1
00:00:17,392 --> 00:00:18,772
-Emily!
-Hi!
2
00:00:18,852 --> 00:00:21,152
Come, I want you to see this.
My first menu.
3
00:00:21,229 --> 00:00:24,229
Oh, my God! How exciting!
We have to take a picture.
4
00:00:24,315 --> 00:00:26,315
All right, just pose next to it.
5
00:00:27,569 --> 00:00:28,779
Okay…
6
00:00:30,739 --> 00:00:32,949
-Emily, perfect timing.
-Bonjour.
7
00:00:33,033 --> 00:00:35,873
I got off the phone with Sylvie,
and as a favor to Maison Lavaux,
8
00:00:35,952 --> 00:00:38,122
Savoir will be doing
the press for opening night.
9
00:00:38,204 --> 00:00:39,794
We are? Oh, great.
10
00:00:39,873 --> 00:00:41,623
And she decided to make it your job.
11
00:00:41,708 --> 00:00:44,838
So, let's work hard
to get your man a lot of press, shall we?
12
00:00:44,919 --> 00:00:46,169
Not my man.
13
00:00:46,254 --> 00:00:48,724
We'll see you at Savoir tomorrow
to discuss the opening.
14
00:00:48,798 --> 00:00:49,798
Cool.
15
00:00:50,967 --> 00:00:54,257
{\an8}You've seen where I work,
now I'll see where you work.
16
00:00:55,430 --> 00:00:57,020
Can't wait.
17
00:00:57,098 --> 00:00:57,928
Bye.
18
00:01:09,986 --> 00:01:11,856
{\an8}-
19
00:01:13,198 --> 00:01:15,948
{\an8}We're promoting
Chez Lavaux's opening night?
20
00:01:16,034 --> 00:01:17,494
{\an8}Is that a question or a statement?
21
00:01:17,577 --> 00:01:21,287
{\an8}As Maison Lavaux's account manager,
I was surprised to be the last to know.
22
00:01:21,915 --> 00:01:23,705
{\an8}But I'm excited to get started.
23
00:01:23,792 --> 00:01:28,632
{\an8}Well, now that I think about it, you might
not be the right person for the job.
24
00:01:28,713 --> 00:01:30,553
{\an8}Given your history with the chef.
25
00:01:30,632 --> 00:01:35,302
{\an8}Please, that is so in the past.
You know, like smoking in a French office.
26
00:01:35,386 --> 00:01:37,966
{\an8}Sylvie, the person
from Chopard is here about the event.
27
00:01:38,056 --> 00:01:40,096
{\an8}Oh, yeah, the Happy Hearts collection.
28
00:01:40,183 --> 00:01:41,893
{\an8}I love those bracelets!
29
00:01:42,936 --> 00:01:45,226
{\an8}Come on, Sylvie, let's get happy.
30
00:01:48,858 --> 00:01:53,948
Guests will arrive for cocktail hour
before the bateau-mouche departs
31
00:01:54,030 --> 00:01:57,780
{\an8}for a beautiful night
of dinner and dancing on the Seine.
32
00:01:58,535 --> 00:02:02,535
{\an8}Giving us the perfect launch
for your new collection.
33
00:02:02,622 --> 00:02:05,462
{\an8}Yes. The guests will have
the opportunity to try on the jewelry
34
00:02:05,542 --> 00:02:08,422
{\an8}while soaking in the romance
of the city from the water.
35
00:02:08,503 --> 00:02:09,673
{\an8}I love it.
36
00:02:09,754 --> 00:02:12,844
{\an8}These would be so perfect
for Valentine's Day back home.
37
00:02:12,924 --> 00:02:15,554
God, romance
is so commercialized in America.
38
00:02:15,635 --> 00:02:18,135
True. Valentine's Day is a huge holiday,
39
00:02:18,221 --> 00:02:21,681
{\an8}thanks, in large part,
to marketing companies, like this one.
40
00:02:21,766 --> 00:02:24,596
Indeed, Americans
are very good at capitalizing on love.
41
00:02:25,186 --> 00:02:26,646
And what about the music?
42
00:02:26,729 --> 00:02:27,689
Music, yeah.
43
00:02:27,772 --> 00:02:28,652
Mmm-hmm.
44
00:02:28,731 --> 00:02:31,151
{\an8}Julien, you're in touch with talent?
45
00:02:32,026 --> 00:02:33,066
{\an8}-Me?
-Yeah.
46
00:02:36,614 --> 00:02:37,874
It's under control.
47
00:02:40,994 --> 00:02:44,164
{\an8}The music was your responsibility!
You were supposed to book the DJ, no?
48
00:02:44,247 --> 00:02:46,667
{\an8}No, it was most definitely
your responsibility!
49
00:02:46,749 --> 00:02:49,839
Stop, guys. Don't panic,
we'll just create a playlist.
50
00:02:49,919 --> 00:02:52,299
{\an8}"Put a Ring On It." "Diamonds."
51
00:02:52,380 --> 00:02:54,630
{\an8}"Diamonds and Pearls." "Gold Dust Woman."
52
00:02:55,884 --> 00:02:58,684
Great. Now the music
is your responsibility.
53
00:02:59,512 --> 00:03:02,102
{\an8}Oh, God,
you actually had that in your head?
54
00:03:02,182 --> 00:03:06,142
What about live music?
It could be more romantic. Just a thought.
55
00:03:06,227 --> 00:03:08,767
That would be amazing,
but we don't have the budget.
56
00:03:08,855 --> 00:03:10,645
{\an8}Budget may not be an issue.
57
00:03:11,191 --> 00:03:12,651
{\an8}Are you free for lunch?
58
00:03:12,734 --> 00:03:13,574
Mmm.
59
00:03:18,323 --> 00:03:20,123
One, two, three, four…
60
00:03:20,200 --> 00:03:22,200
{\an8}
61
00:04:15,797 --> 00:04:18,127
She's so good, right?
62
00:04:18,216 --> 00:04:22,046
Yeah, I'm sorry, I'm a little distracted
by the hot man fingering the strings.
63
00:04:22,136 --> 00:04:23,256
Excuse me?
64
00:04:23,346 --> 00:04:24,716
The guitar player.
65
00:04:24,806 --> 00:04:27,636
I think they'd be perfect
for our Chopard Happy Hearts party.
66
00:04:27,725 --> 00:04:30,475
Yeah, well, I've got a heart-on right now.
67
00:04:30,561 --> 00:04:33,151
-Do you even know what you're saying?
-I do.
68
00:04:33,231 --> 00:04:34,821
Hi!
69
00:04:35,817 --> 00:04:38,187
-How was it?
-You were fabulous.
70
00:04:38,278 --> 00:04:40,148
And so are you! I'm Mindy.
71
00:04:40,238 --> 00:04:41,158
Julien.
72
00:04:41,239 --> 00:04:44,869
A-ha. Enchantée.
Emily has told me so much about you.
73
00:04:44,951 --> 00:04:47,201
And Emily told me you were a drag queen.
74
00:04:47,287 --> 00:04:50,157
Uh, so much gets lost
in translation.
75
00:04:51,082 --> 00:04:53,252
Anyway, I'd introduce you to the band,
76
00:04:53,334 --> 00:04:57,554
but Étienne's boyfriend just dumped him,
so Benoît is comforting him between sets.
77
00:04:57,630 --> 00:05:00,220
Boyfriend? Is Étienne the hot guitarist?
78
00:05:00,300 --> 00:05:01,630
No. That's Benoît.
79
00:05:01,718 --> 00:05:04,888
But I think he's single too.
What, are you down?
80
00:05:04,971 --> 00:05:08,641
-Down, up, side to side.
-He'd probably be into that.
81
00:05:08,725 --> 00:05:13,015
Well, maybe you can introduce them
on a bateau-mouche for our Chopard event?
82
00:05:13,104 --> 00:05:15,654
Is that an invitation or a job offer?
83
00:05:15,732 --> 00:05:18,402
-Yes and yes.
-Oh, we're so in!
84
00:05:18,484 --> 00:05:22,114
The boys are going to love that.
I've always wanted to headline a cruise.
85
00:05:22,196 --> 00:05:23,946
-Oh, it's not really a--
86
00:05:26,868 --> 00:05:31,368
You'll each be writing
a profile of your partner.
87
00:05:31,456 --> 00:05:34,876
Who they are, what they do,
why they are here in Paris.
88
00:05:34,959 --> 00:05:39,089
This is an excellent exercise to allow you
to master your descriptive vocabulary,
89
00:05:39,172 --> 00:05:41,012
and get to know your partner better.
90
00:05:41,090 --> 00:05:43,300
We will present
the profiles in the next class.
91
00:05:43,384 --> 00:05:45,224
Excellent week to all and good work.
92
00:05:45,928 --> 00:05:48,558
Okay. So should we
just get this out of the way?
93
00:05:48,639 --> 00:05:49,599
Excuse me?
94
00:05:50,224 --> 00:05:52,314
The assignment?
Were you even paying attention?
95
00:05:52,393 --> 00:05:55,103
-We're supposed to interview each other.
96
00:05:55,188 --> 00:05:59,228
Fine. I'm English, obviously.
Born and raised in London.
97
00:05:59,776 --> 00:06:04,406
I like football, and I work at a bank.
What else is there that you need to know?
98
00:06:04,489 --> 00:06:05,869
What do you do there?
99
00:06:05,948 --> 00:06:09,198
I specialize in financial services
concerning the post-Brexit transition.
100
00:06:09,786 --> 00:06:10,616
Oof.
101
00:06:10,703 --> 00:06:13,463
Settle down, it's very exciting stuff.
102
00:06:13,998 --> 00:06:16,128
I never really understood
the meaning of Brexit.
103
00:06:16,209 --> 00:06:19,419
Well, it's a combination
of words. "Britain" and "Exit."
104
00:06:19,504 --> 00:06:23,384
No way. Um, I meant
more like on a practical level.
105
00:06:23,466 --> 00:06:26,006
Well, to be honest,
I'm not too sure anybody really does.
106
00:06:26,094 --> 00:06:27,604
Practically or otherwise.
107
00:06:27,678 --> 00:06:28,968
Megxit, I get.
108
00:06:30,848 --> 00:06:33,768
Yeah. Everyone understands that.
109
00:06:35,937 --> 00:06:38,187
-We good?
-Um…
110
00:06:39,440 --> 00:06:43,610
Well, no, that's barely even three verbs,
and you haven't even interviewed me!
111
00:06:46,406 --> 00:06:50,786
Emily Cooper, American,
loves iced lattes, the beach…
112
00:06:50,868 --> 00:06:52,868
And what? Curling up with a good book.
113
00:06:52,954 --> 00:06:55,004
Let's think. Gemini.
114
00:06:55,081 --> 00:06:58,001
-Gemini? As if.
-I nailed the rest, right?
115
00:06:58,084 --> 00:07:00,344
No. Can you please
just take this seriously?
116
00:07:00,420 --> 00:07:03,300
Okay? Why are you even
in this class if you aren't going to try?
117
00:07:03,381 --> 00:07:06,091
Well, unfortunately,
it's a requirement of my company.
118
00:07:06,175 --> 00:07:07,885
I'm not, however, required to try.
119
00:07:08,469 --> 00:07:10,679
I mean, this is basically
the linguistic equivalent
120
00:07:10,763 --> 00:07:12,013
of traffic school.
121
00:07:12,098 --> 00:07:14,598
Okay. Well, it means
a little more than that to me.
122
00:07:14,684 --> 00:07:17,024
And since you're stuck with me,
make an effort.
123
00:07:17,103 --> 00:07:19,813
-There is a little cafe downstairs--
-No, I'm busy tonight.
124
00:07:20,398 --> 00:07:22,858
And mostly because
I don't feel like going to a cafe.
125
00:07:23,359 --> 00:07:24,859
I'm all Frenched out for the day.
126
00:07:24,944 --> 00:07:27,664
Okay. I hate to break it to you,
but we're in France.
127
00:07:27,738 --> 00:07:29,698
They pretty much speak French everywhere.
128
00:07:29,782 --> 00:07:32,492
You'd be surprised.
I'll text you when I'm free.
129
00:07:33,578 --> 00:07:34,698
See you later, Cooper.
130
00:08:07,612 --> 00:08:09,112
Oh. Hi.
131
00:08:10,072 --> 00:08:11,702
So this is where you work.
132
00:08:11,782 --> 00:08:12,912
You're early.
133
00:08:12,992 --> 00:08:16,162
I was a bit nervous I'd be late.
This is a big deal for me.
134
00:08:16,245 --> 00:08:18,825
A marketing firm behind
my restaurant opening. I mean…
135
00:08:18,915 --> 00:08:21,205
Chef Gabriel. Nice to see you again.
136
00:08:21,292 --> 00:08:26,012
We are all so excited
to be handling your opening.
137
00:08:27,590 --> 00:08:31,180
Okay, that one came out wrong.
138
00:08:32,970 --> 00:08:36,270
So to recap.
Phase 1 is creating awareness.
139
00:08:36,349 --> 00:08:39,639
I plan to direct social content
from Maison Lavaux's Instagram,
140
00:08:39,727 --> 00:08:44,977
which has increased 30% since I started,
to the newly launched Chez Lavaux account.
141
00:08:45,066 --> 00:08:48,316
That will help build excitement
for the restaurant's debut.
142
00:08:48,903 --> 00:08:49,783
What?
143
00:08:50,488 --> 00:08:52,988
Um, nothing. It's great.
144
00:08:53,574 --> 00:08:54,784
I just never…
145
00:08:55,910 --> 00:08:57,200
Please continue.
146
00:08:57,286 --> 00:09:00,076
Yeah, but not for much longer, please.
147
00:09:00,957 --> 00:09:05,747
Okay. So, um, cards on the table,
this is my first restaurant account,
148
00:09:05,836 --> 00:09:09,966
so just thinking out loud, um,
would you prefer a soft opening
149
00:09:10,049 --> 00:09:13,259
to get the kitchen up to speed,
or do you want to start with a bang?
150
00:09:13,344 --> 00:09:14,264
Bang!
151
00:09:15,513 --> 00:09:16,563
In my opinion.
152
00:09:17,098 --> 00:09:20,308
We don't want our customers
coming to a dress rehearsal, do we?
153
00:09:20,393 --> 00:09:24,363
-Good point, yeah, probably not.
-Okay, so that's decided.
154
00:09:24,438 --> 00:09:28,438
The last thing to discuss though
is building more content on social.
155
00:09:28,526 --> 00:09:31,146
So, Gabriel, I'm gonna have
to come to the restaurant
156
00:09:31,237 --> 00:09:34,067
and get some behind-the-scenes footage
of you at work.
157
00:09:34,156 --> 00:09:36,616
Of course. You're welcome any time.
158
00:09:40,580 --> 00:09:44,210
Emily. Perhaps you'd like to show them out
the very scenic back staircase?
159
00:09:44,292 --> 00:09:46,712
-Why would I do that?
-Because…
160
00:09:47,753 --> 00:09:49,923
Ah, Champère, welcome!
161
00:09:51,465 --> 00:09:53,045
Gabriel!
162
00:09:55,261 --> 00:09:56,971
What are you doing here?
163
00:09:59,890 --> 00:10:01,680
Visiting from Normandy?
164
00:10:01,767 --> 00:10:03,387
I…
165
00:10:03,477 --> 00:10:06,687
Actually, no, I never went to Normandy.
166
00:10:06,772 --> 00:10:09,782
Uh, Antoine here backed me up
in a restaurant in Paris.
167
00:10:09,859 --> 00:10:12,859
That's fantastic! I'm so proud of you.
168
00:10:12,945 --> 00:10:16,815
I guess that explains
why you didn't want our money.
169
00:10:17,408 --> 00:10:19,618
-Nice to meet you, Antoine.
-Enchanté.
170
00:10:20,661 --> 00:10:23,411
We represent Antoine's firm,
Maison Lavaux,
171
00:10:23,497 --> 00:10:26,377
so naturally we're also working
with the restaurant.
172
00:10:26,459 --> 00:10:27,539
Naturally.
173
00:10:28,127 --> 00:10:31,297
Well, it was so good to see you all.
174
00:10:32,673 --> 00:10:34,683
Antoine, shall we?
175
00:10:35,635 --> 00:10:37,005
Ladies and gentlemen…
176
00:10:37,094 --> 00:10:39,974
Such a pleasure.
Luc will take it from here.
177
00:10:40,056 --> 00:10:41,516
Sure, please follow me.
178
00:10:49,273 --> 00:10:51,033
This is so exciting!
179
00:10:51,108 --> 00:10:53,738
Camille, why didn't you tell us
about Gabriel's restaurant?
180
00:10:54,320 --> 00:10:55,910
Because we broke up.
181
00:10:55,988 --> 00:10:59,028
-What? I didn't know that.
-Start the meeting.
182
00:11:00,326 --> 00:11:02,366
Why didn't you tell us sooner?
183
00:11:02,453 --> 00:11:05,213
Because I didn't want
to hear, "I told you so."
184
00:11:05,289 --> 00:11:06,829
You never liked him.
185
00:11:06,916 --> 00:11:09,286
That's not true at all.
I like him very much.
186
00:11:09,377 --> 00:11:12,297
-I just thought he was a little stubborn.
-That's for sure.
187
00:11:12,380 --> 00:11:17,680
I propose to start with Champère himself.
188
00:11:20,054 --> 00:11:23,564
-I love it.
-Excuse me, uh, why don't we have Emily?
189
00:11:23,641 --> 00:11:25,731
She's the reason we're here.
190
00:11:25,810 --> 00:11:30,060
You can rest assured
that these are her ideas.
191
00:11:30,147 --> 00:11:32,567
Emily is not on the account anymore.
192
00:11:32,650 --> 00:11:33,650
Really?
193
00:11:34,777 --> 00:11:36,107
Why not?
194
00:11:38,739 --> 00:11:40,659
There's something else I didn't tell you.
195
00:11:50,209 --> 00:11:51,459
Well, it's no surprise.
196
00:11:51,544 --> 00:11:54,514
She came down to chateau,
and she banged your 17-year-old brother.
197
00:11:54,588 --> 00:11:57,218
In a long-term relationship, shit happens.
198
00:11:57,299 --> 00:11:58,589
Huh, sweetie?
199
00:11:58,676 --> 00:11:59,586
It's a test,
200
00:11:59,677 --> 00:12:02,047
and if you can get through it,
you'll wind up closer.
201
00:12:02,972 --> 00:12:04,222
Dad, I don't think so.
202
00:12:06,100 --> 00:12:09,100
Okay. Do you still love him?
203
00:12:12,022 --> 00:12:12,902
Um…
204
00:12:14,233 --> 00:12:16,323
I hate to admit it, but I believe I do.
205
00:12:18,529 --> 00:12:21,949
So I'm gonna help you, but you listen
to me and do exactly as I say.
206
00:12:33,377 --> 00:12:35,667
Well, Alfie,
I'm very impressed.
207
00:12:35,755 --> 00:12:38,085
You've found
the least Parisian place in all of Paris
208
00:12:38,174 --> 00:12:39,884
for us to do our French class assignment.
209
00:12:39,967 --> 00:12:41,337
What can I say?
210
00:12:41,427 --> 00:12:44,137
I like the fact I can order
a coffee in English and no one cares.
211
00:12:44,221 --> 00:12:46,521
-Can I ask you a question?
-Yeah, sure.
212
00:12:46,599 --> 00:12:48,599
Why are you in Paris
if you hate it so much?
213
00:12:48,684 --> 00:12:50,524
Well, one, for work, as I've said.
214
00:12:50,603 --> 00:12:54,113
And two, I don't hate it.
I just don't buy into the hype.
215
00:12:54,190 --> 00:12:55,820
Paris is built on a fantasy,
216
00:12:55,900 --> 00:12:58,320
and I just happen
to be able to see right through it.
217
00:12:58,402 --> 00:12:59,362
It's not all fantasy.
218
00:12:59,445 --> 00:13:01,445
Couples literally come here
to get engaged.
219
00:13:01,530 --> 00:13:03,240
It's "the City of Love" for a reason.
220
00:13:03,324 --> 00:13:06,204
Yeah, and that reason
is completely manufactured.
221
00:13:06,285 --> 00:13:09,705
This place is portrayed as this
end-all-be-all of romantic settings
222
00:13:09,789 --> 00:13:11,869
in books, movies, and Instagram, right?
223
00:13:11,957 --> 00:13:14,167
But the reality is,
choking on cigarette smoke,
224
00:13:14,251 --> 00:13:16,921
sidewalks covered in dog shit,
and tourist traps.
225
00:13:17,838 --> 00:13:20,168
Okay, well, it's also a big city.
226
00:13:20,257 --> 00:13:25,177
Exactly. Paris is full of traffic
and overpriced restaurants.
227
00:13:25,262 --> 00:13:27,392
And scam artists
just like any other big city.
228
00:13:27,473 --> 00:13:29,893
And I'm sure London is just the same.
229
00:13:30,601 --> 00:13:32,481
London is up-front about what it is.
230
00:13:32,561 --> 00:13:35,361
I mean, London doesn't pretend
to be something it's not.
231
00:13:35,439 --> 00:13:38,439
Meanwhile, Paris' reputation
is all a facade. Smoke and mirrors.
232
00:13:38,943 --> 00:13:40,823
It's selling you something
that's not real.
233
00:13:40,903 --> 00:13:43,363
I think it's all in
how you decide to look at it.
234
00:13:44,031 --> 00:13:46,661
-Right.
-Come on, let's get these coffees to go.
235
00:13:49,328 --> 00:13:51,828
This whole concept
of "the City of Love" was probably created
236
00:13:51,914 --> 00:13:54,634
by an American marketing executive
in town on business.
237
00:13:54,708 --> 00:13:57,378
Alfie, I am
an American marketing executive.
238
00:13:58,087 --> 00:13:59,047
You're joking.
239
00:14:00,047 --> 00:14:03,967
I assumed you were here as some kind
of American expat on a fantasy gap year.
240
00:14:04,051 --> 00:14:07,261
I work in a marketing firm
that specializes in luxury goods.
241
00:14:07,346 --> 00:14:10,016
In fact, right now,
I'm running point on an event for Chopard
242
00:14:10,099 --> 00:14:12,769
that is centered
on the very idea of Parisian romance.
243
00:14:12,852 --> 00:14:15,062
Right. You prove my point
with every word you say.
244
00:14:15,145 --> 00:14:18,685
Ugh! So what if marketing capitalizes
on romance, okay?
245
00:14:18,774 --> 00:14:22,404
Being a romantic and a realist
are not mutually exclusive.
246
00:14:22,486 --> 00:14:25,486
My whole job
is centered on finding a balance.
247
00:14:25,573 --> 00:14:27,783
-Our bateau-mouche party for Chopard--
248
00:14:27,867 --> 00:14:30,697
"Bateau-mouche"?
Is that what passes as romance these days?
249
00:14:31,537 --> 00:14:32,407
Okay then.
250
00:14:32,496 --> 00:14:33,866
-Hold that.
251
00:14:36,500 --> 00:14:39,170
Oh. Sorry, love, office needs me.
252
00:14:39,837 --> 00:14:41,757
I have a real job
to get to myself, you know?
253
00:14:41,839 --> 00:14:44,679
Yeah, you operate a love boat.
I heard you the first time.
254
00:14:45,968 --> 00:14:47,638
Look, I'm free tomorrow.
255
00:14:47,720 --> 00:14:50,890
And I'm not! You'll just have
to come to the bateau-mouche!
256
00:14:50,973 --> 00:14:52,683
Brilliant. Send me the details.
257
00:14:53,267 --> 00:14:54,227
Open bar, yeah?
258
00:14:54,310 --> 00:14:56,690
We're not staying for the whole party!
259
00:14:57,271 --> 00:14:59,271
Just come 20 minutes before!
260
00:15:14,413 --> 00:15:15,543
Was that good?
261
00:15:15,623 --> 00:15:18,083
-Maybe loosen up a little. Um, and smile?
-Okay.
262
00:15:18,167 --> 00:15:19,247
Uh…
263
00:15:19,335 --> 00:15:21,745
While I'm cutting squash? It feels weird.
264
00:15:21,837 --> 00:15:23,627
Well, take another sip then.
265
00:15:24,298 --> 00:15:25,128
Okay.
266
00:15:28,010 --> 00:15:29,390
-Okay, ready?
-Okay. Yeah.
267
00:15:29,887 --> 00:15:32,507
-Ready.
-Okay. Go!
268
00:15:48,364 --> 00:15:50,454
No. You have to cut that bit.
269
00:15:50,532 --> 00:15:52,282
-I look ridiculous on this one.
-No!
270
00:15:52,368 --> 00:15:55,038
-I think you look great. It was candid!
-Come on, no, please.
271
00:15:55,120 --> 00:15:56,620
-Please. Delete it.
-No!
272
00:15:56,705 --> 00:15:59,075
-Delete it.
-It's my account! You have to trust me.
273
00:15:59,166 --> 00:16:01,086
-It's my face.
-You have to trust me.
274
00:16:06,590 --> 00:16:10,470
So… did you get everything you want?
275
00:16:29,780 --> 00:16:32,070
Excuse me, is anyone here?
276
00:16:32,157 --> 00:16:34,697
Hi, sorry. I'm here for the interview.
277
00:16:35,452 --> 00:16:38,042
Right. The bartender job.
278
00:16:38,706 --> 00:16:41,246
-Has the position been filled?
-No. I was just…
279
00:16:42,668 --> 00:16:44,798
here to get some content for social.
280
00:16:44,878 --> 00:16:47,008
And I think we got everything we needed.
281
00:16:47,089 --> 00:16:49,589
-Uh, almost.
-Yeah. Happy…
282
00:16:50,384 --> 00:16:51,934
Happy interview.
283
00:17:14,324 --> 00:17:17,494
I see engagement
is high in the Chez Lavaux account.
284
00:17:17,578 --> 00:17:18,828
Bravo, Emily.
285
00:17:18,912 --> 00:17:21,582
You got some good content with your chef.
286
00:17:22,666 --> 00:17:25,336
He's not my chef. He's just a friend.
287
00:17:25,419 --> 00:17:27,209
Oh, please, I used to be a photographer,
288
00:17:27,296 --> 00:17:30,506
and I can tell
when you're in love with your subject.
289
00:17:30,591 --> 00:17:31,631
It's complicated.
290
00:17:32,968 --> 00:17:34,888
And I'm only in Paris for a year.
291
00:17:35,554 --> 00:17:36,514
Emily.
292
00:17:38,515 --> 00:17:41,635
You've got the rest of your life
to be as dull as you wish,
293
00:17:41,727 --> 00:17:44,267
but while you're here, fall in love,
294
00:17:44,354 --> 00:17:48,574
make mistakes,
leave a disastrous trail in your wake.
295
00:17:49,318 --> 00:17:54,278
If you're going to do Paris
for one year, for God's sake, do it right!
296
00:17:54,865 --> 00:17:57,235
I'm not sure
that Camille would agree with that.
297
00:17:57,326 --> 00:17:59,366
That may not be the issue you think it is.
298
00:17:59,953 --> 00:18:01,793
What are you talking about?
299
00:18:01,872 --> 00:18:05,172
Her mother called, and they want you back
on the Champère account.
300
00:18:36,365 --> 00:18:38,155
Emily! I'm sorry I'm late.
301
00:18:38,242 --> 00:18:39,162
It's okay.
302
00:18:39,701 --> 00:18:42,331
I'm sorry. Oh, I'm sorry.
303
00:18:42,955 --> 00:18:44,075
Relax, it's okay.
304
00:18:45,958 --> 00:18:46,918
Pardon.
305
00:18:47,000 --> 00:18:48,130
Oops.
306
00:18:48,210 --> 00:18:49,840
-Merci.
307
00:18:51,004 --> 00:18:52,634
Thank you for texting me.
308
00:18:53,298 --> 00:18:56,218
-I'm so happy to see you.
-I'm so happy to see you.
309
00:18:56,301 --> 00:18:59,221
So, I've had the time
to think about everything.
310
00:18:59,304 --> 00:19:01,314
And I think I know what happened.
311
00:19:02,057 --> 00:19:04,307
You thought Gabriel and I broke up,
312
00:19:04,393 --> 00:19:07,483
he was leaving Paris,
and maybe you were seduced by the moment.
313
00:19:07,563 --> 00:19:09,613
So many stranger things
have happened in Paris.
314
00:19:09,690 --> 00:19:12,110
Exactly. Yeah. I would never have…
315
00:19:12,693 --> 00:19:14,783
If I'd thought
that you two were still together.
316
00:19:14,862 --> 00:19:17,872
Yeah, I just wish you had told me
from the start. As my friend.
317
00:19:18,448 --> 00:19:21,288
I regret that I didn't. Really.
318
00:19:21,869 --> 00:19:25,659
Anyway, my family is so happy
that you're back on the account.
319
00:19:25,747 --> 00:19:30,377
You came up with this brilliant idea,
and we don't want to do it without you.
320
00:19:30,961 --> 00:19:33,051
Thank you. I am so relieved,
321
00:19:33,130 --> 00:19:36,880
and, believe me, I will work
so hard to make it a huge success.
322
00:19:36,967 --> 00:19:37,927
I know you will.
323
00:19:38,510 --> 00:19:40,470
So, to a fresh start?
324
00:19:40,554 --> 00:19:42,014
Santé to that.
325
00:19:42,097 --> 00:19:44,727
And let's not ever let a man
come between us again.
326
00:19:46,185 --> 00:19:48,305
No. Never.
327
00:19:48,395 --> 00:19:52,145
Let's make a pact.
Neither of us will ever be with Gabriel.
328
00:19:52,232 --> 00:19:54,942
A pact? You don't have
to worry about me and Gabriel.
329
00:19:55,027 --> 00:19:56,277
So you agree then?
330
00:19:57,154 --> 00:19:59,704
-Yeah. Of course.
-Let's drink on it.
331
00:20:00,741 --> 00:20:02,241
To never being with Gabriel.
332
00:20:03,076 --> 00:20:04,786
To never being with Gabriel.
333
00:20:12,961 --> 00:20:14,341
You made a pact?
334
00:20:14,421 --> 00:20:15,421
Like an actual pact?
335
00:20:15,505 --> 00:20:19,375
I thought that only countries at war
or middle-school girls did that formally.
336
00:20:20,510 --> 00:20:22,890
And grown women who want to stay friends.
337
00:20:22,971 --> 00:20:26,101
She's not wrong. Without it,
it would be mutually assured destruction.
338
00:20:26,183 --> 00:20:28,313
With Gabriel as collateral damage.
339
00:20:28,936 --> 00:20:30,646
Are you telling him about this?
340
00:20:30,729 --> 00:20:32,149
No, and I never will.
341
00:20:33,565 --> 00:20:34,565
Fine.
342
00:20:35,317 --> 00:20:38,067
Well, why don't you
play matchmaker with me instead?
343
00:20:38,153 --> 00:20:41,453
Should we introduce Benoît
and Julien before or after the set?
344
00:20:41,531 --> 00:20:44,281
Definitely after. I don't want
anyone distracted until you finish.
345
00:20:44,368 --> 00:20:45,408
Oh.
346
00:20:46,286 --> 00:20:49,406
By the way,
we never discussed the fee for the night.
347
00:20:49,498 --> 00:20:52,038
Oh, well, we never discussed
your rent here either.
348
00:20:52,125 --> 00:20:55,745
Ah! Okay, um, good point.
Why don't we call it even?
349
00:20:55,837 --> 00:20:56,667
Deal.
350
00:20:58,882 --> 00:21:04,102
{\an8}
351
00:22:21,006 --> 00:22:22,376
Thanks, everyone.
352
00:22:22,466 --> 00:22:26,426
We'll be back in a moment
with another song.
353
00:22:27,012 --> 00:22:28,222
Merci!
354
00:22:28,847 --> 00:22:30,847
You sound incredible tonight.
355
00:22:30,932 --> 00:22:33,022
I mean, you always do.
But especially tonight.
356
00:22:33,101 --> 00:22:36,481
Thanks. Ooh, I actually
wanna introduce you to someone.
357
00:22:36,563 --> 00:22:39,613
-Me? Really?
-Yeah. I think you'll totally hit it off.
358
00:22:41,276 --> 00:22:42,186
Bonsoir.
359
00:22:42,277 --> 00:22:45,817
Julien, this is Benoît,
our guitarist. Benoît, Julien.
360
00:22:46,406 --> 00:22:47,316
Hey.
361
00:22:48,450 --> 00:22:50,200
-He thinks you're totally hot.
-Oh.
362
00:22:50,285 --> 00:22:51,745
-Mindy!
-What?
363
00:22:51,828 --> 00:22:54,708
I thought I'd cut to the chase.
Save you guys the trouble.
364
00:22:54,790 --> 00:22:57,460
-Okay, and I think you're totally hot.
-What?
365
00:22:58,293 --> 00:23:00,593
I thought I'd cut to the chase.
Save us the trouble.
366
00:23:01,588 --> 00:23:02,758
Wait, you're straight?
367
00:23:03,382 --> 00:23:05,052
Merde.
368
00:23:17,104 --> 00:23:18,114
Emily Cooper.
369
00:23:20,273 --> 00:23:22,483
I said a drink before.
370
00:23:22,567 --> 00:23:25,487
Now you're stuck
on the love boat for the whole party.
371
00:23:25,570 --> 00:23:26,450
Fine.
372
00:23:26,530 --> 00:23:29,450
I can spend the next two hours
telling you every little thing about me.
373
00:23:29,533 --> 00:23:31,033
But I'm doing it in English.
374
00:23:31,118 --> 00:23:34,248
Your whole anti-French thing
is getting pretty old.
375
00:23:34,996 --> 00:23:37,416
The way I see it,
I'm only here temporarily.
376
00:23:37,499 --> 00:23:39,749
Why bother committing
to something that can't last?
377
00:23:40,627 --> 00:23:42,377
You have a point there.
378
00:23:49,302 --> 00:23:51,302
That gets me every time.
379
00:23:53,014 --> 00:23:54,274
All right.
380
00:23:54,349 --> 00:23:56,139
Paris from this angle, at night,
381
00:23:57,102 --> 00:23:58,732
you got me there, Cooper.
382
00:23:59,396 --> 00:24:00,476
Hmm.
383
00:24:00,564 --> 00:24:03,024
-Yeah, but, I'm still not learning French.
384
00:24:13,827 --> 00:24:14,827
What's wrong?
385
00:24:17,831 --> 00:24:18,671
Oh.
386
00:24:18,748 --> 00:24:19,958
You okay?
387
00:24:22,544 --> 00:24:24,504
Hey. What are you doing?
388
00:24:25,297 --> 00:24:26,547
Ripping off the Band-Aid.
389
00:24:33,638 --> 00:24:34,558
Em.
390
00:24:35,140 --> 00:24:36,810
Are you here to finish what we started?
391
00:24:36,892 --> 00:24:37,772
Kind of.
392
00:24:39,019 --> 00:24:40,059
What's wrong?
393
00:24:43,899 --> 00:24:45,399
What's wrong is…
394
00:24:46,443 --> 00:24:48,363
I'm only in Paris for a year.
395
00:24:48,445 --> 00:24:52,565
It's always been the deal,
and I don't want us to start something
396
00:24:53,200 --> 00:24:54,370
that we can't continue.
397
00:24:54,451 --> 00:24:57,791
This, you and me,
it's a… It's a fantasy. It's a…
398
00:24:58,788 --> 00:25:00,748
-A Paris fantasy.
-Hey, hey, hey.
399
00:25:01,875 --> 00:25:03,665
It's not a fantasy to me.
400
00:25:03,752 --> 00:25:06,672
Just think about the reality of us.
401
00:25:06,755 --> 00:25:09,465
-No. Just think. Okay?
402
00:25:10,592 --> 00:25:12,262
We get together and then what, huh?
403
00:25:12,344 --> 00:25:14,224
What happens after the year is up?
404
00:25:14,304 --> 00:25:16,684
Because we both know
that you're not moving to Chicago,
405
00:25:16,765 --> 00:25:18,725
and I'm not staying in Paris.
406
00:25:19,434 --> 00:25:20,394
Then what?
407
00:25:21,102 --> 00:25:25,692
And I'm not going to fall in love with you
when we have an expiration date.
408
00:25:27,400 --> 00:25:29,320
It's just going to hurt us both.
409
00:25:36,660 --> 00:25:37,790
If you say so.
410
00:25:42,499 --> 00:25:45,129
If you'll excuse me,
I have a restaurant to open.