,296 --> 00:17:30,506 je sais quand on est amoureux de son sujet. 249 00:17:30,591 --> 00:17:31,631 C'est compliqué. 250 00:17:32,968 --> 00:17:34,888 Je ne suis à Paris que pour un an. 251 00:17:35,554 --> 00:17:36,514 Emily. 252 00:17:38,515 --> 00:17:41,635 Vous avez le reste de votre vie pour être ennuyeuse, 253 00:17:41,727 --> 00:17:44,267 mais tant que vous êtes ici, tombez amoureuse, 254 00:17:44,354 --> 00:17:48,574 faites des erreurs, laissez un tas de catastrophes derrière vous. 255 00:17:49,318 --> 00:17:54,278 Si vous restez à Paris un an, bon sang, faites les choses bien ! 256 00:17:54,865 --> 00:17:57,235 Camille ne serait pas d'accord avec vous. 257 00:17:57,326 --> 00:17:59,366 C'est peut-être plus un problème. 258 00:17:59,953 --> 00:18:01,793 Comment ça ? 259 00:18:01,872 --> 00:18:05,172 Sa mère a appelé, ils vous veulent à nouveau sur Champère. 260 00:18:12,174 --> 00:18:17,604 GABRIEL : J'ARRÊTE PAS DE PENSER À HIER… 261 00:18:17,679 --> 00:18:21,429 CAMILLE : ON PEUT SE VOIR POUR DÉJEUNER ? IL FAUT QU'ON PARLE. 262 00:18:36,365 --> 00:18:38,155 Emily ! Désolée pour le retard. 263 00:18:38,242 --> 00:18:39,162 Ça ne fait rien. 264 00:18:40,202 --> 00:18:42,332 Je suis désolée. 265 00:18:42,955 --> 00:18:44,075 Ce n'est rien. 266 00:18:51,004 --> 00:18:52,634 Merci de m'avoir écrit. 267 00:18:53,298 --> 00:18:56,218 - Je suis contente de te voir. - Moi aussi. 268 00:18:56,301 --> 00:18:59,221 J'ai eu le temps de réfléchir. 269 00:18:59,304 --> 00:19:01,314 Je crois savoir ce qui s'est passé. 270 00:19:02,057 --> 00:19:04,307 Tu croyais que Gabriel et moi avions rompu, 271 00:19:04,393 --> 00:19:07,483 qu'il allait quitter Paris, et tu t'es laissée emporter. 272 00:19:07,563 --> 00:19:09,613 C'est pas le truc le plus bizarre ici. 273 00:19:09,690 --> 00:19:12,110 Exactement. Je n'aurais jamais… 274 00:19:12,693 --> 00:19:14,783 Si je pensais que vous étiez ensemble. 275 00:19:14,862 --> 00:19:17,872 J'aurais aimé que tu me le dises. On est amies. 276 00:19:18,448 --> 00:19:20,828 Je suis désolée. Vraiment. 277 00:19:21,869 --> 00:19:25,659 Bref, ma famille est super contente que tu reprennes Champère. 278 00:19:25,747 --> 00:19:30,377 Tu as trouvé de super idées, on ne veut pas le faire sans toi. 279 00:19:30,961 --> 00:19:33,051 Merci. Je suis si soulagée, 280 00:19:33,130 --> 00:19:36,880 et crois-moi, je ferai de mon mieux pour que ce soit un succès. 281 00:19:36,967 --> 00:19:37,927 J'en suis sûre. 282 00:19:38,510 --> 00:19:40,470 Alors, aux nouveaux départs ? 283 00:19:40,554 --> 00:19:42,014 Santé. 284 00:19:42,097 --> 00:19:44,727 Ne laissons plus un homme se mettre entre nous. 285 00:19:46,185 --> 00:19:48,305 Non. Plus jamais. 286 00:19:48,395 --> 00:19:52,145 Faisons un pacte. Aucune de nous deux ne sortira avec Gabriel. 287 00:19:52,232 --> 00:19:54,942 Un pacte ? Ne t'inquiète pas pour Gabriel et moi. 288 00:19:55,027 --> 00:19:56,277 Alors tu acceptes ? 289 00:19:57,154 --> 00:19:59,704 - Bien sûr. - On lève nos verres, alors. 290 00:20:00,741 --> 00:20:02,241 On sortira jamais avec Gabriel. 291 00:20:03,076 --> 00:20:04,786 On sortira jamais avec Gabriel. 292 00:20:12,961 --> 00:20:14,341 Tu as fait un pacte ? 293 00:20:14,421 --> 00:20:15,421 Un vrai pacte ? 294 00:20:15,505 --> 00:20:19,375 Je croyais que ça ne se faisait que pendant la guerre ou au collège. 295 00:20:20,510 --> 00:20:22,890 Et entre adultes qui veulent rester amies. 296 00:20:22,971 --> 00:20:26,101 C'est bien. Sans ça, c'est la destruction assurée. 297 00:20:26,183 --> 00:20:28,313 Avec Gabriel en dommage collatéral. 298 00:20:28,936 --> 00:20:30,646 Tu vas lui en parler ? 299 00:20:30,729 --> 00:20:32,149 Non, jamais. 300 00:20:33,565 --> 00:20:34,565 Très bien. 301 00:20:35,317 --> 00:20:38,067 Tu veux pas m'aider à jouer les entremetteuses ? 302 00:20:38,153 --> 00:20:41,453 On présente Benoît à Julien avant ou après le concert ? 303 00:20:41,531 --> 00:20:42,621 Après. 304 00:20:42,699 --> 00:20:44,739 Je ne veux aucune distraction. 305 00:20:46,286 --> 00:20:49,406 Au fait, on n'a pas parlé du tarif pour la soirée. 306 00:20:49,498 --> 00:20:51,958 On n'a pas parlé du loyer non plus. 307 00:20:52,584 --> 00:20:55,754 C'est pas faux. On est quittes alors ? 308 00:20:55,837 --> 00:20:56,667 Ça marche. 309 00:22:27,012 --> 00:22:28,222 Merci ! 310 00:22:29,348 --> 00:22:30,848 Tu es super ce soir. 311 00:22:30,932 --> 00:22:33,022 Comme toujours. Mais surtout ce soir. 312 00:22:33,101 --> 00:22:36,481 Merci. J'aimerais te présenter quelqu'un. 313 00:22:36,563 --> 00:22:39,613 - Moi ? Vraiment ? - Oui, vous allez bien vous entendre. 314 00:22:41,276 --> 00:22:42,186 Bonsoir. 315 00:22:42,277 --> 00:22:45,817 Julien, voici Benoît, notre guitariste. Benoît, Julien. 316 00:22:46,406 --> 00:22:47,316 Salut. 317 00:22:48,450 --> 00:22:50,200 Il te trouve hyper canon. 318 00:22:50,285 --> 00:22:51,745 - Mindy ! - Quoi ? 319 00:22:51,828 --> 00:22:54,708 Je voulais aller droit au but. Aller plus vite. 320 00:22:54,790 --> 00:22:57,460 - Moi, je te trouve canon. - Quoi ? 321 00:22:58,293 --> 00:23:00,593 Pour aller droit au but. Aller plus vite. 322 00:23:01,546 --> 00:23:02,756 Quoi, t'es hétéro ? 323 00:23:17,104 --> 00:23:18,114 Emily Cooper. 324 00:23:20,273 --> 00:23:22,483 J'ai dit un verre avant. 325 00:23:22,567 --> 00:23:25,487 Tu es coincé sur la croisière de l'amour pour la soirée. 326 00:23:25,570 --> 00:23:26,450 Très bien. 327 00:23:26,530 --> 00:23:29,450 Je peux passer deux heures à te dire tout sur moi. 328 00:23:29,533 --> 00:23:31,033 Mais en anglais. 329 00:23:31,118 --> 00:23:34,248 Ton petit jeu d'anti-français, c'est lassant. 330 00:23:34,996 --> 00:23:37,416 Pour moi, je suis juste de passage. 331 00:23:37,499 --> 00:23:39,749 Pourquoi m'engager si ça ne dure pas ? 332 00:23:40,627 --> 00:23:42,377 Tu n'as pas tort. 333 00:23:49,302 --> 00:23:51,302 Ça me fait quelque chose à chaque fois. 334 00:23:53,014 --> 00:23:54,274 Très bien. 335 00:23:54,349 --> 00:23:56,139 Vu sous cet angle, de nuit, 336 00:23:57,102 --> 00:23:58,732 tu m'as convaincu, Cooper. 337 00:24:00,564 --> 00:24:02,654 Mais j'apprendrai pas le français. 338 00:24:13,827 --> 00:24:14,827 Qu'y a-t-il ? 339 00:24:18,748 --> 00:24:19,958 Ça ne va pas ? 340 00:24:22,544 --> 00:24:24,504 Qu'est-ce que tu fais ? 341 00:24:25,297 --> 00:24:26,547 J'arrache le pansement. 342 00:24:33,638 --> 00:24:34,558 Em. 343 00:24:35,140 --> 00:24:36,810 On finit ce qu'on a commencé ? 344 00:24:36,892 --> 00:24:37,772 Si on veut. 345 00:24:39,019 --> 00:24:40,059 Ça ne va pas ? 346 00:24:43,899 --> 00:24:45,399 Non, ça ne va pas… 347 00:24:46,443 --> 00:24:48,363 Je ne suis à Paris que pour un an. 348 00:24:48,445 --> 00:24:52,565 Ça a toujours été comme ça, et je ne veux pas commencer quelque chose 349 00:24:53,200 --> 00:24:54,370 qui ne durera pas. 350 00:24:54,451 --> 00:24:57,791 Toi et moi, c'est une illusion. C'est… 351 00:24:58,788 --> 00:25:00,748 - un rêve parisien. - Attends. 352 00:25:01,875 --> 00:25:03,665 C'est pas une illusion pour moi. 353 00:25:03,752 --> 00:25:06,672 Pense à ce qu'on est. 354 00:25:07,255 --> 00:25:09,465 Non. Réfléchis. D'accord ? 355 00:25:10,675 --> 00:25:12,255 On se met ensemble, et après ? 356 00:25:12,344 --> 00:25:14,224 On fait quoi dans un an ? 357 00:25:14,304 --> 00:25:16,684 Tu n'iras pas à Chicago, 358 00:25:16,765 --> 00:25:18,725 et je ne resterai pas à Paris. 359 00:25:19,434 --> 00:25:20,394 Alors quoi ? 360 00:25:21,102 --> 00:25:25,692 Je ne tomberai pas amoureuse si le temps est compté. 361 00:25:27,400 --> 00:25:29,320 Ça nous fera du mal à tous les deux. 362 00:25:36,660 --> 00:25:37,790 Si tu le dis. 363 00:25:42,499 --> 00:25:45,129 Excuse-moi, j'ai un restaurant à ouvrir. 364 00:26:43,184 --> 00:26:48,194 Sous-titres : Angélique Dutt