1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:17,392 --> 00:00:18,772
- Emily!
- Hai!
3
00:00:18,852 --> 00:00:21,152
Mari, saya nak awak tengok
menu pertama saya.
4
00:00:21,229 --> 00:00:24,229
Oh, Tuhan! Seronoknya! Jom ambil gambar.
5
00:00:24,315 --> 00:00:26,315
Baiklah, bergaya di sebelahnya.
6
00:00:27,569 --> 00:00:28,779
Okey…
7
00:00:30,739 --> 00:00:32,949
- Emily, tepat pada masanya.
- Helo.
8
00:00:33,033 --> 00:00:35,873
Saya baru cakap dengan Sylvie,
untuk Maison Lavaux,
9
00:00:35,952 --> 00:00:38,122
Savoir akan buat wawancara
malam pembukaan.
10
00:00:38,204 --> 00:00:39,794
Yakah? Bagus.
11
00:00:39,873 --> 00:00:41,623
Dia juga tugaskan awak.
12
00:00:41,708 --> 00:00:45,248
Jadi, mari bekerja keras agar
teman awak dapat banyak liputan.
13
00:00:45,336 --> 00:00:46,166
Bukanlah.
14
00:00:46,254 --> 00:00:48,724
Jumpa di Savoir esok
untuk bincang hal pembukaan.
15
00:00:48,798 --> 00:00:49,798
Baik.
16
00:00:50,967 --> 00:00:54,257
{\an8}Awak dah lihat tempat kerja saya,
sekarang giliran saya.
17
00:00:55,430 --> 00:00:56,310
Tak sabarnya.
18
00:00:57,098 --> 00:00:57,928
Selamat tinggal.
19
00:01:13,198 --> 00:01:15,948
{\an8}Kita akan memasarkan
malam pembukaan Chez Lavaux?
20
00:01:16,034 --> 00:01:17,494
{\an8}Itu soalan atau kenyataan?
21
00:01:17,577 --> 00:01:21,287
{\an8}Sebagai pengurus akaun Maison Lavaux,
saya orang terakhir untuk tahu.
22
00:01:21,915 --> 00:01:23,705
{\an8}Tapi saya tak sabar nak mula.
23
00:01:23,792 --> 00:01:28,632
{\an8}Apabila difikir balik,
awak tak sesuai untuk tugasan itu.
24
00:01:28,713 --> 00:01:30,553
{\an8}Sebab sejarah awak dengan cef itu.
25
00:01:30,632 --> 00:01:35,302
{\an8}Tolonglah, itu cerita lama.
Macam merokok di pejabat Perancis.
26
00:01:35,386 --> 00:01:37,966
{\an8}Sylvie, orang Chopard
dah sampai untuk perbincangan.
27
00:01:38,056 --> 00:01:40,096
{\an8}Ya, koleksi Happy Hearts.
28
00:01:40,183 --> 00:01:41,893
{\an8}Saya suka rantai tangannya!
29
00:01:42,936 --> 00:01:45,226
{\an8}Ayuh, Sylvie. Jom bergembira.
30
00:01:48,858 --> 00:01:53,948
Tetamu akan tiba untuk waktu koktel
sebelum bot bateau-mouche berlepas
31
00:01:54,030 --> 00:01:57,780
{\an8}untuk makan malam
dan tarian yang indah di Seine.
32
00:01:58,535 --> 00:02:02,535
{\an8}Memberi kami pelancaran
yang sempurna untuk koleksi baharu awak.
33
00:02:02,622 --> 00:02:05,462
{\an8}Ya. Tetamu akan berpeluang
untuk mencuba barang kemas
34
00:02:05,542 --> 00:02:08,422
{\an8}sambil menikmati suasana romantis bandar.
35
00:02:08,503 --> 00:02:09,673
{\an8}Saya sukakannya.
36
00:02:09,754 --> 00:02:12,844
{\an8}Sesuai untuk Hari Valentine di Amerika.
37
00:02:12,924 --> 00:02:15,554
Percintaan amat dikomersialkan di Amerika.
38
00:02:15,635 --> 00:02:16,465
Betul.
39
00:02:16,553 --> 00:02:18,143
Hari Valentine cuti penting,
40
00:02:18,221 --> 00:02:21,681
{\an8}terima kasih kepada
syarikat pemasaran seperti ini.
41
00:02:21,766 --> 00:02:24,596
Betul, orang Amerika pandai
kaut untung dengan cinta.
42
00:02:25,186 --> 00:02:26,646
Bagaimana dengan muziknya?
43
00:02:26,729 --> 00:02:27,689
Muzik, ya.
44
00:02:28,731 --> 00:02:31,151
{\an8}Julien, awak dah hubungi artis?
45
00:02:32,026 --> 00:02:33,066
{\an8}- Saya?
- Ya.
46
00:02:36,614 --> 00:02:37,874
Semuanya terkawal.
47
00:02:40,994 --> 00:02:44,164
{\an8}Awak patut uruskan muzik!
Awak patut tempah DJ, bukan?
48
00:02:44,247 --> 00:02:46,667
{\an8}Tak, tanggungjawab awak!
49
00:02:46,749 --> 00:02:49,839
Sudahlah. Jangan panik,
kita buat senarai audio saja.
50
00:02:50,545 --> 00:02:52,295
{\an8}"Put a Ring On It." "Diamonds."
51
00:02:52,380 --> 00:02:54,630
{\an8}"Diamonds and Pearls." "Gold Dust Woman."
52
00:02:55,884 --> 00:02:58,684
Bagus. Sekarang muzik
ialah tanggungjawab awak.
53
00:02:59,512 --> 00:03:02,102
{\an8}Oh, Tuhan. Awak pun fikir lagu sama?
54
00:03:02,182 --> 00:03:06,142
Bagaimana dengan muzik langsung?
Boleh jadi lebih romantis.
55
00:03:06,227 --> 00:03:08,767
Sudah tentu hebat, tapi tiada peruntukan.
56
00:03:08,855 --> 00:03:10,645
{\an8}Peruntukan bukan masalah.
57
00:03:11,191 --> 00:03:12,651
{\an8}Awak lapang waktu makan?
58
00:03:18,781 --> 00:03:20,121
Satu, dua, tiga, empat…
59
00:04:16,631 --> 00:04:18,131
Dia sangat bagus, bukan?
60
00:04:18,216 --> 00:04:22,046
Maaf. Saya agak terganggu
dengan pemain gitar tampan itu.
61
00:04:22,136 --> 00:04:23,256
Apa awak cakap?
62
00:04:23,346 --> 00:04:24,716
Pemain gitar itu.
63
00:04:24,806 --> 00:04:27,636
Saya rasa mereka sesuai untuk parti kita.
64
00:04:27,725 --> 00:04:30,475
Ya, saya dah terangsang sekarang.
65
00:04:30,561 --> 00:04:33,151
- Awak tahu apa awak cakapkan?
- Ya.
66
00:04:33,231 --> 00:04:34,821
Hai!
67
00:04:35,817 --> 00:04:38,187
- Bagaimana?
- Awak memang hebat.
68
00:04:38,278 --> 00:04:40,148
Awak pun sama! Saya Mindy.
69
00:04:40,238 --> 00:04:41,158
Julien.
70
00:04:41,864 --> 00:04:44,874
Seronok bertemu awak.
Emily banyak bercerita tentang awak.
71
00:04:44,951 --> 00:04:47,201
Emily kata awak pondan.
72
00:04:47,787 --> 00:04:49,707
Banyaknya salah faham.
73
00:04:51,082 --> 00:04:53,252
Saya nak kenalkan awak dengan kugiran,
74
00:04:53,334 --> 00:04:57,554
tapi Étienne baru putus cinta,
jadi Benoît menenangkannya antara set.
75
00:04:57,630 --> 00:05:00,220
Teman lelaki?
Étienne pemain gitar yang tampan itu?
76
00:05:00,300 --> 00:05:01,630
Tak. Itu Benoît.
77
00:05:01,718 --> 00:05:04,888
Tapi saya rasa dia pun tak berpunya.
Awak berminat?
78
00:05:04,971 --> 00:05:08,641
- Suka sangat.
- Mungkin dia pun sama.
79
00:05:08,725 --> 00:05:13,015
Mungkin boleh kenalkan mereka
di bateau-mouche semasa majlis Chopard?
80
00:05:13,104 --> 00:05:15,654
Adakah itu jemputan atau tawaran kerja?
81
00:05:15,732 --> 00:05:18,402
- Ya.
- Baiklah!
82
00:05:18,484 --> 00:05:22,114
Mereka tentu suka.
Saya teringin nak menyanyi di kapal layar.
83
00:05:22,196 --> 00:05:23,446
Belum dipersetujui.
84
00:05:26,868 --> 00:05:31,368
Kamu akan menulis profil pasangan.
85
00:05:31,456 --> 00:05:34,876
Siapa mereka, pekerjaan mereka
dan tujuan mereka berada di Paris.
86
00:05:34,959 --> 00:05:39,089
Ini latihan yang baik agar kamu
menguasai kosa kata deskriptif
87
00:05:39,172 --> 00:05:41,012
dan mengenali pasangan masing-masing.
88
00:05:41,090 --> 00:05:43,300
Kita akan bentangkan minggu depan.
89
00:05:43,384 --> 00:05:45,224
Minggu yang baik, dan syabas.
90
00:05:45,928 --> 00:05:48,558
Okey. Nak selesaikannya sekarang?
91
00:05:48,639 --> 00:05:49,599
Maaf?
92
00:05:50,224 --> 00:05:52,314
Tugasan ini. Awak tak beri perhatian?
93
00:05:52,393 --> 00:05:54,403
Kita perlu soal satu sama lain.
94
00:05:55,188 --> 00:05:59,228
Baik. Saya orang Inggeris.
Dilahirkan dan dibesarkan di London.
95
00:05:59,776 --> 00:06:04,406
Saya suka bola sepak dan bekerja
di bank. Apa lagi awak nak tahu?
96
00:06:04,489 --> 00:06:05,869
Apa pekerjaan awak?
97
00:06:05,948 --> 00:06:09,198
Saya pakar dalam kewangan
dalam peralihan pasca-Brexit.
98
00:06:10,703 --> 00:06:13,463
Bertenang, ia hal yang menyeronokkan.
99
00:06:13,998 --> 00:06:16,128
Saya tak pernah faham maksud Brexit.
100
00:06:16,209 --> 00:06:19,879
Gabungan perkataan.
"Britain" dan "Keluar."
101
00:06:19,962 --> 00:06:23,382
Yakah? Maksud saya dari segi praktikal.
102
00:06:23,466 --> 00:06:26,006
Secara jujur, saya tak pasti orang faham.
103
00:06:26,094 --> 00:06:27,604
Dari segi praktikal atau tidak.
104
00:06:27,678 --> 00:06:28,968
Megxit, saya faham.
105
00:06:30,848 --> 00:06:33,768
Ya. Semua orang memahaminya.
106
00:06:35,937 --> 00:06:37,267
Dah selesai?
107
00:06:39,440 --> 00:06:43,610
Belum, tak sampai tiga kata kerja
dan awak belum soal saya!
108
00:06:46,406 --> 00:06:50,786
Emily Cooper, gadis Amerika,
suka latte ais, pantai…
109
00:06:50,868 --> 00:06:52,868
Apa lagi? Membaca buku.
110
00:06:52,954 --> 00:06:55,004
Berbintang Gemini.
111
00:06:55,081 --> 00:06:58,001
- Gemini? Salah.
- Yang lain betul, bukan?
112
00:06:58,084 --> 00:07:00,344
Tak. Boleh awak buat
tugasan ini dengan serius?
113
00:07:00,420 --> 00:07:03,300
Kenapa awak sertai kelas ini
jika awak tak nak cuba?
114
00:07:03,381 --> 00:07:06,091
Malangnya, ia syarat syarikat saya.
115
00:07:06,175 --> 00:07:07,885
Tapi saya tak disyaratkan mencuba.
116
00:07:08,469 --> 00:07:10,679
Secara asasnya kelas bahasa ini
117
00:07:10,763 --> 00:07:12,013
setaraf kelas memandu.
118
00:07:12,098 --> 00:07:14,598
Okey, ia lebih bermakna buat saya.
119
00:07:14,684 --> 00:07:17,024
Memandangkan awak
pasangan saya, berusahalah.
120
00:07:17,103 --> 00:07:19,813
- Ada kafe di bawah…
- Tak, saya sibuk malam ini.
121
00:07:20,398 --> 00:07:22,858
Sebab saya tak suka pergi ke kafe.
122
00:07:23,359 --> 00:07:24,859
Dah muak dengan Perancis.
123
00:07:24,944 --> 00:07:27,664
Okey. Tapi kita berada di Perancis.
124
00:07:27,738 --> 00:07:29,698
Berbahasa Perancis di semua tempat.
125
00:07:29,782 --> 00:07:32,492
Awak belum tahu.
Saya akan mesej apabila lapang.
126
00:07:33,578 --> 00:07:34,698
Jumpa nanti, Cooper.
127
00:07:44,422 --> 00:07:51,392
263 PENGIKUT - @CHEZLAVAUX
LIHAT MENU
128
00:07:56,225 --> 00:07:59,555
2.3K PENGIKUT - @LECHEFGABRIEL
AWAK PASTI?
129
00:07:59,645 --> 00:08:04,065
{\an8}SERIUS? SAYA RASA MENYERONOKKAN
130
00:08:04,150 --> 00:08:06,280
{\an8}AWAK TAK NAMPAK YAKIN MENAIPNYA
131
00:08:08,112 --> 00:08:09,112
Hai.
132
00:08:10,072 --> 00:08:11,702
Jadi, ini tempat kerja awak.
133
00:08:11,782 --> 00:08:12,912
Awalnya sampai.
134
00:08:12,992 --> 00:08:16,162
Saya takut lambat. Ini penting bagi saya.
135
00:08:16,245 --> 00:08:18,825
Firma pemasaran di sebalik
pembukaan restoran saya.
136
00:08:18,915 --> 00:08:21,205
Cef Gabriel. Seronok bertemu awak lagi.
137
00:08:21,292 --> 00:08:26,012
Kami semua teruja
kendalikan pembukaan awak.
138
00:08:27,590 --> 00:08:29,380
Okey, bunyinya pelik.
139
00:08:32,970 --> 00:08:34,010
RESTORAN CHEZ LAVAUX
140
00:08:34,096 --> 00:08:36,266
Rumusan. Fasa Satu mewujudkan kesedaran.
141
00:08:36,349 --> 00:08:39,639
Saya mahu mengalihkan
kandungan sosial Instagram Maison Lavaux
142
00:08:39,727 --> 00:08:44,977
yang telah bertambah 30% sejak saya mula,
ke akaun baharu Chez Lavaux.
143
00:08:45,066 --> 00:08:48,316
Itu akan membantu menambah
keterujaan bagi pembukaan restoran.
144
00:08:48,903 --> 00:08:49,783
Apa?
145
00:08:51,113 --> 00:08:52,993
Tiada apa-apa. Bagus.
146
00:08:53,574 --> 00:08:54,784
Saya tak…
147
00:08:55,910 --> 00:08:57,200
Sila teruskan.
148
00:08:57,286 --> 00:09:00,076
Ya, tapi jangan lama sangat.
149
00:09:01,165 --> 00:09:05,745
Okey. Secara jujur,
ini klien restoran pertama saya,
150
00:09:05,836 --> 00:09:09,966
pada pendapat awak,
awak lebih suka pembukaan kecil-kecilan
151
00:09:10,049 --> 00:09:13,259
agar dapur berada pada tahap
dikehendaki atau secara besar-besaran?
152
00:09:13,344 --> 00:09:14,264
Besar-besaran!
153
00:09:15,513 --> 00:09:16,563
Pada pendapat saya.
154
00:09:17,098 --> 00:09:20,308
Kita tak nak tetamu datang
ke raptai pakaian, bukan?
155
00:09:20,393 --> 00:09:24,363
- Betul juga.
- Okey, keputusan dah dibuat.
156
00:09:24,438 --> 00:09:28,438
Kita juga perlu bincang tentang
memperbanyakkan kandungan di media sosial.
157
00:09:28,526 --> 00:09:31,146
Gabriel, saya akan pergi ke restoran
158
00:09:31,237 --> 00:09:34,067
untuk mendapatkan rakaman belakang tabir.
159
00:09:34,156 --> 00:09:36,616
Tentu saja.
Awak dialu-alukan bila-bila masa.
160
00:09:39,161 --> 00:09:40,501
GALERI PATRICK FOURTIN
161
00:09:40,580 --> 00:09:44,210
Emily. Boleh awak tunjukkan mereka
jalan belakang?
162
00:09:44,292 --> 00:09:46,712
- Kenapa nak buat begitu?
- Sebab…
163
00:09:47,753 --> 00:09:49,923
Champère, selamat datang!
164
00:09:51,465 --> 00:09:53,045
Gabriel!
165
00:09:55,261 --> 00:09:56,971
Apa awak buat di sini?
166
00:09:59,890 --> 00:10:01,680
Melawat dari Normandy?
167
00:10:03,477 --> 00:10:06,687
Sebenarnya saya tak jadi
pergi ke Normandy.
168
00:10:07,273 --> 00:10:09,783
Antoine yang bantu saya
buka restoran di Paris.
169
00:10:09,859 --> 00:10:12,859
Hebatnya! Saya bangga dengan awak.
170
00:10:12,945 --> 00:10:16,815
Sebab itulah awak tak mahu duit kami.
171
00:10:17,408 --> 00:10:19,618
- Seronok bertemu awak, Antoine.
- Sama.
172
00:10:20,661 --> 00:10:23,411
Kami mewakili firma Antoine,
Maison Lavaux,
173
00:10:23,497 --> 00:10:26,377
jadi kami juga bekerja
dengan restoran itu.
174
00:10:26,459 --> 00:10:27,539
Yalah.
175
00:10:28,127 --> 00:10:31,297
Seronok bertemu kalian semua.
176
00:10:32,673 --> 00:10:34,723
Antoine, mari?
177
00:10:35,468 --> 00:10:36,428
Saya minta diri.
178
00:10:37,053 --> 00:10:39,763
Seronoknya. Luc akan ambil alih dari sini.
179
00:10:39,847 --> 00:10:41,517
Baik, sila ikut saya.
180
00:10:49,899 --> 00:10:51,029
Ini menyeronokkan!
181
00:10:51,108 --> 00:10:53,738
Camille, kenapa tak beritahu
tentang restoran Gabriel?
182
00:10:54,320 --> 00:10:55,910
Sebab kami telah berpisah.
183
00:10:55,988 --> 00:10:59,078
- Apa? Ibu tak tahu.
- Mulakan mesyuarat.
184
00:11:00,326 --> 00:11:02,366
Kenapa tak cakap awal-awal?
185
00:11:02,453 --> 00:11:05,213
Sebab saya tak nak dengar,
"Ayah dah kata."
186
00:11:05,289 --> 00:11:06,829
Ayah tak pernah suka dia.
187
00:11:06,916 --> 00:11:09,286
Bukanlah. Ibu amat menyukainya.
188
00:11:09,377 --> 00:11:11,747
Cuma ibu rasa dia agak degil.
189
00:11:11,837 --> 00:11:13,167
Memanglah.
190
00:11:13,255 --> 00:11:17,675
Saya cadangkan
kita mula dengan Champère sendiri.
191
00:11:20,054 --> 00:11:23,564
- Saya sukakannya.
- Kenapa Emily tiada di sini?
192
00:11:23,641 --> 00:11:25,731
Sebab dialah kami berada di sini.
193
00:11:25,810 --> 00:11:30,060
Yakinlah bahawa ini idea dia.
194
00:11:30,147 --> 00:11:32,567
Emily tak jaga akaun ini lagi.
195
00:11:32,650 --> 00:11:33,650
Yakah?
196
00:11:34,777 --> 00:11:36,107
Kenapa tidak?
197
00:11:38,739 --> 00:11:40,659
Ada perkara lain saya tak beritahu.
198
00:11:50,209 --> 00:11:51,459
Ibu dah agak.
199
00:11:51,544 --> 00:11:54,514
Dia datang ke chateau,
meniduri adik kamu yang 17 tahun.
200
00:11:54,588 --> 00:11:57,218
Dalam hubungan jangka panjang,
masalah akan timbul.
201
00:11:57,299 --> 00:11:58,589
Betul, sayang?
202
00:11:58,676 --> 00:11:59,586
Ini satu ujian,
203
00:11:59,677 --> 00:12:02,047
jika kamu melaluinya, kamu lebih rapat.
204
00:12:02,972 --> 00:12:04,222
Saya tak rasa begitu.
205
00:12:06,100 --> 00:12:09,100
Okey. Kamu masih sayang dia?
206
00:12:14,233 --> 00:12:16,323
Saya tak suka nak mengaku, tapi ya.
207
00:12:18,529 --> 00:12:21,949
Ibu akan bantu kamu,
tapi kamu kena dengar cakap ibu.
208
00:12:33,377 --> 00:12:35,667
Alfie, saya kagum.
209
00:12:35,755 --> 00:12:38,085
Awak dapat jumpa tempat
yang tak begitu Paris
210
00:12:38,174 --> 00:12:39,884
untuk kita buat tugasan kita.
211
00:12:39,967 --> 00:12:41,337
Apa boleh saya cakap?
212
00:12:41,427 --> 00:12:44,137
Tiada siapa peduli saya pesan kopi
dalam bahasa Inggeris.
213
00:12:44,221 --> 00:12:45,511
Boleh saya tanya soalan?
214
00:12:45,598 --> 00:12:46,518
Ya, tanyalah.
215
00:12:46,599 --> 00:12:48,599
Kenapa awak di sini jika awak benci Paris?
216
00:12:48,684 --> 00:12:50,524
Pertama, sebab kerja.
217
00:12:50,603 --> 00:12:54,113
Kedua, saya tak benci.
Tapi saya tak tertarik dengannya.
218
00:12:54,190 --> 00:12:55,820
Paris dibina berdasarkan fantasi
219
00:12:55,900 --> 00:12:58,320
dan saya boleh nampak Paris yang sebenar.
220
00:12:58,402 --> 00:12:59,362
Bukan semuanya.
221
00:12:59,445 --> 00:13:01,445
Pasangan datang ke sini untuk bertunang.
222
00:13:01,530 --> 00:13:03,240
Ada sebab namanya "Bandar Cinta."
223
00:13:03,324 --> 00:13:06,204
Ya, sebab ia telah direka.
224
00:13:06,285 --> 00:13:07,945
Tempat ini digambarkan sebagai
225
00:13:08,037 --> 00:13:10,247
tempat romantis dalam buku,
226
00:13:10,331 --> 00:13:11,871
filem dan Instagram, betul?
227
00:13:11,957 --> 00:13:14,167
Tapi realitinya dipenuhi asap rokok,
228
00:13:14,251 --> 00:13:16,921
jalan dipenuhi tahi anjing
dan perangkap pelancong.
229
00:13:17,838 --> 00:13:20,168
Okey, ia juga sebuah bandar besar.
230
00:13:20,257 --> 00:13:25,177
Tepat sekali. Jalan raya Paris sesak,
restoran cekik darah
231
00:13:25,262 --> 00:13:27,392
dan penipuan, seperti bandar besar lain.
232
00:13:27,473 --> 00:13:29,893
Saya pasti London pun sama.
233
00:13:30,601 --> 00:13:32,481
London lebih jujur.
234
00:13:32,561 --> 00:13:35,361
London tak berpura-pura
menjadi sesuatu yang lain.
235
00:13:35,439 --> 00:13:38,439
Paris berpura-pura.
Indah khabar daripada rupa.
236
00:13:38,943 --> 00:13:40,823
Bandar ini mempamerkan kepalsuan.
237
00:13:40,903 --> 00:13:43,363
Saya rasa ikut cara kita melihatnya.
238
00:13:43,864 --> 00:13:44,704
Yalah.
239
00:13:44,782 --> 00:13:46,662
Ayuh, mari bungkus kopi ini.
240
00:13:49,328 --> 00:13:51,828
Konsep "Kota Cinta" ini mungkin dicipta
241
00:13:51,914 --> 00:13:54,634
oleh eksekutif pemasaran Amerika
untuk meraih keuntungan.
242
00:13:54,708 --> 00:13:57,378
Alfie, saya seorang
eksekutif pemasaran Amerika.
243
00:13:58,087 --> 00:13:59,047
Biar betul.
244
00:14:00,047 --> 00:14:03,967
Saya sangka awak datang
sebagai ekspatriat Amerika yang bercuti.
245
00:14:04,051 --> 00:14:07,261
Saya bekerja
di firma pemasaran barangan mewah.
246
00:14:07,346 --> 00:14:10,016
Malam ini,
saya kendalikan majlis untuk Chopard
247
00:14:10,099 --> 00:14:12,809
yang bersandarkan percintaan Paris.
248
00:14:12,893 --> 00:14:15,483
Betul kata-kata saya tadi, bukan?
249
00:14:15,563 --> 00:14:18,693
Apa salahnya jika pemasaran
mengambil untung daripada cinta?
250
00:14:18,774 --> 00:14:22,404
Menjadi romantik dan realistik
tak saling menyisihkan.
251
00:14:22,486 --> 00:14:25,486
Seluruh kerja saya tertumpu
dalam mencari keseimbangan.
252
00:14:25,573 --> 00:14:27,783
Parti bateau-mouche kami untuk Chopard…
253
00:14:27,867 --> 00:14:30,697
"Bateau-mouche"?
Itu maksud romantis pada zaman kini?
254
00:14:31,537 --> 00:14:32,407
Tak apalah.
255
00:14:33,163 --> 00:14:34,003
Pegang sekejap.
256
00:14:37,126 --> 00:14:39,166
Maaf, saya perlu ke pejabat.
257
00:14:39,837 --> 00:14:41,757
Saya pun ada kerja sebenar.
258
00:14:41,839 --> 00:14:44,679
Ya, awak kendalikan bot cinta.
Saya dengar tadi.
259
00:14:45,968 --> 00:14:47,638
Saya lapang esok.
260
00:14:47,720 --> 00:14:50,890
Saya tak lapang!
Awak perlu datang ke bateau-mouche!
261
00:14:50,973 --> 00:14:52,683
Bagus. Hantar butirannya.
262
00:14:53,267 --> 00:14:54,227
Bar terbuka, ya?
263
00:14:54,310 --> 00:14:56,690
Kita takkan berada
di sana sepanjang parti!
264
00:14:57,271 --> 00:14:59,271
Datang 20 minit lebih awal!
265
00:15:14,413 --> 00:15:15,543
Bagaimana?
266
00:15:15,623 --> 00:15:18,083
- Awak perlu relaks dan senyum.
- Okey.
267
00:15:19,335 --> 00:15:21,745
Saya sedang memotong labu. Rasanya pelik.
268
00:15:21,837 --> 00:15:23,627
Jadi, minumlah lagi.
269
00:15:24,298 --> 00:15:25,128
Okey.
270
00:15:28,010 --> 00:15:29,390
- Okey, sedia?
- Ya.
271
00:15:29,887 --> 00:15:32,507
- Sedia.
- Okey. Mula!
272
00:15:48,364 --> 00:15:50,454
Tidak. Awak perlu potong.
273
00:15:50,532 --> 00:15:52,282
- Saya nampak teruk.
- Tidak!
274
00:15:52,368 --> 00:15:55,038
- Saya rasa nampak bagus dan bersahaja.
- Tidak.
275
00:15:55,120 --> 00:15:56,620
- Tolong padam.
- Tidak!
276
00:15:56,705 --> 00:15:59,075
- Padam.
- Ini akaun saya! Percaya pada saya.
277
00:15:59,166 --> 00:16:01,086
- Ia wajah saya.
- Percaya pada saya.
278
00:16:06,590 --> 00:16:10,470
Awak dah dapat apa yang awak nak?
279
00:16:29,780 --> 00:16:31,280
Maaf, ada sesiapa di sini?
280
00:16:32,157 --> 00:16:34,697
Hai, maaf. Saya datang untuk temu duga.
281
00:16:35,452 --> 00:16:38,042
Ya. Pelayan bar.
282
00:16:38,706 --> 00:16:41,246
- Jawatan itu dah diisi?
- Tak, saya…
283
00:16:42,668 --> 00:16:44,798
ke sini untuk kandungan media sosial.
284
00:16:44,878 --> 00:16:47,008
Rasanya kita dah dapat apa kita nak.
285
00:16:47,715 --> 00:16:49,585
- Hampir.
- Ya. Selamat…
286
00:16:50,384 --> 00:16:51,934
Semoga berjaya.
287
00:17:14,324 --> 00:17:17,494
Saya nampak keterlibatan
akaun Chex Lavaux tinggi.
288
00:17:17,578 --> 00:17:18,828
Syabas, Emily.
289
00:17:18,912 --> 00:17:21,582
Awak dapat kandungan bagus
bersama cef awak.
290
00:17:22,666 --> 00:17:25,336
Dia bukan cef saya.
Dia hanya seorang kawan.
291
00:17:25,419 --> 00:17:27,209
Tolonglah, saya pernah jadi jurufoto
292
00:17:27,296 --> 00:17:30,506
dan saya boleh nampak
apabila awak mencintai subjek.
293
00:17:30,591 --> 00:17:31,631
Hal ini rumit.
294
00:17:32,968 --> 00:17:34,888
Saya berada di Paris hanya setahun.
295
00:17:35,554 --> 00:17:36,514
Emily.
296
00:17:38,515 --> 00:17:41,635
Awak ada sepanjang hidup
untuk jadi membosankan,
297
00:17:41,727 --> 00:17:44,267
tapi sementara awak di sini, jatuh cinta,
298
00:17:44,354 --> 00:17:48,574
buat kesilapan,
tinggalkan masalah di belakang.
299
00:17:49,318 --> 00:17:54,278
Jika nak duduk di Paris selama setahun,
lakukannya dengan betul!
300
00:17:54,865 --> 00:17:57,235
Saya tak pasti Camille akan setuju.
301
00:17:57,326 --> 00:17:59,366
Bukan itu masalahnya.
302
00:17:59,953 --> 00:18:01,793
Apa maksud awak?
303
00:18:01,872 --> 00:18:05,172
Ibunya baru telefon, mereka nak
awak di akaun Champère semula.
304
00:18:12,174 --> 00:18:17,604
GABRIEL
SAYA TAK DAPAT LUPAKAN TENTANG SEMALAM…
305
00:18:17,679 --> 00:18:21,429
CAMILLE - BOLEH KITA JUMPA?
SAYA RASA KITA PATUT BINCANG.
306
00:18:36,365 --> 00:18:38,155
Emily! Maaf saya terlambat.
307
00:18:38,242 --> 00:18:39,162
Tak apa.
308
00:18:40,202 --> 00:18:42,332
Maafkan saya.
309
00:18:42,955 --> 00:18:44,075
Bertenang, tak apa.
310
00:18:45,958 --> 00:18:46,878
Maaf.
311
00:18:48,210 --> 00:18:49,130
Terima kasih.
312
00:18:51,004 --> 00:18:52,634
Terima kasih hubungi saya.
313
00:18:53,298 --> 00:18:56,218
- Gembira jumpa awak.
- Saya pun sama.
314
00:18:56,301 --> 00:18:59,221
Saya ada banyak masa
untuk fikir tentang semuanya.
315
00:18:59,304 --> 00:19:01,314
Saya rasa saya tahu apa yang berlaku.
316
00:19:02,057 --> 00:19:04,307
Awak sangka saya dan Gabriel berpisah,
317
00:19:04,393 --> 00:19:07,483
dia akan tinggalkan Paris
dan awak rasa tergoda.
318
00:19:07,563 --> 00:19:09,613
Banyak perkara ganjil berlaku di Paris.
319
00:19:09,690 --> 00:19:12,110
Ya, tepat sekali. Saya takkan…
320
00:19:12,693 --> 00:19:14,783
Jika saya fikir kalian masih bersama.
321
00:19:14,862 --> 00:19:17,872
Awak patut beritahu saya dari awal.
Sebagai kawan saya.
322
00:19:18,448 --> 00:19:20,828
Saya menyesal saya tak beritahu.
323
00:19:21,869 --> 00:19:25,659
Keluarga saya sangat gembira
kerana awak urus akaun kami semula.
324
00:19:25,747 --> 00:19:30,377
Awak beri idea yang bernas
dan kami tak nak teruskannya tanpa awak.
325
00:19:30,961 --> 00:19:33,051
Terima kasih. Leganya saya.
326
00:19:33,130 --> 00:19:36,880
Percayalah, saya akan berusaha
untuk menjayakannya.
327
00:19:36,967 --> 00:19:37,927
Saya tahu.
328
00:19:38,510 --> 00:19:40,470
Jadi, untuk permulaan baharu?
329
00:19:40,554 --> 00:19:42,014
Mari minum untuk itu.
330
00:19:42,097 --> 00:19:44,727
Jangan sesekali biarkan
lelaki menjadi penghalang kita.
331
00:19:46,185 --> 00:19:48,305
Tidak lagi.
332
00:19:48,395 --> 00:19:52,145
Mari kita berpakat.
Kita berdua takkan bersama Gabriel.
333
00:19:52,232 --> 00:19:54,942
Berpakat? Awak tak perlu risau
tentang saya dan dia.
334
00:19:55,027 --> 00:19:56,277
Awak setuju?
335
00:19:57,154 --> 00:19:59,704
- Ya. Sudah tentu.
- Mari kita minum untuk itu.
336
00:20:00,741 --> 00:20:02,241
Untuk tak bersama Gabriel.
337
00:20:03,076 --> 00:20:04,786
Untuk tak bersama Gabriel.
338
00:20:12,961 --> 00:20:14,341
Kalian berpakat?
339
00:20:14,421 --> 00:20:15,421
Pakatan sebenar?
340
00:20:15,505 --> 00:20:19,375
Ingatkan negara berperang
dan budak sekolah saja buat pakatan.
341
00:20:20,510 --> 00:20:22,890
Wanita dewasa yang mahu
terus berkawan juga.
342
00:20:22,971 --> 00:20:26,101
Tak salah,
keadaan akan menjadi teruk tanpanya.
343
00:20:26,183 --> 00:20:28,313
Gabriel akan jadi mangsa.
344
00:20:28,936 --> 00:20:30,646
Awak akan beritahu dia?
345
00:20:30,729 --> 00:20:32,149
Saya takkan beritahu.
346
00:20:33,565 --> 00:20:34,565
Baik.
347
00:20:35,317 --> 00:20:38,067
Apa kata awak jadi
tukang cari jodoh macam saya?
348
00:20:38,153 --> 00:20:41,453
Kita patut kenalkan Benoît dan Julien
sebelum atau selepas set?
349
00:20:41,531 --> 00:20:42,621
Mestilah selepas.
350
00:20:42,699 --> 00:20:44,739
Saya nak mereka saksikan awak dulu.
351
00:20:46,286 --> 00:20:49,406
Oh ya, kita belum bincang
tentang bayarannya.
352
00:20:49,498 --> 00:20:51,958
Kita belum bincang
tentang sewa awak di sini.
353
00:20:52,584 --> 00:20:55,754
Okey, kita seri.
354
00:20:55,837 --> 00:20:56,667
Setuju.
355
00:22:21,006 --> 00:22:22,376
Terima kasih, semua.
356
00:22:22,466 --> 00:22:26,426
Kami akan kembali dengan lagu lain.
357
00:22:27,012 --> 00:22:28,222
Terima kasih.
358
00:22:29,348 --> 00:22:30,848
Merdunya suara awak malam ini.
359
00:22:30,932 --> 00:22:33,022
Malam ini lebih merdu daripada hari lain.
360
00:22:33,101 --> 00:22:36,481
Terima kasih. Sebenarnya saya
nak kenalkan awak dengan seseorang.
361
00:22:36,563 --> 00:22:39,613
- Dengan saya?
- Ya. Saya rasa awak akan suka dia.
362
00:22:41,276 --> 00:22:42,186
Selamat malam.
363
00:22:42,277 --> 00:22:45,817
Julien, ini Benoît, gitaris kami.
Benoît, Julien.
364
00:22:46,406 --> 00:22:47,316
Hei.
365
00:22:48,450 --> 00:22:50,200
Dia fikir awak sangat seksi.
366
00:22:50,285 --> 00:22:51,745
- Mindy!
- Apa?
367
00:22:51,828 --> 00:22:54,708
Lebih baik jika saya berterus-terang.
368
00:22:54,790 --> 00:22:57,460
- Okey, awak pun sangat seksi.
- Apa?
369
00:22:58,293 --> 00:23:00,593
Saya pun nak berterus-terang.
370
00:23:01,546 --> 00:23:02,756
Apa? Awak bukan gay?
371
00:23:04,091 --> 00:23:05,051
Tak guna.
372
00:23:17,104 --> 00:23:18,114
Emily Cooper.
373
00:23:20,273 --> 00:23:22,483
Saya suruh awak minum awal.
374
00:23:22,567 --> 00:23:25,487
Sekarang awak dah terperangkap
di atas bot cinta ini.
375
00:23:25,570 --> 00:23:26,450
Baik.
376
00:23:26,530 --> 00:23:29,450
Saya boleh duduk lagi dua jam
untuk bercerita tentang saya.
377
00:23:29,533 --> 00:23:31,033
Tapi dalam bahasa Inggeris.
378
00:23:31,118 --> 00:23:34,248
Sikap anti-Perancis awak ini membosankan.
379
00:23:34,996 --> 00:23:37,416
Saya hanya bekerja sementara di sini.
380
00:23:37,499 --> 00:23:39,749
Kenapa perlu komited dengan hal sementara?
381
00:23:40,627 --> 00:23:42,377
Betul juga.
382
00:23:49,302 --> 00:23:51,302
Saya terpukau setiap kali melihatnya.
383
00:23:53,014 --> 00:23:54,274
Baiklah.
384
00:23:54,349 --> 00:23:56,139
Paris dari sudut ini, waktu malam,
385
00:23:57,102 --> 00:23:58,732
saya faham, Cooper.
386
00:24:00,564 --> 00:24:02,654
Tapi saya masih tak nak belajar.
387
00:24:13,827 --> 00:24:14,827
Kenapa?
388
00:24:18,748 --> 00:24:19,958
Awak tak apa-apa?
389
00:24:22,544 --> 00:24:24,504
Hei. Awak buat apa?
390
00:24:25,297 --> 00:24:26,547
Berterus-terang.
391
00:24:33,638 --> 00:24:34,558
Em.
392
00:24:35,140 --> 00:24:36,810
Nak sambung apa yang kita mulakan?
393
00:24:36,892 --> 00:24:37,772
Ya.
394
00:24:39,019 --> 00:24:40,059
Apa masalahnya?
395
00:24:43,899 --> 00:24:45,399
Masalahnya…
396
00:24:46,443 --> 00:24:48,363
Saya hanya setahun di Paris.
397
00:24:48,445 --> 00:24:52,565
Itu perjanjiannya
dan saya tak mahu mulakan sesuatu
398
00:24:53,200 --> 00:24:54,370
yang sementara.
399
00:24:54,451 --> 00:24:57,791
Awak dan saya hanyalah sebuah fantasi.
400
00:24:58,788 --> 00:25:00,748
- Fantasi Paris.
- Hei.
401
00:25:01,875 --> 00:25:03,665
Bukan fantasi bagi saya.
402
00:25:03,752 --> 00:25:06,672
Cuba fikir tentang realiti kita.
403
00:25:07,255 --> 00:25:09,465
Tak. Fikirlah. Okey?
404
00:25:10,675 --> 00:25:12,255
Kita bersama, kemudian?
405
00:25:12,344 --> 00:25:14,224
Apa akan berlaku selepas setahun?
406
00:25:14,304 --> 00:25:16,684
Awak takkan berpindah ke Chicago
407
00:25:16,765 --> 00:25:18,725
dan saya takkan tinggal di Paris.
408
00:25:19,434 --> 00:25:20,394
Kemudian apa?
409
00:25:21,102 --> 00:25:25,692
Saya tak nak jatuh cinta dengan awak
sekiranya ada tarikh luput.
410
00:25:27,400 --> 00:25:29,320
Kita berdua akan terluka.
411
00:25:36,660 --> 00:25:37,790
Ikut awaklah.
412
00:25:42,499 --> 00:25:45,129
Maaf, saya perlu buka restoran saya.
413
00:26:43,184 --> 00:26:48,194
Terjemahan sari kata oleh Shazreena