1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 SERIAL NETFLIX 2 00:00:17,392 --> 00:00:18,772 - Emily! - Hai! 3 00:00:18,852 --> 00:00:21,152 Ayo, aku mau kau lihat ini. Menu pertamaku. 4 00:00:21,229 --> 00:00:24,229 Astaga! Seru sekali! Harus difoto. 5 00:00:24,315 --> 00:00:26,315 Baiklah, berpose saja di sampingnya. 6 00:00:27,569 --> 00:00:28,779 Baik… 7 00:00:30,739 --> 00:00:32,949 - Emily, waktu yang tepat. - Bonjour. 8 00:00:33,033 --> 00:00:35,873 Aku ditelepon Sylvia, untuk membantu Maison Lavaux, 9 00:00:35,952 --> 00:00:38,122 Savoir mengurus pers untuk malam pembukaan. 10 00:00:38,204 --> 00:00:39,794 Sungguh? Bagus. 11 00:00:39,873 --> 00:00:41,623 Dia memilihmu untuk itu. 12 00:00:41,708 --> 00:00:45,248 Jadi, mari kerja keras agar kekasihmu banyak diliput, ya? 13 00:00:45,336 --> 00:00:46,166 Bukan kekasihku. 14 00:00:46,254 --> 00:00:48,724 Sampai jumpa di Savoir besok untuk berdiskusi. 15 00:00:48,798 --> 00:00:49,798 Bagus. 16 00:00:50,967 --> 00:00:54,257 {\an8}Kau sudah lihat tempat kerjaku, sekarang giliranku. 17 00:00:55,430 --> 00:00:56,310 Aku tak sabar. 18 00:00:57,098 --> 00:00:57,928 Sampai jumpa. 19 00:01:13,198 --> 00:01:15,948 {\an8}Kita mempromosikan malam pembukaan Chez Lavaux? 20 00:01:16,034 --> 00:01:17,494 {\an8}Pertanyaan atau pernyataan? 21 00:01:17,577 --> 00:01:21,287 {\an8}Aku manajer akun Maison Lavaux, aku kaget karena tahu terakhir. 22 00:01:21,915 --> 00:01:23,705 {\an8}Namun, antusias untuk mulai. 23 00:01:23,792 --> 00:01:28,632 {\an8}Setelah kupikir lagi, mungkin kau tak tepat untuk pekerjaan ini. 24 00:01:28,713 --> 00:01:30,553 {\an8}Karena sejarahmu dengan kokinya. 25 00:01:30,632 --> 00:01:35,302 {\an8}Tolonglah, itu sudah lama berlalu. Seperti merokok di kantor Prancis. 26 00:01:35,386 --> 00:01:37,966 {\an8}Sylvie, perwakilan Chopard datang mengenai acara. 27 00:01:38,056 --> 00:01:40,096 {\an8}Ya, koleksi Hati Bahagia. 28 00:01:40,183 --> 00:01:41,893 {\an8}Aku suka gelangnya! 29 00:01:42,936 --> 00:01:45,226 {\an8}Ayolah, Sylvie, kita berbahagia. 30 00:01:48,858 --> 00:01:53,948 Tamu akan datang untuk jam koktail sebelum bateau-mouche berangkat 31 00:01:54,030 --> 00:01:57,780 {\an8}untuk malam indah penuh hidangan dan dansa di Seine. 32 00:01:58,535 --> 00:02:02,535 {\an8}Memberi kita peluncuran sempurna untuk koleksi barumu. 33 00:02:02,622 --> 00:02:05,462 {\an8}Ya. Para tamu akan sempat mencoba perhiasan 34 00:02:05,542 --> 00:02:08,422 {\an8}sambil merasakan romansa kota dari sungai. 35 00:02:08,503 --> 00:02:09,673 {\an8}Aku sangat suka. 36 00:02:09,754 --> 00:02:12,844 {\an8}Ini akan sempurna untuk Hari Valentine di negaraku. 37 00:02:12,924 --> 00:02:15,554 Astaga, romansa amat dikomersialkan di Amerika. 38 00:02:15,635 --> 00:02:16,465 Benar. 39 00:02:16,553 --> 00:02:18,143 Hari Valentine hari besar, 40 00:02:18,221 --> 00:02:21,681 {\an8}berkat, sebagian besar, perusahaan pemasaran, seperti ini. 41 00:02:21,766 --> 00:02:24,596 Ya, orang Amerika amat mahir memanfaatkan cinta. 42 00:02:25,186 --> 00:02:26,646 Bagaimana dengan musiknya? 43 00:02:26,729 --> 00:02:27,689 Musik, ya. 44 00:02:28,731 --> 00:02:31,151 {\an8}Julien, ada koneksi dengan para penampil? 45 00:02:32,026 --> 00:02:33,066 {\an8}- Aku? - Ya. 46 00:02:36,614 --> 00:02:37,874 Semua terkendali. 47 00:02:40,994 --> 00:02:44,164 {\an8}Musik tanggung jawabmu! Kau seharusnya memesan DJ-nya. 48 00:02:44,247 --> 00:02:46,667 {\an8}Bukan, itu jelas tanggung jawabmu! 49 00:02:46,749 --> 00:02:49,839 Hentikan. Jangan panik, kita buat daftar lagu saja. 50 00:02:50,545 --> 00:02:52,295 {\an8}"Put a Ring On It." "Diamonds." 51 00:02:52,380 --> 00:02:54,630 {\an8}"Diamonds and Pearls." "Gold Dust Woman." 52 00:02:55,884 --> 00:02:58,684 Bagus. Sekarang musik jadi tanggung jawabmu. 53 00:02:59,512 --> 00:03:02,102 {\an8}Astaga, itu sudah ada di pikiranmu? 54 00:03:02,182 --> 00:03:06,142 Kalau musik langsung? Bisa lebih romantis. Hanya ide saja. 55 00:03:06,227 --> 00:03:08,767 Itu akan luar biasa, tetapi tak ada anggaran. 56 00:03:08,855 --> 00:03:10,645 {\an8}Anggaran mungkin bukan masalah. 57 00:03:11,191 --> 00:03:12,651 {\an8}Punya waktu makan siang? 58 00:03:18,781 --> 00:03:20,121 Satu, dua, tiga, empat… 59 00:04:16,631 --> 00:04:18,131 Dia bagus sekali, ya? 60 00:04:18,216 --> 00:04:22,046 Ya, maaf, aku agak teralihkan dengan pria seksi yang main gitar. 61 00:04:22,136 --> 00:04:23,256 Maaf? 62 00:04:23,346 --> 00:04:24,716 Si pemain gitar. 63 00:04:24,806 --> 00:04:27,636 Mereka akan sempurna untuk pesta Hati Bahagia Chopard. 64 00:04:27,725 --> 00:04:30,475 Ya, hatiku tegang sekarang. 65 00:04:30,561 --> 00:04:33,151 - Apa kau sadar akan ucapanmu? - Ya. 66 00:04:33,231 --> 00:04:34,821 Hai! 67 00:04:35,817 --> 00:04:38,187 - Bagaimana? - Kau luar biasa. 68 00:04:38,278 --> 00:04:40,148 Kau juga! Aku Mindy. 69 00:04:40,238 --> 00:04:41,158 Julien. 70 00:04:41,864 --> 00:04:44,874 Enchantée. Emily sering cerita soal kau. 71 00:04:44,951 --> 00:04:47,201 Emily juga cerita kau ratu drag. 72 00:04:47,787 --> 00:04:49,707 Banyak yang salah diterjemahkan. 73 00:04:51,082 --> 00:04:53,252 Aku mau memperkenalkan kalian ke grup, 74 00:04:53,334 --> 00:04:57,554 tetapi Étienne baru dicampakkan kekasihnya, jadi Bênoit menghiburnya. 75 00:04:57,630 --> 00:05:00,220 Kekasih? Étienne si gitaris seksi? 76 00:05:00,300 --> 00:05:01,630 Bukan. Itu Benoît. 77 00:05:01,718 --> 00:05:04,888 Namun, kurasa dia juga lajang. Kenapa, kau suka? 78 00:05:04,971 --> 00:05:08,641 - Suka dari segala sisi. - Mungkin dia tertarik. 79 00:05:08,725 --> 00:05:13,015 Mungkin bisa perkenalkan mereka di bateau-mouch untuk acara Chopard kami? 80 00:05:13,104 --> 00:05:15,654 Itu undangan atau tawaran pekerjaan? 81 00:05:15,732 --> 00:05:18,402 - Ya dan ya. - Kami mau! 82 00:05:18,484 --> 00:05:22,114 Mereka pasti akan suka. Aku selalu mau tampil di pelayaran. 83 00:05:22,196 --> 00:05:23,446 Ini belum disepakati. 84 00:05:26,868 --> 00:05:31,368 Kalian akan menulis profil rekan kalian. 85 00:05:31,456 --> 00:05:34,876 Siapa mereka, pekerjaan mereka, kenapa mereka ada di Paris. 86 00:05:34,959 --> 00:05:39,089 Ini latihan bagus untuk menguasai kosakata deskriptif kalian, 87 00:05:39,172 --> 00:05:41,012 dan lebih mengenal rekan kalian. 88 00:05:41,090 --> 00:05:43,300 Presentasi profil pada kelas berikutnya. 89 00:05:43,384 --> 00:05:45,224 Selamat berpekan baik, kerja bagus. 90 00:05:45,928 --> 00:05:48,558 Baik. Kita selesaikan saja? 91 00:05:48,639 --> 00:05:49,599 Maaf? 92 00:05:50,224 --> 00:05:52,314 Tugasnya? Apa kau memperhatikan? 93 00:05:52,393 --> 00:05:54,403 Kita disuruh saling mewawancarai. 94 00:05:55,188 --> 00:05:59,228 Baik. Aku orang Inggris, jelas. Lahir dan besar di London. 95 00:05:59,776 --> 00:06:04,406 Aku suka sepak bola dan kerja di bank. Apa lagi yang butuh kau ketahui? 96 00:06:04,489 --> 00:06:05,869 Apa pekerjaanmu di sana? 97 00:06:05,948 --> 00:06:09,198 Spesialisasiku layanan keuangan untuk transisi pasca-Brexit. 98 00:06:10,703 --> 00:06:13,463 Tenang, ini urusan seru. 99 00:06:13,998 --> 00:06:16,128 Aku tak pernah paham artinya Brexit. 100 00:06:16,209 --> 00:06:19,879 Itu kombinasi kata. "Britain" dan "Exit". 101 00:06:19,962 --> 00:06:23,382 Yang benar. Maksudku untuk praktiknya. 102 00:06:23,466 --> 00:06:26,006 Jujur, aku ragu ada orang yang mengerti. 103 00:06:26,094 --> 00:06:27,604 Secara praktik atau apa pun. 104 00:06:27,678 --> 00:06:28,968 Megxit, aku paham. 105 00:06:30,848 --> 00:06:33,768 Ya. Semua paham itu. 106 00:06:35,937 --> 00:06:37,267 Sudah cukup? 107 00:06:39,440 --> 00:06:43,610 Belum, itu baru tiga kata kerja dan kau belum mewawancaraiku! 108 00:06:46,406 --> 00:06:50,786 Emily Cooper, orang Amerika, suka es kopi susu, pantai… 109 00:06:50,868 --> 00:06:52,868 Apa lagi? Meringkuk sambil baca buku. 110 00:06:52,954 --> 00:06:55,004 Coba pikir. Gemini. 111 00:06:55,081 --> 00:06:58,001 - Gemini? Enak saja. - Yang lain benar, bukan? 112 00:06:58,084 --> 00:07:00,344 Tidak. Bisa tolong anggap ini serius? 113 00:07:00,420 --> 00:07:03,300 Kenapa kau masuk kelas ini jika tak mau berusaha? 114 00:07:03,381 --> 00:07:06,091 Sayangnya, ini diwajibkan perusahaanku. 115 00:07:06,175 --> 00:07:07,885 Namun, aku tak wajib berusaha. 116 00:07:08,469 --> 00:07:10,679 Ini pada dasarnya persamaan linguistik 117 00:07:10,763 --> 00:07:12,013 dari sekolah lalu lintas. 118 00:07:12,098 --> 00:07:14,598 Baik. Ini lebih berarti dari itu bagiku. 119 00:07:14,684 --> 00:07:17,024 Karena kau terjebak denganku, berusahalah. 120 00:07:17,103 --> 00:07:19,813 - Ada kafe kecil di bawah… - Malam ini aku sibuk. 121 00:07:20,398 --> 00:07:22,858 Sebagian besar karena aku tak mau ke kafe. 122 00:07:23,359 --> 00:07:24,859 Nuansa Prancis hari ini cukup. 123 00:07:24,944 --> 00:07:27,664 Aku tak suka bilang ini, tetapi kita di Prancis. 124 00:07:27,738 --> 00:07:29,698 Mereka semua berbahasa Prancis. 125 00:07:29,782 --> 00:07:32,492 Kau akan kaget. Kukirim pesan teks saat luang. 126 00:07:33,578 --> 00:07:34,698 Sampai jumpa, Cooper. 127 00:07:44,422 --> 00:07:51,392 263 PENGIKUT - @CHEZLAVAUX LIHAT MENUNYA 128 00:07:56,225 --> 00:07:59,555 2,3 RIBU PENGIKUT - @LECHEFGABRIEL KAU YAKIN SOAL ITU? 129 00:07:59,645 --> 00:08:04,065 {\an8}SERIUS? KURASA ITU MENYENANGKAN 130 00:08:04,150 --> 00:08:06,280 {\an8}KAU TAK TAMPAK YAKIN SAAT MENGETIKNYA 131 00:08:08,112 --> 00:08:09,112 Hai. 132 00:08:10,072 --> 00:08:11,702 Jadi, ini tempat kerjamu. 133 00:08:11,782 --> 00:08:12,912 Kau datang lebih awal. 134 00:08:12,992 --> 00:08:16,162 Aku takut terlambat. Ini hal besar bagiku. 135 00:08:16,245 --> 00:08:18,825 Firma pemasaran mendukung pembukaan restoranku… 136 00:08:18,915 --> 00:08:21,205 Koki Gabriel. Senang jumpa lagi. 137 00:08:21,292 --> 00:08:26,012 Kami semua antusias menangani pembukaanmu. 138 00:08:27,590 --> 00:08:29,380 Baiklah, itu terdengar salah. 139 00:08:32,970 --> 00:08:34,010 RESTORAN CHEZ LAVAUX 140 00:08:34,096 --> 00:08:36,266 Ulas kembali. Fase 1, membuat orang tahu. 141 00:08:36,349 --> 00:08:39,639 Aku mau mengarahkan konten sosial dari Instagram Maison Lavaux, 142 00:08:39,727 --> 00:08:44,977 yang sudah naik 30% sejak aku mulai, ke akun Chez Lavaux yang baru diluncurkan. 143 00:08:45,066 --> 00:08:48,316 Itu bisa membangun antusiasme untuk debut restoran. 144 00:08:48,903 --> 00:08:49,783 Apa? 145 00:08:51,113 --> 00:08:52,993 Tidak. Itu bagus. 146 00:08:53,574 --> 00:08:54,784 Aku hanya tak pernah… 147 00:08:55,910 --> 00:08:57,200 Silakan lanjutkan. 148 00:08:57,286 --> 00:09:00,076 Ya, tetapi jangan terlalu lama, tolong. 149 00:09:01,165 --> 00:09:05,745 Baiklah. Terus terang, ini akun restoran pertamaku, 150 00:09:05,836 --> 00:09:09,966 jadi, sambil berpikir saja, kalian mau pembukaan pra-resmi 151 00:09:10,049 --> 00:09:13,259 untuk membiasakan dapur, atau mau mulai dengan mantap? 152 00:09:13,344 --> 00:09:14,264 Yang mantap! 153 00:09:15,513 --> 00:09:16,563 Pendapatku. 154 00:09:17,098 --> 00:09:20,308 Kita tak mau pelanggan datang ke geladi bersih, bukan? 155 00:09:20,393 --> 00:09:24,363 - Poin bagus. Ya, mungkin tidak. - Jadi, sudah diputuskan. 156 00:09:24,438 --> 00:09:28,438 Hal terakhir untuk dibahas, membangun konten lagi di media sosial. 157 00:09:28,526 --> 00:09:31,146 Gabriel, aku harus datang ke restoran 158 00:09:31,237 --> 00:09:34,067 dan merekam adegan di balik layar saat kau bekerja. 159 00:09:34,156 --> 00:09:36,616 Tentu. Silakan datang kapan saja. 160 00:09:40,580 --> 00:09:44,210 Emily. Mau antar mereka keluar dari tangga belakang yang indah? 161 00:09:44,292 --> 00:09:46,712 - Untuk apa kulakukan itu? - Karena… 162 00:09:47,753 --> 00:09:49,923 Champère, selamat datang! 163 00:09:51,465 --> 00:09:53,045 Gabriel! 164 00:09:55,303 --> 00:09:56,973 Sedang apa di sini? 165 00:09:59,890 --> 00:10:01,680 Berkunjung dari Normandia? 166 00:10:03,477 --> 00:10:06,687 Sebetulnya, tidak, aku tak jadi ke Normandia. 167 00:10:07,273 --> 00:10:09,783 Antoine menyokongku untuk restoran di Paris. 168 00:10:09,859 --> 00:10:12,859 Fantastis! Aku bangga sekali kepadamu. 169 00:10:12,945 --> 00:10:16,815 Kurasa itu menjelaskan kenapa kau tak menerima uang kami. 170 00:10:17,408 --> 00:10:19,618 - Senang bertemu, Antoine. - Enchanté. 171 00:10:20,661 --> 00:10:23,411 Kami mewakili firma Antoine, Maison Lavaux, 172 00:10:23,497 --> 00:10:26,377 jadi secara alami kami pun bekerja dengan restoran itu. 173 00:10:26,459 --> 00:10:27,539 Secara alami. 174 00:10:28,127 --> 00:10:31,297 Senang bertemu kalian semua. 175 00:10:32,673 --> 00:10:34,723 Antoine, mari? 176 00:10:35,468 --> 00:10:36,428 Nyonya dan Tuan… 177 00:10:37,053 --> 00:10:39,763 Senang sekali. Luc akan mendampingi. 178 00:10:39,847 --> 00:10:41,517 Tentu, silakan ikuti aku. 179 00:10:49,899 --> 00:10:51,029 Ini seru sekali! 180 00:10:51,108 --> 00:10:53,738 Camille, kenapa tak cerita soal restoran Gabriel? 181 00:10:54,320 --> 00:10:55,910 Karena kami putus. 182 00:10:55,988 --> 00:10:59,028 - Apa? Aku tak tahu. - Mulai rapatnya. 183 00:10:59,116 --> 00:11:00,236 SAMPANYE - CHAMPÈRE 184 00:11:00,326 --> 00:11:02,366 Kenapa tak cerita sebelumnya? 185 00:11:02,453 --> 00:11:05,213 Karena tak mau dengar, "Sudah kami bilang". 186 00:11:05,289 --> 00:11:06,829 Kalian tak pernah suka dia. 187 00:11:06,916 --> 00:11:09,286 Itu tak benar. Aku amat menyukainya. 188 00:11:09,377 --> 00:11:11,747 Hanya saja menurutku dia agak keras kepala. 189 00:11:11,837 --> 00:11:13,167 Itu sudah pasti. 190 00:11:13,255 --> 00:11:17,675 Kusarankan untuk memulai dengan Champère sendiri. 191 00:11:20,054 --> 00:11:23,564 - Aku suka. - Maaf, kenapa tak ada Emily? 192 00:11:23,641 --> 00:11:25,731 Kami kemari karena dia. 193 00:11:25,810 --> 00:11:30,060 Bisa dipastikan bahwa ini semua adalah ide dia. 194 00:11:30,147 --> 00:11:32,567 Emily tak ada di akun ini lagi. 195 00:11:32,650 --> 00:11:33,650 Sungguh? 196 00:11:34,777 --> 00:11:36,107 Kenapa? 197 00:11:38,739 --> 00:11:40,659 Ada hal lain yang tak kuceritakan. 198 00:11:50,209 --> 00:11:51,459 Itu tak mengejutkan. 199 00:11:51,544 --> 00:11:54,514 Dia ke chateau, meniduri adikmu yang berusia 17 tahun. 200 00:11:54,588 --> 00:11:57,218 Di hubungan jangka panjang, kesalahan itu biasa. 201 00:11:57,299 --> 00:11:58,589 Apa, Sayang? 202 00:11:58,676 --> 00:11:59,586 Itu ujian, 203 00:11:59,677 --> 00:12:02,047 jika bisa melewatinya, akan lebih akrab. 204 00:12:02,972 --> 00:12:04,222 Ayah, kurasa tidak. 205 00:12:06,100 --> 00:12:09,100 Baik. Kau masih mencintainya? 206 00:12:14,233 --> 00:12:16,323 Aku benci mengakuinya, tetapi masih. 207 00:12:18,529 --> 00:12:21,949 Maka kau akan kubantu, tetapi dengarkan dan turuti aku. 208 00:12:26,996 --> 00:12:28,576 KEDAI 209 00:12:33,377 --> 00:12:35,667 Alfie, aku sangat terkesan. 210 00:12:35,755 --> 00:12:38,085 Kau menemukan tempat paling tak bernuansa Paris 211 00:12:38,174 --> 00:12:39,884 untuk membuat PR bahasa Prancis. 212 00:12:39,967 --> 00:12:41,337 Aku bisa bilang apa? 213 00:12:41,427 --> 00:12:44,137 Aku suka aku bisa pesan kopi pakai bahasa Inggris. 214 00:12:44,221 --> 00:12:45,511 Aku boleh bertanya? 215 00:12:45,598 --> 00:12:46,518 Ya, tentu. 216 00:12:46,599 --> 00:12:48,599 Kenapa kau ke Paris jika membencinya? 217 00:12:48,684 --> 00:12:50,524 Satu, untuk pekerjaan, kataku. 218 00:12:50,603 --> 00:12:54,113 Dua, aku bukan benci. Aku hanya tak memahami antusiasmenya. 219 00:12:54,190 --> 00:12:55,820 Paris dibangun dari fantasi, 220 00:12:55,900 --> 00:12:58,320 dan aku bisa melihat kebohongannya. 221 00:12:58,402 --> 00:12:59,362 Tak semuanya fantasi. 222 00:12:59,445 --> 00:13:01,445 Pasangan ke sini untuk bertunangan. 223 00:13:01,530 --> 00:13:03,240 Ada alasannya ini "Kota Cinta". 224 00:13:03,324 --> 00:13:06,204 Ya, dan alasan itu sungguh dibuat-buat. 225 00:13:06,285 --> 00:13:07,945 Tempat ini digambarkan seperti 226 00:13:08,037 --> 00:13:10,247 latar belakang romantis paripurna di buku, 227 00:13:10,331 --> 00:13:11,871 film, dan Instagram, bukan? 228 00:13:11,957 --> 00:13:14,167 Namun, realitasnya, ini penuh asap rokok, 229 00:13:14,251 --> 00:13:16,921 trotoar penuh kotoran anjing dan jebakan turis. 230 00:13:17,838 --> 00:13:20,168 Ya, ini juga kota besar. 231 00:13:20,257 --> 00:13:25,177 Tepat sekali. Lalu lintas Paris padat dan restorannya terlalu mahal. 232 00:13:25,262 --> 00:13:27,392 Banyak penipu seperti kota besar lain. 233 00:13:27,473 --> 00:13:29,893 Aku yakin London juga sama. 234 00:13:30,601 --> 00:13:32,481 London terus terang soal jati dirinya. 235 00:13:32,561 --> 00:13:35,361 London tak berpura-pura. 236 00:13:35,439 --> 00:13:38,439 Sementara, reputasi Paris semua palsu. Tipuan. 237 00:13:38,943 --> 00:13:40,823 Menjual sesuatu yang tak nyata. 238 00:13:40,903 --> 00:13:43,363 Kurasa semua tergantung cara pandangmu. 239 00:13:43,864 --> 00:13:44,704 Benar. 240 00:13:44,782 --> 00:13:46,662 Ayo, kita bungkus kopi ini. 241 00:13:49,328 --> 00:13:51,828 Seluruh konsep "Kota Cinta" mungkin dibuat 242 00:13:51,914 --> 00:13:54,634 oleh eksekutif pemasaran Amerika untuk tujuan bisnis. 243 00:13:54,708 --> 00:13:57,378 Alfie, aku eksekutif pemasaran Amerika. 244 00:13:58,087 --> 00:13:59,047 Kau bercanda. 245 00:14:00,047 --> 00:14:03,967 Kukira kau di sini sebagai ekspatriat Amerika yang cuti panjang. 246 00:14:04,051 --> 00:14:07,261 Aku kerja di firma pemasaran khusus barang mewah. 247 00:14:07,346 --> 00:14:10,016 Bahkan, saat ini, aku memimpin acara Chopard 248 00:14:10,099 --> 00:14:12,809 yang fokus pada ide romansa ala Paris. 249 00:14:12,893 --> 00:14:15,483 Ya, sadar kau baru membuktikan semua poinku? 250 00:14:15,563 --> 00:14:18,693 Memangnya kenapa kalau pemasaran memanfaatkan romansa? 251 00:14:18,774 --> 00:14:22,404 Menjadi romantis dan realis bisa saling berdampingan. 252 00:14:22,486 --> 00:14:25,486 Seluruh pekerjaanku berfokus pada mencari keseimbangan. 253 00:14:25,573 --> 00:14:27,783 Pesta bateau-mouche kami untuk Chopard… 254 00:14:27,867 --> 00:14:30,697 "Bateau-mouche"? Itu sekarang dianggap romansa? 255 00:14:31,537 --> 00:14:32,407 Baik, kalau begitu. 256 00:14:33,163 --> 00:14:34,003 Pegang itu. 257 00:14:37,126 --> 00:14:39,166 Maaf, Sayang, kantor butuh aku. 258 00:14:39,837 --> 00:14:41,757 Aku pun punya pekerjaan sungguhan. 259 00:14:41,839 --> 00:14:44,679 Ya, kau menjalankan kapal cinta. Aku sudah dengar. 260 00:14:45,968 --> 00:14:47,638 Aku punya waktu luang besok. 261 00:14:47,720 --> 00:14:50,890 Aku tidak! Kau harus datang saja ke bateau-mouche! 262 00:14:50,973 --> 00:14:52,683 Hebat. Kirimkan rinciannya. 263 00:14:53,267 --> 00:14:54,227 Bar gratis, ya? 264 00:14:54,310 --> 00:14:56,690 Kita tak ikut pesta sampai selesai! 265 00:14:57,271 --> 00:14:59,271 Datang saja 20 menit sebelumnya! 266 00:15:04,320 --> 00:15:06,610 CL - RESTORAN / BAR 267 00:15:14,413 --> 00:15:15,543 Apa itu bagus? 268 00:15:15,623 --> 00:15:18,083 - Lebih santai lagi, dan senyum? - Baik. 269 00:15:19,335 --> 00:15:21,745 Saat aku memotong labu? Rasanya aneh. 270 00:15:21,837 --> 00:15:23,627 Kalau begitu, minum lagi. 271 00:15:24,298 --> 00:15:25,128 Baiklah. 272 00:15:28,010 --> 00:15:29,390 - Baik, siap? - Ya. 273 00:15:29,887 --> 00:15:32,507 - Siap. - Baiklah. Mulai! 274 00:15:48,364 --> 00:15:50,454 Tidak. Kau harus hapus bagian itu. 275 00:15:50,532 --> 00:15:52,282 - Aku tampak konyol. - Tidak! 276 00:15:52,368 --> 00:15:55,038 - Kau tampak bagus, alami! - Ayolah, jangan. 277 00:15:55,120 --> 00:15:56,620 - Tolong hapus. - Tidak! 278 00:15:56,705 --> 00:15:59,075 - Hapus. - Ini akunku! Percaya kepadaku. 279 00:15:59,166 --> 00:16:01,086 - Itu wajahku. - Percaya kepadaku. 280 00:16:06,590 --> 00:16:10,470 Jadi… dapat semua yang kau mau? 281 00:16:29,780 --> 00:16:31,280 Permisi, ada orang di sini? 282 00:16:32,157 --> 00:16:34,697 Hai, maaf. Aku di sini untuk wawancara. 283 00:16:35,452 --> 00:16:38,042 Benar. Lowongan pramubar. 284 00:16:38,706 --> 00:16:41,246 - Lowongannya sudah terisi? - Belum. Aku hanya… 285 00:16:42,668 --> 00:16:44,798 kemari untuk konten media sosial. 286 00:16:44,878 --> 00:16:47,008 Kurasa sudah dapat semuanya. 287 00:16:47,715 --> 00:16:49,585 - Hampir. - Ya. Selamat… 288 00:16:50,384 --> 00:16:51,934 Selamat wawancara. 289 00:17:14,324 --> 00:17:17,494 Kulihat interaksi akun Chez Lavaux tinggi. 290 00:17:17,578 --> 00:17:18,828 Bagus, Emily. 291 00:17:18,912 --> 00:17:21,582 Kau dapat konten bagus dengan kokimu. 292 00:17:22,666 --> 00:17:25,336 Dia bukan kokiku. Hanya teman. 293 00:17:25,419 --> 00:17:27,209 Tolonglah, aku mantan fotografer 294 00:17:27,296 --> 00:17:30,506 dan bisa tahu saat kau jatuh cinta dengan subjekmu. 295 00:17:30,591 --> 00:17:31,631 Itu rumit. 296 00:17:32,968 --> 00:17:34,888 Aku pun hanya di Paris untuk setahun. 297 00:17:35,554 --> 00:17:36,514 Emily. 298 00:17:38,515 --> 00:17:41,635 Silakan habiskan sisa hidupmu untuk bersikap membosankan, 299 00:17:41,727 --> 00:17:44,267 tetapi saat di sini, jatuh cintalah, 300 00:17:44,354 --> 00:17:48,574 buat kesalahan, tinggalkan jejak kehancuran di belakangmu. 301 00:17:49,318 --> 00:17:54,278 Jika akan tinggal setahun di Paris, demi Tuhan, lakukan dengan benar! 302 00:17:54,865 --> 00:17:57,235 Aku tak yakin Camille akan setuju. 303 00:17:57,326 --> 00:17:59,366 Mungkin masalahnya tak separah itu. 304 00:17:59,953 --> 00:18:01,793 Apa maksudmu? 305 00:18:01,872 --> 00:18:05,172 Ibunya menelepon, mereka mau kau kembali ke akun Champère. 306 00:18:12,174 --> 00:18:17,604 GABRIEL AKU TERUS MEMIKIRKAN SOAL KEMARIN… 307 00:18:17,679 --> 00:18:21,429 CAMILLE - BISA BERTEMU UNTUK MAKAN SIANG? KITA PERLU BICARA. 308 00:18:36,365 --> 00:18:38,155 Emily! Maaf aku terlambat. 309 00:18:38,242 --> 00:18:39,162 Tak apa-apa. 310 00:18:40,202 --> 00:18:42,332 Maafkan aku. 311 00:18:42,955 --> 00:18:44,075 Tenang, tak apa-apa. 312 00:18:45,958 --> 00:18:46,878 Pardon. 313 00:18:48,210 --> 00:18:49,130 Merci. 314 00:18:51,004 --> 00:18:52,634 Terima kasih atas pesan teksmu. 315 00:18:53,298 --> 00:18:56,218 - Aku senang melihatmu. - Aku senang melihatmu. 316 00:18:56,301 --> 00:18:59,221 Aku punya waktu untuk memikirkan semuanya. 317 00:18:59,304 --> 00:19:01,314 Kurasa aku tahu apa yang terjadi. 318 00:19:02,057 --> 00:19:04,307 Kau kira Gabriel dan aku putus, 319 00:19:04,393 --> 00:19:07,483 dia akan pergi dari Paris, dan kau tergoda momen itu. 320 00:19:07,563 --> 00:19:09,613 Banyak hal yang lebih aneh di Paris. 321 00:19:09,690 --> 00:19:12,110 Tepat sekali. Ya. Aku tak akan… 322 00:19:12,693 --> 00:19:14,783 Jika kukira kalian masih bersama. 323 00:19:14,862 --> 00:19:17,872 Andai saja kau beri tahu aku sejak awal. Sebagai teman. 324 00:19:18,448 --> 00:19:20,828 Aku menyesal aku tak bilang. Sungguh. 325 00:19:21,869 --> 00:19:25,659 Keluargaku senang kau kembali ke akun itu. 326 00:19:25,747 --> 00:19:30,377 Kau yang punya ide brilian ini dan kami tak mau melakukannya tanpamu. 327 00:19:30,961 --> 00:19:33,051 Terima kasih. Aku lega sekali, 328 00:19:33,130 --> 00:19:36,880 dan, percayalah, aku akan berusaha keras agar ini sukses besar. 329 00:19:36,967 --> 00:19:37,927 Aku tahu itu. 330 00:19:38,510 --> 00:19:40,470 Jadi, untuk awal baru? 331 00:19:40,554 --> 00:19:42,014 Santé untuk itu. 332 00:19:42,097 --> 00:19:44,727 Jangan biarkan pria memisahkan kita lagi. 333 00:19:46,185 --> 00:19:48,305 Tidak. Tak akan. 334 00:19:48,395 --> 00:19:52,145 Ayo buat pakta. Kita berdua tak akan bersama Gabriel. 335 00:19:52,232 --> 00:19:54,942 Pakta? Jangan cemaskan aku dan Gabriel. 336 00:19:55,027 --> 00:19:56,277 Jadi, kau setuju? 337 00:19:57,154 --> 00:19:59,704 - Ya. Tentu saja. - Ayo minum untuk itu. 338 00:20:00,741 --> 00:20:02,241 Untuk tak akan bersama Gabriel. 339 00:20:03,076 --> 00:20:04,786 Untuk tak akan bersama Gabriel. 340 00:20:12,961 --> 00:20:14,341 Kau membuat pakta? 341 00:20:14,421 --> 00:20:15,421 Pakta sungguhan? 342 00:20:15,505 --> 00:20:19,375 Kukira hanya negara berperang atau gadis SMP yang melakukan itu. 343 00:20:20,510 --> 00:20:22,890 Juga wanita dewasa yang ingin tetap berteman. 344 00:20:22,971 --> 00:20:26,101 Dia tak salah, tanpa itu, akan ada kekacauan besar. 345 00:20:26,183 --> 00:20:28,313 Dengan Gabriel sebagai korban. 346 00:20:28,936 --> 00:20:30,646 Kau akan beri tahu Gabriel? 347 00:20:30,729 --> 00:20:32,149 Tidak, tak akan. 348 00:20:33,565 --> 00:20:34,565 Baik. 349 00:20:35,317 --> 00:20:38,067 Kenapa tak jadi mak comblang bersamaku saja? 350 00:20:38,153 --> 00:20:41,453 Kita kenalkan Benoît dan Julien sebelum atau setelah set? 351 00:20:41,531 --> 00:20:42,621 Jelas setelahnya. 352 00:20:42,699 --> 00:20:44,739 Jangan ada yang teralihkan sampai selesai. 353 00:20:46,286 --> 00:20:49,406 Omong-omong, kita belum membahas bayarannya. 354 00:20:49,498 --> 00:20:51,958 Kita belum membahas sewamu di sini juga. 355 00:20:52,584 --> 00:20:55,754 Baik, poin bagus. Kita anggap impas? 356 00:20:55,837 --> 00:20:56,667 Sepakat. 357 00:22:21,006 --> 00:22:22,376 Terima kasih, Semua. 358 00:22:22,466 --> 00:22:26,426 Kami akan segera kembali dengan lagu lain. 359 00:22:27,012 --> 00:22:28,222 Merci! 360 00:22:29,348 --> 00:22:30,848 Kau luar biasa malam ini. 361 00:22:30,932 --> 00:22:33,022 Selalu begitu, tetapi khususnya malam ini. 362 00:22:33,101 --> 00:22:36,481 Terima kasih. Aku mau memperkenalkanmu dengan seseorang. 363 00:22:36,563 --> 00:22:39,613 - Aku? Sungguh? - Ya. Aku yakin kalian cocok. 364 00:22:41,276 --> 00:22:42,186 Bonsoir. 365 00:22:42,277 --> 00:22:45,817 Julien, ini Benoît, gitaris kami. Benoît, Julien. 366 00:22:46,406 --> 00:22:47,316 Hei. 367 00:22:48,450 --> 00:22:50,200 Menurut dia kau seksi. 368 00:22:50,285 --> 00:22:51,745 - Mindy! - Apa? 369 00:22:51,828 --> 00:22:54,708 Aku tak mau basa-basi. Agar kalian tak repot. 370 00:22:54,790 --> 00:22:57,460 - Baiklah, menurutku kau seksi. - Apa? 371 00:22:58,293 --> 00:23:00,593 Aku tak mau basa-basi. Agar kita tak repot. 372 00:23:01,546 --> 00:23:02,756 Kau suka wanita? 373 00:23:04,091 --> 00:23:05,051 Merde. 374 00:23:17,104 --> 00:23:18,114 Emily Cooper. 375 00:23:20,273 --> 00:23:22,483 Kataku, minum sebelumnya. 376 00:23:22,567 --> 00:23:25,487 Sekarang kau terjebak di kapal cinta sampai selesai. 377 00:23:25,570 --> 00:23:26,450 Baiklah. 378 00:23:26,530 --> 00:23:29,450 Bisa saja, dua jam ke depan berbagi semua tentangku. 379 00:23:29,533 --> 00:23:31,033 Namun, berbahasa Inggris. 380 00:23:31,118 --> 00:23:34,248 Sikap anti-Prancismu mulai menjemukan. 381 00:23:34,996 --> 00:23:37,416 Dari pandanganku, aku hanya sementara di sini. 382 00:23:37,499 --> 00:23:39,749 Untuk apa berkomitmen ke hal yang fana? 383 00:23:40,627 --> 00:23:42,377 Kau benar juga. 384 00:23:49,302 --> 00:23:51,302 Itu selalu membuatku emosional. 385 00:23:53,014 --> 00:23:54,274 Baiklah. 386 00:23:54,349 --> 00:23:56,139 Paris dari sudut ini, malam hari, 387 00:23:57,102 --> 00:23:58,732 kau benar, Cooper. 388 00:24:00,564 --> 00:24:02,654 Namun, aku masih tak mau belajar bahasanya. 389 00:24:13,827 --> 00:24:14,827 Ada apa? 390 00:24:18,748 --> 00:24:19,958 Kau baik-baik saja? 391 00:24:22,544 --> 00:24:24,504 Hei. Apa yang kau lakukan? 392 00:24:25,297 --> 00:24:26,547 Mau menuntaskan. 393 00:24:33,638 --> 00:24:34,558 Em. 394 00:24:35,140 --> 00:24:36,810 Mau menyelesaikan yang kita mulai? 395 00:24:36,892 --> 00:24:37,772 Semacam itu. 396 00:24:39,019 --> 00:24:40,059 Apa yang salah? 397 00:24:43,899 --> 00:24:45,399 Yang salah adalah… 398 00:24:46,443 --> 00:24:48,363 Aku hanya setahun di Paris. 399 00:24:48,445 --> 00:24:52,565 Memang selalu begitu, dan aku tak mau memulai sesuatu 400 00:24:53,200 --> 00:24:54,370 yang tak berlanjut. 401 00:24:54,451 --> 00:24:57,791 Hubunganmu denganku, itu fantasi… 402 00:24:58,788 --> 00:25:00,748 - Fantasi Paris. - Hei. 403 00:25:01,875 --> 00:25:03,665 Ini bukan fantasi bagiku. 404 00:25:03,752 --> 00:25:06,672 Pikirkan saja realitas kita. 405 00:25:07,255 --> 00:25:09,465 Tidak. Coba pikirkan. Ya? 406 00:25:10,675 --> 00:25:12,255 Kita bersama lalu apa? 407 00:25:12,344 --> 00:25:14,224 Apa yang terjadi setelah setahun? 408 00:25:14,304 --> 00:25:16,684 Kita tahu kau tak akan pindah ke Chicago, 409 00:25:16,765 --> 00:25:18,725 dan aku tak menetap di Paris. 410 00:25:19,434 --> 00:25:20,394 Lalu kenapa? 411 00:25:21,102 --> 00:25:25,692 Aku tak mau jatuh cinta saat kita punya tanggal kedaluwarsa. 412 00:25:27,400 --> 00:25:29,320 Itu hanya akan menyakiti kita. 413 00:25:36,660 --> 00:25:37,790 Jika menurutmu begitu. 414 00:25:42,499 --> 00:25:45,129 Permisi, aku harus buka restoran. 415 00:26:43,184 --> 00:26:48,194 Terjemahan subtitle oleh Amanda T Supriadi