1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:17,392 --> 00:00:18,772
-Emily!
-Hej!
3
00:00:18,852 --> 00:00:21,152
Kom och titta. Min första meny.
4
00:00:21,229 --> 00:00:24,229
Åh, vad kul! Vi måste ta en bild.
5
00:00:24,315 --> 00:00:26,315
Ställ dig bredvid.
6
00:00:27,569 --> 00:00:28,779
Okej…
7
00:00:30,739 --> 00:00:32,949
-Emily, perfekt tajming.
-Bonjour.
8
00:00:33,033 --> 00:00:35,873
Jag talade med Sylvie.
Savoir gör Lavaux en tjänst
9
00:00:35,952 --> 00:00:38,122
och sköter pressen inför invigningen.
10
00:00:38,204 --> 00:00:39,794
Är det sant? Toppen.
11
00:00:39,873 --> 00:00:41,623
Hon vill att du sköter det.
12
00:00:41,708 --> 00:00:45,248
Så nu får vi se till
att media talar om din kille.
13
00:00:45,336 --> 00:00:46,166
Inte min kille.
14
00:00:46,254 --> 00:00:48,724
Vi får prata om det imorgon på Savoir.
15
00:00:48,798 --> 00:00:49,798
Sjyst.
16
00:00:50,967 --> 00:00:54,257
{\an8}Du har sett min arbetsplats.
Nu får jag se din.
17
00:00:55,430 --> 00:00:56,310
Det ska bli kul.
18
00:00:57,098 --> 00:00:57,928
Hej då.
19
00:01:13,198 --> 00:01:15,948
{\an8}Ska vi marknadsföra
invigningen på Chez Lavaux?
20
00:01:16,034 --> 00:01:17,494
{\an8}Är det en fråga?
21
00:01:17,577 --> 00:01:21,287
{\an8}Jag sköter Lavaux, så det är konstigt
att jag får veta det sist.
22
00:01:21,915 --> 00:01:23,705
{\an8}Men det ska bli kul.
23
00:01:23,792 --> 00:01:28,632
{\an8}När jag tänker efter
så kanske du inte är rätt person.
24
00:01:28,713 --> 00:01:30,553
{\an8}Eftersom du varit med kocken.
25
00:01:30,632 --> 00:01:35,302
{\an8}Det tillhör det förflutna.
Ungefär som att röka på kontoret.
26
00:01:35,386 --> 00:01:37,966
{\an8}Representanten från Chopard är här.
27
00:01:38,056 --> 00:01:40,096
{\an8}Ja, Happy Hearts-kollektionen.
28
00:01:40,183 --> 00:01:41,893
{\an8}De armbanden är så fina!
29
00:01:42,936 --> 00:01:45,226
{\an8}Kom igen, Sylvie, nu blir vi glada.
30
00:01:48,858 --> 00:01:53,948
Gästerna kommer lagom till aperitifen,
innan bateau-mouchen lämnar kajen,
31
00:01:54,030 --> 00:01:57,780
{\an8}för en fin kväll
med middag och dans på Seine.
32
00:01:58,535 --> 00:02:02,535
{\an8}En perfekt lansering av er nya kollektion.
33
00:02:02,622 --> 00:02:05,462
{\an8}Ja. Gästerna får prova smyckena
34
00:02:05,542 --> 00:02:08,422
{\an8}och njuta
av stans romantiska atmosfär på Seine.
35
00:02:08,503 --> 00:02:09,673
{\an8}Det låter toppen.
36
00:02:09,754 --> 00:02:12,844
{\an8}De här vore perfekta
för Alla hjärtans dag hemma.
37
00:02:12,924 --> 00:02:15,554
Romantik är så kommersiellt i USA.
38
00:02:15,635 --> 00:02:16,465
Sant.
39
00:02:16,553 --> 00:02:18,143
Alla hjärtans dag är stort,
40
00:02:18,221 --> 00:02:21,681
{\an8}mycket tack vare
marknadsföringsbyråer som vår.
41
00:02:21,766 --> 00:02:24,596
Amerikaner är bra på
att tjäna pengar på kärlek.
42
00:02:25,186 --> 00:02:26,646
Musiken, då?
43
00:02:26,729 --> 00:02:27,689
Musik, ja.
44
00:02:28,731 --> 00:02:31,151
{\an8}Julien, du har väl kontakter?
45
00:02:32,026 --> 00:02:33,066
{\an8}-Jag?
-Ja.
46
00:02:36,614 --> 00:02:37,874
Allt är under kontroll.
47
00:02:40,994 --> 00:02:44,164
{\an8}Du var ansvarig för musiken!
Du skulle väl boka en dj?
48
00:02:44,247 --> 00:02:46,667
{\an8}Nej, det var ditt ansvar!
49
00:02:46,749 --> 00:02:49,839
Sluta nu. Ingen panik.
Vi gör en spellista.
50
00:02:50,545 --> 00:02:52,295
{\an8}"Put a Ring On It." "Diamonds."
51
00:02:52,380 --> 00:02:54,630
{\an8}"Diamonds and Pearls." "Gold Dust Woman."
52
00:02:55,884 --> 00:02:58,684
Perfekt. Nu är du ansvarig för musiken.
53
00:02:59,512 --> 00:03:02,102
{\an8}Kunde du dem utantill?
54
00:03:02,182 --> 00:03:06,142
Vad sägs om livemusik?
Det är mer romantiskt. En tanke bara.
55
00:03:06,227 --> 00:03:08,767
Det vore fantastiskt, men vi har inte råd.
56
00:03:08,855 --> 00:03:10,645
{\an8}Inga problem.
57
00:03:11,191 --> 00:03:12,651
{\an8}Ska vi luncha?
58
00:03:18,781 --> 00:03:20,121
En, två, tre, fyra…
59
00:04:16,631 --> 00:04:18,131
Visst är hon duktig?
60
00:04:18,216 --> 00:04:22,046
Ja. Men jag distraheras av snyggingen
som fingrar på strängarna.
61
00:04:22,136 --> 00:04:23,256
Ursäkta?
62
00:04:23,346 --> 00:04:24,716
Gitarristen.
63
00:04:24,806 --> 00:04:27,636
De skulle vara perfekta
för Chopards hjärtfest.
64
00:04:27,725 --> 00:04:30,475
Ja, mitt hjärta sväller just nu.
65
00:04:30,561 --> 00:04:33,151
-Vet du ens vad du snackar om?
-Ja.
66
00:04:33,231 --> 00:04:34,821
Hej!
67
00:04:35,817 --> 00:04:38,187
-Vad tyckte ni?
-Du var fantastisk.
68
00:04:38,278 --> 00:04:40,148
Detsamma! Jag heter Mindy.
69
00:04:40,238 --> 00:04:41,158
Julien.
70
00:04:41,864 --> 00:04:44,874
Trevligt att träffas.
Emily har pratat mycket om dig.
71
00:04:44,951 --> 00:04:47,201
Emily sa att du var dragqueen.
72
00:04:47,787 --> 00:04:49,707
Språkförbistring.
73
00:04:51,082 --> 00:04:53,252
Jag hade gärna presenterat er för bandet,
74
00:04:53,334 --> 00:04:57,554
men Étienne har blivit dumpad av sin kille
så Benoît tröstar honom.
75
00:04:57,630 --> 00:05:00,220
Kille? Är Étienne den sexiga gitarristen?
76
00:05:00,300 --> 00:05:01,630
Nej. Det är Benoît.
77
00:05:01,718 --> 00:05:04,888
Han är nog också singel.
Har du redan kärat ner dig?
78
00:05:04,971 --> 00:05:08,641
-Ner, upp, sida vid sida.
-Det skulle han nog gilla.
79
00:05:08,725 --> 00:05:13,015
Du kanske kan presentera dem på en båt,
på vår Chopard-fest?
80
00:05:13,104 --> 00:05:15,654
Är det en inbjudan
eller ett jobberbjudande?
81
00:05:15,732 --> 00:05:18,402
-Både och.
-Jättegärna!
82
00:05:18,484 --> 00:05:22,114
Det kommer de att gilla. Jag har alltid
velat sjunga på en kryssning.
83
00:05:22,196 --> 00:05:23,446
Det är inte direkt en…
84
00:05:26,868 --> 00:05:31,368
Ni ska skriva en presentation
om er klasskamrat.
85
00:05:31,456 --> 00:05:34,876
Vem det är, sysselsättning
och varför personen är i Paris.
86
00:05:34,959 --> 00:05:39,089
Det är en utmärkt övning
för att använda ert beskrivande ordförråd
87
00:05:39,172 --> 00:05:41,012
och lära känna er klasskamrat.
88
00:05:41,090 --> 00:05:43,300
Vi läser upp dem nästa gång.
89
00:05:43,384 --> 00:05:45,224
Ha en bra vecka. Lycka till.
90
00:05:45,928 --> 00:05:48,558
Ska vi få det överstökat?
91
00:05:48,639 --> 00:05:49,599
Ursäkta?
92
00:05:50,224 --> 00:05:52,314
Läxan? Hörde du ens på?
93
00:05:52,393 --> 00:05:54,403
Vi ska intervjua varandra.
94
00:05:55,188 --> 00:05:59,228
Okej. Jag är engelsman, så klart.
Född och uppvuxen i London.
95
00:05:59,776 --> 00:06:04,406
Jag gillar fotboll och jobbar på en bank.
Vill du veta nåt mer?
96
00:06:04,489 --> 00:06:05,869
Vad gör du där?
97
00:06:05,948 --> 00:06:09,198
Jag sköter
finansiella tjänster efter Brexit.
98
00:06:10,703 --> 00:06:13,463
Lugna dig, det är jättespännande.
99
00:06:13,998 --> 00:06:16,128
Jag förstår inte innebörden av Brexit.
100
00:06:16,209 --> 00:06:19,879
Man har satt ihop orden
"Britain" och "Exit".
101
00:06:19,962 --> 00:06:23,382
Verkligen? Jag menade rent praktiskt.
102
00:06:23,466 --> 00:06:26,006
Det tror jag knappt att nån förstår.
103
00:06:26,094 --> 00:06:27,604
Överhuvudtaget.
104
00:06:27,678 --> 00:06:28,968
Megxit, fattar jag.
105
00:06:30,848 --> 00:06:33,768
Ja. Det förstår alla.
106
00:06:35,937 --> 00:06:37,267
Är vi klara?
107
00:06:39,440 --> 00:06:43,610
Nej. Vi har knappt använt tre verb
och du har inte frågat mig!
108
00:06:46,406 --> 00:06:50,786
Emily Cooper, amerikanska,
gillar islatte, stränder…
109
00:06:50,868 --> 00:06:52,868
Vad mer? Mysa med en god bok.
110
00:06:52,954 --> 00:06:55,004
Låt mig tänka. Tvilling.
111
00:06:55,081 --> 00:06:58,001
-Tvilling? Knappast.
-Men resten var väl rätt?
112
00:06:58,084 --> 00:07:00,344
Nej. Kan du ta det här på allvar?
113
00:07:00,420 --> 00:07:03,300
Varför går du kursen
om du inte ens vill försöka?
114
00:07:03,381 --> 00:07:06,091
Tyvärr kräver mitt företag det,
115
00:07:06,175 --> 00:07:07,885
men inte att jag försöker.
116
00:07:08,469 --> 00:07:10,679
Det här är en språklig motsvarighet
117
00:07:10,763 --> 00:07:12,013
till körskola.
118
00:07:12,098 --> 00:07:14,598
Det betyder mer för mig än så.
119
00:07:14,684 --> 00:07:17,024
Du är min klasskamrat, så ansträng dig.
120
00:07:17,103 --> 00:07:19,813
-Det finns ett kafé här…
-Jag kan inte ikväll.
121
00:07:20,398 --> 00:07:22,858
Och jag vill inte gå på kafé.
122
00:07:23,359 --> 00:07:24,859
Nog med franskt för idag.
123
00:07:24,944 --> 00:07:27,664
Jag måste tyvärr berätta
att vi är i Frankrike.
124
00:07:27,738 --> 00:07:29,698
De pratar franska, typ överallt.
125
00:07:29,782 --> 00:07:32,492
Du skulle bara veta.
Jag sms:ar när jag är ledig.
126
00:07:33,578 --> 00:07:34,698
Vi ses, Cooper.
127
00:07:44,422 --> 00:07:51,392
263 FÖLJARE - @CHEZLAVAUX
SE VAD SOM FINNS PÅ MENYN
128
00:07:56,225 --> 00:07:59,555
2.3K FÖLJARE - @LECHEFGABRIEL
ÄR DU SÄKER?
129
00:07:59,645 --> 00:08:04,065
{\an8}ALLVARLIGT? DET ÄR KUL
130
00:08:04,150 --> 00:08:06,280
{\an8}DU SÅG INTE SÄKER UT NÄR DU SKREV DET
131
00:08:08,112 --> 00:08:09,112
Hej.
132
00:08:10,072 --> 00:08:11,702
Så det är här du jobbar.
133
00:08:11,782 --> 00:08:12,912
Du är tidig.
134
00:08:12,992 --> 00:08:16,162
Jag ville inte komma sent.
Det här är viktigt för mig.
135
00:08:16,245 --> 00:08:18,825
Ni lanserar invigningen av min restaurang.
136
00:08:18,915 --> 00:08:21,205
Gabriel. Trevligt att träffas igen.
137
00:08:21,292 --> 00:08:26,012
Vi ska göra din öppning
så smidig som möjligt.
138
00:08:27,590 --> 00:08:29,380
Det där lät lite fel.
139
00:08:33,054 --> 00:08:36,274
Folk måste bli medvetna om restaurangen.
140
00:08:36,349 --> 00:08:39,639
Jag ska koppla Maison Lavauxs Instagram,
141
00:08:39,727 --> 00:08:44,977
som ökat med 30 % sen jag startade det,
till det nya Chez Lavaux-kontot.
142
00:08:45,066 --> 00:08:48,316
Det skapar nyfikenhet
inför restaurangstarten.
143
00:08:48,903 --> 00:08:49,783
Vad?
144
00:08:51,113 --> 00:08:52,993
Inget. Det låter jättebra.
145
00:08:53,574 --> 00:08:54,784
Jag har aldrig…
146
00:08:55,910 --> 00:08:57,200
Fortsätt.
147
00:08:57,286 --> 00:09:00,076
Ja, men inte så länge till.
148
00:09:01,165 --> 00:09:05,745
Det är första gången
jag marknadsför en restaurang,
149
00:09:05,836 --> 00:09:09,966
så skulle ni föredra en mjukstart
150
00:09:10,049 --> 00:09:13,259
för att få igång köket
eller vill ni börja med en smäll?
151
00:09:13,344 --> 00:09:14,264
En smäll!
152
00:09:15,513 --> 00:09:16,563
Enligt min åsikt.
153
00:09:17,098 --> 00:09:20,308
Gästerna behöver väl inte komma på genrep?
154
00:09:20,393 --> 00:09:24,363
-Bra fråga. Antagligen inte.
-Då var det bestämt.
155
00:09:24,438 --> 00:09:28,438
Sen behöver vi mer innehåll
på sociala medier.
156
00:09:28,526 --> 00:09:31,146
Gabriel, jag måste komma till restaurangen
157
00:09:31,237 --> 00:09:34,067
och filma dig när du jobbar.
158
00:09:34,156 --> 00:09:36,616
Självklart. Du är välkommen närsomhelst.
159
00:09:40,580 --> 00:09:44,210
Emily. Kan du visa dem ut,
via den tjusiga baktrappan?
160
00:09:44,292 --> 00:09:46,712
-Varför då?
-För att…
161
00:09:47,753 --> 00:09:49,923
Champère, välkomna!
162
00:09:51,465 --> 00:09:53,045
Gabriel!
163
00:09:55,303 --> 00:09:56,973
Vad gör du här?
164
00:09:59,890 --> 00:10:01,680
På besök från Normandie?
165
00:10:03,477 --> 00:10:06,687
Nej, jag åkte aldrig till Normandie.
166
00:10:07,273 --> 00:10:09,783
Antoine finansierade
min restaurang i Paris.
167
00:10:09,859 --> 00:10:12,859
Vad roligt! Jag är stolt över dig.
168
00:10:12,945 --> 00:10:16,815
Det förklarar varför du tackade nej
till våra pengar.
169
00:10:17,408 --> 00:10:19,618
-Trevligt att träffas.
-Detsamma.
170
00:10:20,661 --> 00:10:23,411
Vi representerar Antoines företag,
Maison Lavaux,
171
00:10:23,497 --> 00:10:26,377
så vi jobbar självklart
med restaurangen också.
172
00:10:26,459 --> 00:10:27,539
Självklart.
173
00:10:28,127 --> 00:10:31,297
Det var trevligt att träffa er, allihop.
174
00:10:32,673 --> 00:10:34,723
Ska vi gå?
175
00:10:35,468 --> 00:10:36,428
Monsieurs, dames.
176
00:10:37,053 --> 00:10:39,763
Vad trevligt. Nu tar Luc över.
177
00:10:39,847 --> 00:10:41,517
Javisst, den här vägen.
178
00:10:49,899 --> 00:10:51,029
Vad spännande!
179
00:10:51,108 --> 00:10:53,738
Varför har du inte berättat
om Gabriels restaurang?
180
00:10:54,320 --> 00:10:55,910
Det är slut mellan oss.
181
00:10:55,988 --> 00:10:59,028
-Vad? Det visste jag inte.
-Sätt igång med mötet.
182
00:11:00,326 --> 00:11:02,366
Varför har du inte sagt nåt?
183
00:11:02,453 --> 00:11:05,213
Jag ville inte höra: "Vad var det jag sa?"
184
00:11:05,289 --> 00:11:06,829
Ni har aldrig gillat honom.
185
00:11:06,916 --> 00:11:09,286
Det är inte sant. Jag tycker bra om honom.
186
00:11:09,377 --> 00:11:11,747
Jag tyckte bara att han var lite envis.
187
00:11:11,837 --> 00:11:13,167
Helt klart.
188
00:11:13,255 --> 00:11:17,675
Låt oss börja med herr Champère själv.
189
00:11:20,054 --> 00:11:23,564
-Toppen.
-Varför är inte Emily här?
190
00:11:23,641 --> 00:11:25,731
Det är tack vare henne vi är här.
191
00:11:25,810 --> 00:11:30,060
Det här är hennes idéer.
192
00:11:30,147 --> 00:11:32,567
Emily sköter inte kampanjen längre.
193
00:11:32,650 --> 00:11:33,650
Jaså?
194
00:11:34,777 --> 00:11:36,107
Varför inte?
195
00:11:38,739 --> 00:11:40,659
Det är nåt mer jag inte har sagt.
196
00:11:50,209 --> 00:11:51,459
Ingen överraskning.
197
00:11:51,544 --> 00:11:54,514
Hon kom till slottet
och låg med din 17-åriga bror.
198
00:11:54,588 --> 00:11:57,218
I långa förhållanden kan sånt hända.
199
00:11:57,299 --> 00:11:58,589
Eller hur, älskling?
200
00:11:58,676 --> 00:11:59,586
Det är en prövning.
201
00:11:59,677 --> 00:12:02,047
Klarar ni det kommer ni närmare varandra.
202
00:12:02,972 --> 00:12:04,222
Jag tror inte det, pappa.
203
00:12:06,100 --> 00:12:09,100
Älskar du honom fortfarande?
204
00:12:14,233 --> 00:12:16,323
Jag tror det, tyvärr.
205
00:12:18,529 --> 00:12:21,949
Jag ska hjälpa dig.
Lyssna på mig och gör som jag säger.
206
00:12:33,377 --> 00:12:35,667
Alfie, jag är imponerad.
207
00:12:35,755 --> 00:12:38,085
Det minst parisiska stället i hela Paris
208
00:12:38,174 --> 00:12:39,884
för vår franskaläxa.
209
00:12:39,967 --> 00:12:41,337
Vad kan jag säga?
210
00:12:41,427 --> 00:12:44,137
Jag kan beställa på engelska
utan att nån bryr sig.
211
00:12:44,221 --> 00:12:45,511
Får jag fråga en sak?
212
00:12:45,598 --> 00:12:46,518
Javisst.
213
00:12:46,599 --> 00:12:48,599
Vad gör du i Paris om du avskyr stan?
214
00:12:48,684 --> 00:12:50,524
För det första, för jobbet.
215
00:12:50,603 --> 00:12:54,113
För det andra, jag avskyr inte Paris.
Men det är överdrivet.
216
00:12:54,190 --> 00:12:55,820
Bilden av Paris är en illusion
217
00:12:55,900 --> 00:12:58,320
och jag ser rakt igenom den.
218
00:12:58,402 --> 00:12:59,362
Det är mer än så.
219
00:12:59,445 --> 00:13:01,445
Par reser hit för att förlova sig.
220
00:13:01,530 --> 00:13:03,240
Paris är kärlekens stad.
221
00:13:03,324 --> 00:13:06,204
Ja, men det är helt konstruerat.
222
00:13:06,285 --> 00:13:07,945
Paris framställs som
223
00:13:08,037 --> 00:13:10,247
ett drömställe i böcker,
224
00:13:10,331 --> 00:13:11,871
filmer och på Instagram.
225
00:13:11,957 --> 00:13:14,167
Men verkligheten är cigarettrök,
226
00:13:14,251 --> 00:13:16,921
hundskit på trottoarerna och turistfällor.
227
00:13:17,838 --> 00:13:20,168
Ja, det är en storstad.
228
00:13:20,257 --> 00:13:25,177
Precis. En massa trafik
och för dyra restauranger.
229
00:13:25,262 --> 00:13:27,392
Och lurendrejare som i alla storstäder.
230
00:13:27,473 --> 00:13:29,893
Det är säkert likadant i London.
231
00:13:30,601 --> 00:13:32,481
London är ärligare.
232
00:13:32,561 --> 00:13:35,361
London låtsas inte vara nåt annat.
233
00:13:35,439 --> 00:13:38,439
Paris är bara fasad, en rökridå.
234
00:13:38,943 --> 00:13:40,823
Man säljer nåt som inte finns.
235
00:13:40,903 --> 00:13:43,363
Allt handlar om
hur man väljer att se på det.
236
00:13:43,864 --> 00:13:44,704
Okej.
237
00:13:44,782 --> 00:13:46,662
Kom, vi tar med oss kaffet.
238
00:13:49,328 --> 00:13:51,828
"Kärlekens stad" skapades antagligen
239
00:13:51,914 --> 00:13:54,634
av nån amerikansk marknadsföringschef.
240
00:13:54,708 --> 00:13:57,378
Alfie, jag är
amerikansk marknadsföringschef.
241
00:13:58,087 --> 00:13:59,047
Du skämtar.
242
00:14:00,047 --> 00:14:03,967
Jag trodde att du var nån expat
som var här på ett utbytesår.
243
00:14:04,051 --> 00:14:07,261
Jag jobbar på ett företag
som marknadsför lyxartiklar.
244
00:14:07,346 --> 00:14:10,016
Just nu håller jag i
en kampanj för Chopard
245
00:14:10,099 --> 00:14:12,809
som har romantik i Paris som huvudtema.
246
00:14:12,893 --> 00:14:15,483
Inser du att du bekräftar allt jag säger?
247
00:14:15,563 --> 00:14:18,693
Vad gör det om vi säljer romantik?
248
00:14:18,774 --> 00:14:22,404
Man kan vara både romantiker och realist.
249
00:14:22,486 --> 00:14:25,486
Mitt jobb bygger på att hitta balans.
250
00:14:25,573 --> 00:14:27,783
Vår bateau-mouche-fest för Chopard…
251
00:14:27,867 --> 00:14:30,697
"Bateau-mouche"?
Anses det romantiskt nu för tiden?
252
00:14:31,537 --> 00:14:32,407
Okej.
253
00:14:33,163 --> 00:14:34,003
Håll den.
254
00:14:37,126 --> 00:14:39,166
Ursäkta, jag måste till kontoret.
255
00:14:39,837 --> 00:14:41,757
Jag har också ett riktigt jobb.
256
00:14:41,839 --> 00:14:44,679
Ja, en kärleksbåt. Jag hörde vad du sa.
257
00:14:45,968 --> 00:14:47,638
Jag är ledig imorgon.
258
00:14:47,720 --> 00:14:50,890
Men inte jag! Du får väl komma
till min bateau-mouche!
259
00:14:50,973 --> 00:14:52,683
Toppen. Skicka adressen.
260
00:14:53,267 --> 00:14:54,227
Öppen bar?
261
00:14:54,310 --> 00:14:56,690
Vi stannar inte hela kvällen!
262
00:14:57,271 --> 00:14:59,271
Kom 20 minuter innan!
263
00:15:14,413 --> 00:15:15,543
Blev det bra?
264
00:15:15,623 --> 00:15:18,083
-Försök att slappna av. Och le?
-Okej.
265
00:15:19,335 --> 00:15:21,745
Medan jag skär squash? Det känns konstigt.
266
00:15:21,837 --> 00:15:23,627
Ta en klunk till då.
267
00:15:24,298 --> 00:15:25,128
Okej.
268
00:15:28,010 --> 00:15:29,390
-Beredd?
-Okej.
269
00:15:29,887 --> 00:15:32,507
-Beredd.
-Okej, hacka!
270
00:15:48,364 --> 00:15:50,454
Nej. Det får du klippa bort.
271
00:15:50,532 --> 00:15:52,282
-Jag ser löjlig ut.
-Nej då!
272
00:15:52,368 --> 00:15:55,038
-Du är jättesnygg. Det var gulligt!
-Lägg av.
273
00:15:55,120 --> 00:15:56,620
-Snälla. Ta bort det.
-Nej!
274
00:15:56,705 --> 00:15:59,075
-Ta bort det.
-Det är min kampanj. Lita på mig.
275
00:15:59,166 --> 00:16:01,086
-Det är mitt ansikte.
-Lita på mig.
276
00:16:06,590 --> 00:16:10,470
Fick du allt du ville?
277
00:16:29,780 --> 00:16:31,280
Hallå, är det nån här?
278
00:16:32,157 --> 00:16:34,697
Hej, ursäkta. Jag är här för intervjun.
279
00:16:35,452 --> 00:16:38,042
Javisst. Bartendertjänsten.
280
00:16:38,706 --> 00:16:41,246
-Är den redan tillsatt?
-Nej. Jag är bara
281
00:16:42,668 --> 00:16:44,798
här för material till sociala medier.
282
00:16:44,878 --> 00:16:47,008
Vi fick nog allt vi behövde.
283
00:16:47,715 --> 00:16:49,585
-Nästan…
-Ja. Ha det så kul…
284
00:16:50,384 --> 00:16:51,934
…på intervjun.
285
00:17:14,324 --> 00:17:17,494
Det är stort engagemang
i Chez Lavaux-kampanjen.
286
00:17:17,578 --> 00:17:18,828
Bra, Emily.
287
00:17:18,912 --> 00:17:21,582
Du fick bra material från din kock.
288
00:17:22,666 --> 00:17:25,336
Han är inte min kock, bara en vän.
289
00:17:25,419 --> 00:17:27,209
Snälla du, jag har varit fotograf.
290
00:17:27,296 --> 00:17:30,506
Jag ser när man är kär i den man fotar.
291
00:17:30,591 --> 00:17:31,631
Det är komplicerat.
292
00:17:32,968 --> 00:17:34,888
Jag ska bara stanna i ett år.
293
00:17:35,554 --> 00:17:36,514
Emily.
294
00:17:38,515 --> 00:17:41,635
Du har hela livet på dig att vara tråkig,
295
00:17:41,727 --> 00:17:44,267
men medan du är här, se till att bli kär,
296
00:17:44,354 --> 00:17:48,574
begå misstag, lämna kaos efter dig.
297
00:17:49,318 --> 00:17:54,278
Om du bara har ett år i Paris,
gör rätt, för guds skull!
298
00:17:54,865 --> 00:17:57,235
Camille skulle nog inte hålla med.
299
00:17:57,326 --> 00:17:59,366
Det är nog inget problem.
300
00:17:59,953 --> 00:18:01,793
Vad menar du?
301
00:18:01,872 --> 00:18:05,172
Hennes mamma ringde.
De vill att du sköter Champère igen.
302
00:18:12,174 --> 00:18:17,604
GABRIEL - JAG KAN INTE SLUTA TÄNKA PÅ
DET SOM HÄNDE IGÅR…
303
00:18:17,679 --> 00:18:21,429
CAMILLE - VILL DU LUNCHA? VI BORDE PRATA.
304
00:18:36,365 --> 00:18:38,155
Emily! Förlåt att jag är sen.
305
00:18:38,242 --> 00:18:39,162
Ingen fara.
306
00:18:40,202 --> 00:18:42,332
Ursäkta.
307
00:18:42,955 --> 00:18:44,075
Lugn. Ingen fara.
308
00:18:45,958 --> 00:18:46,878
Ursäkta.
309
00:18:48,210 --> 00:18:49,130
Tack.
310
00:18:51,004 --> 00:18:52,634
Tack för ditt sms.
311
00:18:53,298 --> 00:18:56,218
-Jag är glad att se dig.
-Detsamma.
312
00:18:56,301 --> 00:18:59,221
Jag har hunnit tänka igenom allt.
313
00:18:59,304 --> 00:19:01,314
Jag tror jag vet vad som hände.
314
00:19:02,057 --> 00:19:04,307
Du trodde att Gabriel och jag gjort slut,
315
00:19:04,393 --> 00:19:07,483
att han skulle lämna Paris.
Du föll för honom just då.
316
00:19:07,563 --> 00:19:09,613
Konstigare saker än så händer i Paris.
317
00:19:09,690 --> 00:19:12,110
Precis. Ja. Jag skulle aldrig ha…
318
00:19:12,693 --> 00:19:14,783
Om jag vetat att ni var tillsammans.
319
00:19:14,862 --> 00:19:17,872
Du skulle ha sagt det från början.
Som en vän.
320
00:19:18,448 --> 00:19:20,828
Det ångrar jag verkligen.
321
00:19:21,869 --> 00:19:25,659
Mina föräldrar är glada
att du sköter kampanjen igen.
322
00:19:25,747 --> 00:19:30,377
Du kom på en jättebra idé.
Vi vill inte göra det utan dig.
323
00:19:30,961 --> 00:19:33,051
Tack. Vilken lättnad.
324
00:19:33,130 --> 00:19:36,880
Jag kommer att se till att det blir succé.
325
00:19:36,967 --> 00:19:37,927
Jag vet.
326
00:19:38,510 --> 00:19:40,470
Skål för en nystart?
327
00:19:40,554 --> 00:19:42,014
Skål för det.
328
00:19:42,097 --> 00:19:44,727
En man ska aldrig få komma emellan oss.
329
00:19:46,185 --> 00:19:48,305
Nej. Aldrig.
330
00:19:48,395 --> 00:19:52,145
Ska vi ingå en pakt?
Ingen av oss ska vara med Gabriel.
331
00:19:52,232 --> 00:19:54,942
En pakt?
Oroa dig inte för mig och Gabriel.
332
00:19:55,027 --> 00:19:56,277
Då håller du med?
333
00:19:57,154 --> 00:19:59,704
-Ja. Självklart.
-Vi skålar för det.
334
00:20:00,741 --> 00:20:02,241
Aldrig mer Gabriel.
335
00:20:03,076 --> 00:20:04,786
Aldrig mer Gabriel.
336
00:20:12,961 --> 00:20:14,341
En pakt?
337
00:20:14,421 --> 00:20:15,421
En riktig pakt?
338
00:20:15,505 --> 00:20:19,375
Det trodde jag bara krigsförande länder
och skolflickor ingick.
339
00:20:20,510 --> 00:20:22,890
Och vuxna kvinnor som vill förbli vänner.
340
00:20:22,971 --> 00:20:26,101
Hon har inte fel.
Annars hade vi förgjort varandra.
341
00:20:26,183 --> 00:20:28,313
Med Gabriel som civil förlust?
342
00:20:28,936 --> 00:20:30,646
Ska du berätta det för honom?
343
00:20:30,729 --> 00:20:32,149
Nej, aldrig.
344
00:20:33,565 --> 00:20:34,565
Bra.
345
00:20:35,317 --> 00:20:38,067
Hjälp mig att para ihop folk i stället.
346
00:20:38,153 --> 00:20:41,453
Ska vi presentera Benoît och Julien
före spelningen?
347
00:20:41,531 --> 00:20:42,621
Efter, helt klart.
348
00:20:42,699 --> 00:20:44,739
Ingen får distraheras förrän ni är klara.
349
00:20:46,286 --> 00:20:49,406
Vi har inte diskuterat betalningen.
350
00:20:49,498 --> 00:20:51,958
Inte din hyra här heller.
351
00:20:52,584 --> 00:20:55,754
Sant. Ska vi säga att det är jämt?
352
00:20:55,837 --> 00:20:56,667
Låter bra.
353
00:22:21,006 --> 00:22:22,376
Tack, allihopa.
354
00:22:22,466 --> 00:22:26,426
Vi är snart tillbaka med en ny låt.
355
00:22:27,012 --> 00:22:28,222
Tack!
356
00:22:29,348 --> 00:22:30,848
Du sjunger fantastiskt.
357
00:22:30,932 --> 00:22:33,022
Det gör du alltid. Men särskilt ikväll.
358
00:22:33,101 --> 00:22:36,481
Tack. Jag vill presentera dig för nån.
359
00:22:36,563 --> 00:22:39,613
-Jaså?
-Ja. Jag tror ni skulle gilla varandra.
360
00:22:41,276 --> 00:22:42,186
Hej.
361
00:22:42,277 --> 00:22:45,817
Julien, det här är Benoît, vår gitarrist.
Benoît, Julien.
362
00:22:46,406 --> 00:22:47,316
Hej.
363
00:22:48,450 --> 00:22:50,200
Han tycker att du är skitsnygg.
364
00:22:50,285 --> 00:22:51,745
-Mindy!
-Vadå?
365
00:22:51,828 --> 00:22:54,708
Jag ville gå rakt på sak,
så slipper ni göra det.
366
00:22:54,790 --> 00:22:57,460
-Okej, jag tycker att du är skitsnygg.
-Vad?
367
00:22:58,293 --> 00:23:00,593
Jag går rakt på sak,
så slipper vi göra det.
368
00:23:01,546 --> 00:23:02,756
Vadå, är du hetero?
369
00:23:04,091 --> 00:23:05,051
Fan också.
370
00:23:17,104 --> 00:23:18,114
Emily Cooper.
371
00:23:20,273 --> 00:23:22,483
En drink före festen, sa jag.
372
00:23:22,567 --> 00:23:25,487
Nu är du fast
på kärleksbåten hela kvällen.
373
00:23:25,570 --> 00:23:26,450
Inga problem.
374
00:23:26,530 --> 00:23:29,450
Jag kan berätta allt om mig själv
i två timmar.
375
00:23:29,533 --> 00:23:31,033
Men på engelska.
376
00:23:31,118 --> 00:23:34,248
Jag börjar tröttna på
hur du klankar ner på franska.
377
00:23:34,996 --> 00:23:37,416
Jag är bara här tillfälligt.
378
00:23:37,499 --> 00:23:39,749
Varför engagera sig i nåt då?
379
00:23:40,627 --> 00:23:42,377
Du har en poäng.
380
00:23:49,302 --> 00:23:51,302
Jag blir lika berörd varje gång.
381
00:23:53,014 --> 00:23:54,274
Okej.
382
00:23:54,349 --> 00:23:56,139
Paris sett från Seine på kvällen,
383
00:23:57,102 --> 00:23:58,732
det faller jag för.
384
00:24:00,564 --> 00:24:02,654
Men jag tänker inte lära mig franska.
385
00:24:13,827 --> 00:24:14,827
Vad är det?
386
00:24:18,748 --> 00:24:19,958
Hur är det?
387
00:24:22,544 --> 00:24:24,504
Hallå. Vad ska du göra?
388
00:24:25,297 --> 00:24:26,547
Dra loss plåstret.
389
00:24:33,638 --> 00:24:34,558
Em.
390
00:24:35,140 --> 00:24:36,810
Vill du avsluta det vi påbörjade?
391
00:24:36,892 --> 00:24:37,772
På sätt och vis.
392
00:24:39,019 --> 00:24:40,059
Vad är det?
393
00:24:43,899 --> 00:24:45,399
Det är…
394
00:24:46,443 --> 00:24:48,363
Jag stannar bara här i ett år.
395
00:24:48,445 --> 00:24:52,565
Det är bestämt.
Jag vill inte att vi inleder nåt
396
00:24:53,200 --> 00:24:54,370
utan framtid.
397
00:24:54,451 --> 00:24:57,791
Du och jag. Det är en illusion.
398
00:24:58,788 --> 00:25:00,748
-En Paris-illusion.
-Hallå.
399
00:25:01,875 --> 00:25:03,665
Det är ingen illusion för mig.
400
00:25:03,752 --> 00:25:06,672
Tänk på oss, rent realistiskt.
401
00:25:07,255 --> 00:25:09,465
Tänk efter. Okej?
402
00:25:10,675 --> 00:25:12,255
Vi blir tillsammans. Och sen?
403
00:25:12,344 --> 00:25:14,224
Vad händer när året är slut?
404
00:25:14,304 --> 00:25:16,684
Du kommer inte att flytta till Chicago
405
00:25:16,765 --> 00:25:18,725
och jag kommer inte att stanna här.
406
00:25:19,434 --> 00:25:20,394
Än sen?
407
00:25:21,102 --> 00:25:25,692
Jag vill inte bli kär i dig
när vi har ett utgångsdatum.
408
00:25:27,400 --> 00:25:29,320
Vi kommer bara att lida.
409
00:25:36,660 --> 00:25:37,790
Som du vill.
410
00:25:42,499 --> 00:25:45,129
Ursäkta, jag har en restaurang att öppna.
411
00:26:43,184 --> 00:26:48,194
Undertexter: Gabriella Ekbom