1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:17,392 --> 00:00:18,772 -Emily! -Hi! 3 00:00:18,852 --> 00:00:21,152 Komm, schau mal. Mein erstes Menü. 4 00:00:21,229 --> 00:00:24,229 Oh mein Gott! Wie aufregend! Machen wir ein Bild. 5 00:00:24,315 --> 00:00:26,315 Gut, stell dich einfach daneben. 6 00:00:27,569 --> 00:00:28,779 Ok… 7 00:00:30,739 --> 00:00:32,949 -Emily, perfektes Timing. -Bonjour. 8 00:00:33,033 --> 00:00:35,873 Ich habe mit Sylvie telefoniert, und als Gefallen 9 00:00:35,952 --> 00:00:38,122 wird Savoir die Presse übernehmen. 10 00:00:38,204 --> 00:00:39,794 Ach ja? Toll. 11 00:00:39,873 --> 00:00:41,623 Und das soll dein Job werden. 12 00:00:41,708 --> 00:00:45,248 Also arbeiten wir hart, damit dein Mann viel Presse bekommt. 13 00:00:45,336 --> 00:00:46,166 Nicht mein Mann. 14 00:00:46,254 --> 00:00:48,724 Wir sehen dich morgen bei Savoir zur Besprechung. 15 00:00:48,798 --> 00:00:49,798 Klar. 16 00:00:50,967 --> 00:00:54,257 {\an8}Du kennst meine Arbeitsstätte, jetzt lerne ich deine kennen. 17 00:00:55,430 --> 00:00:56,310 Super. 18 00:00:57,098 --> 00:00:57,928 Bis dann. 19 00:01:13,198 --> 00:01:15,948 {\an8}Wir promoten den Eröffnungsabend von Chez Lavaux? 20 00:01:16,034 --> 00:01:17,494 {\an8}Ist das eine Frage? 21 00:01:17,577 --> 00:01:21,287 {\an8}Als Kundenmanagerin bin ich überrascht, das als Letzte zu hören. 22 00:01:21,915 --> 00:01:23,705 {\an8}Aber ich freue mich darauf. 23 00:01:23,792 --> 00:01:28,632 {\an8}Wenn ich so darüber nachdenke, bist du doch nicht die Richtige dafür. 24 00:01:28,713 --> 00:01:30,553 {\an8}Bei deiner Geschichte mit dem Koch. 25 00:01:30,632 --> 00:01:35,302 {\an8}Bitte, das ist passé. Wie Rauchen in einem französischen Büro. 26 00:01:35,386 --> 00:01:37,966 {\an8}Die Frau von Chopard ist wegen des Events da. 27 00:01:38,056 --> 00:01:40,096 {\an8}Ja, die "Happy Hearts"-Kollektion. 28 00:01:40,183 --> 00:01:41,893 {\an8}Ich liebe die Armbänder! 29 00:01:42,936 --> 00:01:45,226 {\an8}Komm, Sylvie. Lass uns happy sein. 30 00:01:48,858 --> 00:01:53,948 Die Gäste kommen zur Cocktail-Stunde, und dann fährt das bateau-mouche los. 31 00:01:54,030 --> 00:01:57,780 {\an8}Es wird ein wunderbarer Abend mit Dinner und Tanz auf der Seine. 32 00:01:58,535 --> 00:02:02,535 {\an8}Wir bekommen den perfekten Launch für Ihre neue Kollektion. 33 00:02:02,622 --> 00:02:05,462 {\an8}Ja. Die Gäste können den Schmuck anprobieren, 34 00:02:05,542 --> 00:02:08,422 {\an8}während sie die Romantik der Stadt vom Wasser aus erleben. 35 00:02:08,503 --> 00:02:09,673 {\an8}Ich liebe es. 36 00:02:09,754 --> 00:02:12,844 {\an8}Die wären perfekt für den Valentinstag daheim. 37 00:02:12,924 --> 00:02:15,554 Mann, Romantik bedeutet Kommerz in Amerika. 38 00:02:15,635 --> 00:02:16,465 Stimmt. 39 00:02:16,553 --> 00:02:18,143 Das ist ein Riesenfeiertag, 40 00:02:18,221 --> 00:02:21,681 {\an8}größtenteils dank Marketingfirmen wie dieser. 41 00:02:21,766 --> 00:02:24,596 Ja. Amerikaner machen die Liebe gut zu Geld. 42 00:02:25,186 --> 00:02:26,646 Und die Musik? 43 00:02:26,729 --> 00:02:27,689 Musik, ja. 44 00:02:28,731 --> 00:02:31,151 {\an8}Julien, du hast etwas organisiert? 45 00:02:32,026 --> 00:02:33,066 {\an8}-Ich? -Ja. 46 00:02:36,614 --> 00:02:37,874 Alles unter Kontrolle. 47 00:02:40,994 --> 00:02:44,164 {\an8}Die Musik war deine Aufgabe. Du solltest den DJ buchen. 48 00:02:44,247 --> 00:02:46,667 {\an8}Nein, das war definitiv deine Aufgabe! 49 00:02:46,749 --> 00:02:49,839 Hört auf. Keine Panik. Wir erstellen eine Playlist. 50 00:02:50,545 --> 00:02:52,295 {\an8}"Put a Ring On It". "Diamonds". 51 00:02:52,380 --> 00:02:54,630 {\an8}"Diamonds and Pearls". "Gold Dust Woman". 52 00:02:55,884 --> 00:02:58,684 Toll. Jetzt ist die Musik deine Aufgabe. 53 00:02:59,512 --> 00:03:02,102 {\an8}Oh Gott. Die hattest du im Kopf? 54 00:03:02,182 --> 00:03:06,142 Wie wär's mit Livemusik? Könnte romantischer sein. Nur eine Idee. 55 00:03:06,227 --> 00:03:08,767 Das wäre fantastisch, aber uns fehlt das Geld. 56 00:03:08,855 --> 00:03:10,645 {\an8}Geld ist kein Problem. 57 00:03:11,191 --> 00:03:12,651 {\an8}Hast du Zeit für Lunch? 58 00:03:18,781 --> 00:03:20,121 Eins, zwei, drei, vier… 59 00:04:16,631 --> 00:04:18,131 Sie ist echt gut, oder? 60 00:04:18,216 --> 00:04:22,046 Ja. Sorry, ich bin abgelenkt von dem heißen Kerl an den Saiten. 61 00:04:22,136 --> 00:04:23,256 Wie bitte? 62 00:04:23,346 --> 00:04:24,716 Der Gitarrist. 63 00:04:24,806 --> 00:04:27,636 Die wären perfekt für unsere Chopard-Happy-Hearts-Party. 64 00:04:27,725 --> 00:04:30,475 Da geht nicht nur mein Herz auf. 65 00:04:30,561 --> 00:04:33,151 -Weißt du, was du da sagst? -Oh ja. 66 00:04:33,231 --> 00:04:34,821 Hi! 67 00:04:35,817 --> 00:04:38,187 -Wie war's? -Du warst fabelhaft. 68 00:04:38,278 --> 00:04:40,148 Genau wie du! Ich bin Mindy. 69 00:04:40,238 --> 00:04:41,158 Julien. 70 00:04:41,864 --> 00:04:44,874 Enchantée. Emily hat mir viel von dir erzählt. 71 00:04:44,951 --> 00:04:47,201 Mir hat sie erzählt, du seist Dragqueen. 72 00:04:47,787 --> 00:04:49,707 Übersetzt geht viel verloren. 73 00:04:51,082 --> 00:04:53,252 Ich würde euch der Band vorstellen, 74 00:04:53,334 --> 00:04:57,554 aber Étiennes Freund hat Schluss gemacht, also tröstet Benoît ihn. 75 00:04:57,630 --> 00:05:00,220 Freund? Ist Étienne der heiße Gitarrist? 76 00:05:00,300 --> 00:05:01,630 Nein. Das ist Benoît. 77 00:05:01,718 --> 00:05:04,888 Aber der ist auch single. Was? Hast du Interesse? 78 00:05:04,971 --> 00:05:08,641 -Sehr großes sogar. -Das wird ihn sicher freuen. 79 00:05:08,725 --> 00:05:13,015 Vielleicht kannst du sie auf einem bateau-mouche für Chopard vorstellen? 80 00:05:13,104 --> 00:05:15,654 Ist das eine Einladung oder ein Jobangebot? 81 00:05:15,732 --> 00:05:18,402 -Ja und ja. -Wir sind dabei! 82 00:05:18,484 --> 00:05:22,114 Die Jungs werden es lieben. Das wollte ich schon immer tun. 83 00:05:22,196 --> 00:05:23,446 Es ist nicht wirklich… 84 00:05:26,868 --> 00:05:31,368 Ihr schreibt jeweils ein Profil von eurem Partner. 85 00:05:31,456 --> 00:05:34,876 Wer der andere ist, was er tut, warum er hier in Paris ist. 86 00:05:34,959 --> 00:05:39,089 Das ist eine sehr gute Übung, beschreibende Worte zu lernen 87 00:05:39,172 --> 00:05:41,012 und euren Partner kennenzulernen. 88 00:05:41,090 --> 00:05:43,300 Nächste Stunde stellen wir die Profile vor. 89 00:05:43,384 --> 00:05:45,224 Eine tolle Woche und viel Glück. 90 00:05:45,928 --> 00:05:48,558 Ok. Wollen wir das gleich erledigen? 91 00:05:48,639 --> 00:05:49,599 Wie bitte? 92 00:05:50,224 --> 00:05:52,314 Die Aufgabe? Hast du überhaupt aufgepasst? 93 00:05:52,393 --> 00:05:54,403 Wir sollen uns gegenseitig befragen. 94 00:05:55,188 --> 00:05:59,228 Na gut. Ich bin Engländer, klar. Geboren und aufgewachsen in London. 95 00:05:59,776 --> 00:06:04,406 Ich mag Fußball und arbeite in einer Bank. Was musst du noch wissen? 96 00:06:04,489 --> 00:06:05,869 Was machst du dort? 97 00:06:05,948 --> 00:06:09,198 Ich bin auf Finanzdienste für den Brexit-Übergang spezialisiert. 98 00:06:10,703 --> 00:06:13,463 Ganz ruhig. Das ist sehr aufregend. 99 00:06:13,998 --> 00:06:16,128 Ich habe "Brexit" nie verstanden. 100 00:06:16,209 --> 00:06:19,879 Das ist eine Kombination aus Wörtern. "Britain" und "Exit". 101 00:06:19,962 --> 00:06:23,382 Ach, wirklich. Ich meinte auf praktischer Ebene. 102 00:06:23,466 --> 00:06:26,006 Ehrlich gesagt versteht das wohl niemand. 103 00:06:26,094 --> 00:06:27,604 Auf gar keiner Ebene. 104 00:06:27,678 --> 00:06:28,968 Den Megxit verstehe ich. 105 00:06:30,848 --> 00:06:33,768 Ja. Den versteht jeder. 106 00:06:35,937 --> 00:06:37,267 Reicht das? 107 00:06:39,440 --> 00:06:43,610 Nein, das sind gerade mal drei Verben, und du hast mich nichts gefragt! 108 00:06:46,406 --> 00:06:50,786 Emily Cooper, Amerikanerin, liebt Eis-Latte, den Strand… 109 00:06:50,868 --> 00:06:52,868 Und? In einem guten Buch schmökern. 110 00:06:52,954 --> 00:06:55,004 Mal nachdenken. Zwillinge. 111 00:06:55,081 --> 00:06:58,001 -Zwillinge? Nein. -Der Rest stimmte aber, oder? 112 00:06:58,084 --> 00:07:00,344 Nein. Kannst du das bitte ernst nehmen? 113 00:07:00,420 --> 00:07:03,300 Ok? Warum bist du hier, wenn du es nicht versuchst? 114 00:07:03,381 --> 00:07:06,091 Leider ist das eine Anforderung meiner Firma. 115 00:07:06,175 --> 00:07:07,885 Versuchen muss ich es nicht. 116 00:07:08,469 --> 00:07:10,679 Das ist das linguistische Pendant 117 00:07:10,763 --> 00:07:12,013 zur Fahrschule. 118 00:07:12,098 --> 00:07:14,598 Ok. Mir bedeutet es aber etwas mehr. 119 00:07:14,684 --> 00:07:17,024 Weil du mein Partner bist, streng dich an. 120 00:07:17,103 --> 00:07:19,813 -Unten ist ein Café… -Nein, ich habe zu tun. 121 00:07:20,398 --> 00:07:22,858 Vor allem habe ich keine Lust auf ein Café. 122 00:07:23,359 --> 00:07:24,859 Genug Französisch für heute. 123 00:07:24,944 --> 00:07:27,664 Ich sag's ungern, aber wir sind in Frankreich. 124 00:07:27,738 --> 00:07:29,698 Überall wird Französisch geredet. 125 00:07:29,782 --> 00:07:32,492 Du wärst überrascht. Ich schreibe dir, wenn ich kann. 126 00:07:33,578 --> 00:07:34,698 Bis dann, Cooper. 127 00:07:44,422 --> 00:07:51,392 263 FOLLOWER - @CHEZLAVAUX SCHAUT EUCH DAS MENÜ AN 128 00:07:56,225 --> 00:07:59,555 2.300 FOLLOWER - @LECHEFGABRIEL BIST DU DIR DABEI SICHER? 129 00:07:59,645 --> 00:08:04,065 {\an8}ERNSTHAFT? ICH FINDE ES WITZIG 130 00:08:04,150 --> 00:08:06,280 {\an8}DAS SIEHT MAN DIR ABER NICHT AN 131 00:08:08,112 --> 00:08:09,112 Hi. 132 00:08:10,072 --> 00:08:11,702 Hier arbeitest du also. 133 00:08:11,782 --> 00:08:12,912 Du bist früh dran. 134 00:08:12,992 --> 00:08:16,162 Ich war nervös. Das ist eine große Sache für mich. 135 00:08:16,245 --> 00:08:18,825 Eine Marketingfirma macht meine Restauranteröffnung… 136 00:08:18,915 --> 00:08:21,205 Chefkoch Gabriel. Freut mich. 137 00:08:21,292 --> 00:08:26,012 Wir freuen uns, uns um Ihre Öffnung zu kümmern. 138 00:08:27,590 --> 00:08:29,380 Ok, das klang falsch. 139 00:08:34,096 --> 00:08:36,266 Kurz: Phase 1 generiert Aufmerksamkeit. 140 00:08:36,349 --> 00:08:39,639 Ich möchte die Inhalte von Maison Lavaux' Instagram, 141 00:08:39,727 --> 00:08:44,977 die durch mich um 30 % gestiegen sind, auf das neue Chez-Lavaux-Konto umleiten. 142 00:08:45,066 --> 00:08:48,316 Das steigert die Vorfreude auf die Restauranteröffnung. 143 00:08:48,903 --> 00:08:49,783 Was? 144 00:08:51,113 --> 00:08:52,993 Nichts. Das ist toll. 145 00:08:53,574 --> 00:08:54,784 Ich habe nur nie… 146 00:08:55,910 --> 00:08:57,200 Bitte fahr fort. 147 00:08:57,286 --> 00:09:00,076 Ja, aber nicht mehr allzu lange, bitte. 148 00:09:01,165 --> 00:09:05,745 Ok. Ganz offen gesagt, ist das mein erstes Restaurant. 149 00:09:05,836 --> 00:09:09,966 Ich denke jetzt mal laut: Möchtet ihr lieber ein Soft Opening, 150 00:09:10,049 --> 00:09:13,259 um die Küche einzugewöhnen, oder soll es mit Kawumm losgehen? 151 00:09:13,344 --> 00:09:14,264 Kawumm! 152 00:09:15,513 --> 00:09:16,563 Finde ich. 153 00:09:17,098 --> 00:09:20,308 Die Gäste sollen nicht zur Generalprobe kommen, oder? 154 00:09:20,393 --> 00:09:24,363 -Guter Punkt. Ja, eher nicht. -Ok, dann ist das beschlossen. 155 00:09:24,438 --> 00:09:28,438 Als Letztes kommt noch, mehr Inhalte für soziale Medien zu erstellen. 156 00:09:28,526 --> 00:09:31,146 Gabriel, ich muss dann zum Restaurant kommen 157 00:09:31,237 --> 00:09:34,067 und Material von dir bei der Arbeit sammeln. 158 00:09:34,156 --> 00:09:36,616 Klar. Du bist jederzeit willkommen. 159 00:09:40,580 --> 00:09:44,210 Vielleicht möchtest du sie die hübsche Hintertreppe hinausbegleiten? 160 00:09:44,292 --> 00:09:46,712 -Warum sollte ich? -Weil… 161 00:09:47,753 --> 00:09:49,923 Champère, willkommen! 162 00:09:51,465 --> 00:09:53,045 Gabriel! 163 00:09:55,261 --> 00:09:56,971 Was treibst du hier? 164 00:09:59,890 --> 00:10:01,680 Besuch aus der Normandie? 165 00:10:03,477 --> 00:10:06,687 Eigentlich nicht. Ich bin nie in die Normandie gegangen. 166 00:10:07,273 --> 00:10:09,783 Antoine hier unterstützt mich in Paris. 167 00:10:09,859 --> 00:10:12,859 Fantastisch! Ich bin sehr stolz auf dich. 168 00:10:12,945 --> 00:10:16,815 Das erklärt, warum du unser Geld nicht wolltest. 169 00:10:17,408 --> 00:10:19,618 -Freut mich, Antoine. -Enchanté. 170 00:10:20,661 --> 00:10:23,411 Wir vertreten Antoines Firma, Maison Lavaux, 171 00:10:23,497 --> 00:10:26,377 also arbeiten wir natürlich mit dem Restaurant zusammen. 172 00:10:26,459 --> 00:10:27,539 Natürlich. 173 00:10:28,127 --> 00:10:31,297 Tja, es hat mich sehr gefreut, euch alle zu sehen. 174 00:10:32,673 --> 00:10:34,723 Antoine, sollen wir? 175 00:10:35,468 --> 00:10:36,428 Guten Tag. 176 00:10:37,053 --> 00:10:39,763 Sehr schön. Luc übernimmt nun. 177 00:10:39,847 --> 00:10:41,517 Sicher. Folgen Sie mir. 178 00:10:49,899 --> 00:10:51,029 Wie aufregend! 179 00:10:51,108 --> 00:10:53,738 Warum hast du nichts von Gabriels Restaurant erzählt? 180 00:10:54,320 --> 00:10:55,910 Wir haben uns getrennt. 181 00:10:55,988 --> 00:10:59,028 -Was? Das wusste ich nicht. -Beginnen wir. 182 00:11:00,326 --> 00:11:02,366 Warum hast du nicht eher was gesagt? 183 00:11:02,453 --> 00:11:05,213 Ich wollte nicht hören: "Ich hab's dir gesagt." 184 00:11:05,289 --> 00:11:06,829 Ihr habt ihn nie gemocht. 185 00:11:06,916 --> 00:11:09,286 Das stimmt nicht. Ich mag ihn sehr. 186 00:11:09,377 --> 00:11:11,747 Ich fand ihn nur etwas dickköpfig. 187 00:11:11,837 --> 00:11:13,167 Ganz bestimmt. 188 00:11:13,255 --> 00:11:17,675 Ich schlage vor, mit Champère selbst zu beginnen. 189 00:11:20,054 --> 00:11:23,564 -Hervorragend. -Entschuldigung, wo ist Emily? 190 00:11:23,641 --> 00:11:25,731 Ihretwegen sind wir hier. 191 00:11:25,810 --> 00:11:30,060 Sie können sicher sein, dass dies ihre Ideen sind. 192 00:11:30,147 --> 00:11:32,567 Emily betreut uns nur nicht mehr. 193 00:11:32,650 --> 00:11:33,650 Wirklich? 194 00:11:34,777 --> 00:11:36,107 Wieso nicht? 195 00:11:38,739 --> 00:11:40,659 Ich habe noch etwas verschwiegen. 196 00:11:50,209 --> 00:11:51,459 Nicht überraschend. 197 00:11:51,544 --> 00:11:54,514 Sie kam ins Chateau und vögelte deinen Bruder, der 17 ist. 198 00:11:54,588 --> 00:11:57,218 In einer langen Beziehung passiert mal Mist. 199 00:11:57,299 --> 00:11:58,589 Oder, Süße? 200 00:11:58,676 --> 00:11:59,586 Das ist ein Test, 201 00:11:59,677 --> 00:12:02,047 der dich enger mit ihm zusammenbringen könnte. 202 00:12:02,972 --> 00:12:04,222 Das glaube ich nicht. 203 00:12:06,100 --> 00:12:09,100 Ok. Liebst du ihn noch? 204 00:12:14,233 --> 00:12:16,323 Ich geb's nicht gern zu, aber ja. 205 00:12:18,529 --> 00:12:21,949 Dann werde ich dir helfen. Aber tu genau das, was ich sage. 206 00:12:33,377 --> 00:12:35,667 Tja, Alfie, ich bin sehr beeindruckt. 207 00:12:35,755 --> 00:12:38,085 Du hast den Ort in ganz Paris gefunden, 208 00:12:38,174 --> 00:12:39,884 der am wenigsten Paris ist. 209 00:12:39,967 --> 00:12:41,337 Was soll ich sagen? 210 00:12:41,427 --> 00:12:44,137 Hier kann ich meinen Kaffee auf Englisch bestellen. 211 00:12:44,221 --> 00:12:45,511 Darf ich dich was fragen? 212 00:12:45,598 --> 00:12:46,518 Ja, sicher. 213 00:12:46,599 --> 00:12:48,599 Warum bist du in Paris, wenn du es hasst? 214 00:12:48,684 --> 00:12:50,524 Erstens wegen der Arbeit. 215 00:12:50,603 --> 00:12:54,113 Zweitens hasse ich es nicht. Ich glaube nur nicht an den Hype. 216 00:12:54,190 --> 00:12:55,820 Paris lebt von einer Fantasie, 217 00:12:55,900 --> 00:12:58,320 und die habe ich durchschaut. 218 00:12:58,402 --> 00:12:59,362 Keine Fantasie. 219 00:12:59,445 --> 00:13:01,445 Paare verloben sich hier. 220 00:13:01,530 --> 00:13:03,240 Darum ist es die "Stadt der Liebe". 221 00:13:03,324 --> 00:13:06,204 Ja, und das ist komplett fabriziert. 222 00:13:06,285 --> 00:13:07,945 Die Stadt wird in Büchern, 223 00:13:08,037 --> 00:13:10,247 Filmen und auf Instagram als ultimativer, 224 00:13:10,331 --> 00:13:11,871 romantischer Ort dargestellt. 225 00:13:11,957 --> 00:13:14,167 In Wirklichkeit sind überall Raucher, 226 00:13:14,251 --> 00:13:16,921 Hundescheiße und Touristenfallen. 227 00:13:17,838 --> 00:13:20,168 Ok, es ist auch eine Großstadt. 228 00:13:20,257 --> 00:13:25,177 Genau. Paris ist voller Verkehr und überteuerter Restaurants. 229 00:13:25,262 --> 00:13:27,392 Und Betrüger, wie in jeder Großstadt. 230 00:13:27,473 --> 00:13:29,893 Sicher ist London genauso. 231 00:13:30,601 --> 00:13:32,481 London ist ehrlich. 232 00:13:32,561 --> 00:13:35,361 Es gibt nicht vor, etwas anderes zu sein. 233 00:13:35,439 --> 00:13:38,439 Der Ruf von Paris ist nur Fassade. Schall und Rauch. 234 00:13:38,943 --> 00:13:40,823 Er verkauft etwas Unechtes. 235 00:13:40,903 --> 00:13:43,363 Es hängt davon ab, wie man es betrachtet. 236 00:13:43,864 --> 00:13:44,704 Klar. 237 00:13:44,782 --> 00:13:46,662 Komm, wir nehmen Kaffee to go. 238 00:13:49,328 --> 00:13:51,828 Das Konzept der "Stadt der Liebe" 239 00:13:51,914 --> 00:13:54,634 stammt von amerikanischen Marketingleuten. 240 00:13:54,708 --> 00:13:57,378 Alfie, ich gehöre zu diesen Leuten. 241 00:13:58,087 --> 00:13:59,047 Ernsthaft? 242 00:14:00,047 --> 00:14:03,967 Ich nahm an, du machst hier ein Fantasie-Brückenjahr. 243 00:14:04,051 --> 00:14:07,261 Ich arbeite in einer Marketingfirma für Luxusprodukte. 244 00:14:07,346 --> 00:14:10,016 Momentan organisiere ich ein Event für Chopard, 245 00:14:10,099 --> 00:14:12,809 das auf der Idee Pariser Romantik aufbaut. 246 00:14:12,893 --> 00:14:15,483 Du hast gerade jedes meiner Worte bestätigt. 247 00:14:15,563 --> 00:14:18,693 Dann macht sich das Marketing eben Romantik zunutze. 248 00:14:18,774 --> 00:14:22,404 Romantiker und Realist zu sein, schließt sich nicht aus. 249 00:14:22,486 --> 00:14:25,486 Mein Job ist es, die Balance zu finden. 250 00:14:25,573 --> 00:14:27,783 Unsere Party auf dem bateau-mouche für Chopard… 251 00:14:27,867 --> 00:14:30,697 "Bateau-mouche"? Gilt das heute als romantisch? 252 00:14:31,537 --> 00:14:32,407 Na dann. 253 00:14:33,163 --> 00:14:34,003 Halt mal. 254 00:14:37,126 --> 00:14:39,166 Sorry, Liebes, das Büro braucht mich. 255 00:14:39,837 --> 00:14:41,757 Ich habe auch einen echten Job. 256 00:14:41,839 --> 00:14:44,679 Ja, das Liebesboot. Ich habe dich gehört. 257 00:14:45,968 --> 00:14:47,638 Morgen habe ich frei. 258 00:14:47,720 --> 00:14:50,890 Ich aber nicht! Du musst wohl zum bateau-mouche kommen! 259 00:14:50,973 --> 00:14:52,683 Klasse. Schreib mir die Details. 260 00:14:53,267 --> 00:14:54,227 Freigetränke, ja? 261 00:14:54,310 --> 00:14:56,690 Wir bleiben nicht die ganze Party! 262 00:14:57,271 --> 00:14:59,271 Komm einfach 20 Minuten vorher! 263 00:15:14,413 --> 00:15:15,543 War das gut? 264 00:15:15,623 --> 00:15:18,083 -Etwas lockerer. Und lächeln? -Ok. 265 00:15:19,335 --> 00:15:21,745 Ich schneide Kürbis. Das ist seltsam. 266 00:15:21,837 --> 00:15:23,627 Dann trink noch was. 267 00:15:24,298 --> 00:15:25,128 Ok. 268 00:15:28,010 --> 00:15:29,390 -Ok, bereit? -Ok. Ja. 269 00:15:29,887 --> 00:15:32,507 -Bereit. -Ok. Los! 270 00:15:48,364 --> 00:15:50,454 Nein. Das muss raus. 271 00:15:50,532 --> 00:15:52,282 -Ich sehe lächerlich aus. -Nein! 272 00:15:52,368 --> 00:15:55,038 -Du siehst toll aus, so spontan! -Nein, bitte. 273 00:15:55,120 --> 00:15:56,620 -Bitte. Lösch das. -Nein! 274 00:15:56,705 --> 00:15:59,075 -Los. -Es ist mein Konto! Vertrau mir. 275 00:15:59,166 --> 00:16:01,086 -Aber mein Gesicht. -Vertrau mir. 276 00:16:06,590 --> 00:16:10,470 Also… Hast du alles bekommen, was du willst? 277 00:16:29,780 --> 00:16:31,280 Verzeihung, ist hier jemand? 278 00:16:32,157 --> 00:16:34,697 Hi, tut mir leid. Das Bewerbungsgespräch. 279 00:16:35,452 --> 00:16:38,042 Klar. Für den Job als Barkeeper. 280 00:16:38,706 --> 00:16:41,246 -Ist er schon besetzt? -Nein. Ich bin nur 281 00:16:42,668 --> 00:16:44,798 hier, weil ich soziale Medien mache. 282 00:16:44,878 --> 00:16:47,008 Und ich glaube, wir haben alles. 283 00:16:47,715 --> 00:16:49,585 -Fast. -Ja. Viel 284 00:16:50,384 --> 00:16:51,934 Spaß beim Gespräch. 285 00:17:14,324 --> 00:17:17,494 Das Konto von Chez Lavaux erregt viel Aufmerksamkeit. 286 00:17:17,578 --> 00:17:18,828 Bravo, Emily. 287 00:17:18,912 --> 00:17:21,582 Du hast gute Inhalte von deinem Chefkoch. 288 00:17:22,666 --> 00:17:25,336 Er ist nicht mein Chefkoch, nur ein Freund. 289 00:17:25,419 --> 00:17:27,209 Bitte, ich war mal Fotografin. 290 00:17:27,296 --> 00:17:30,506 Ich erkenne, wenn du in dein Motiv verliebt bist. 291 00:17:30,591 --> 00:17:31,631 Es ist kompliziert. 292 00:17:32,968 --> 00:17:34,888 Und ich bin nur ein Jahr in Paris. 293 00:17:35,554 --> 00:17:36,514 Emily. 294 00:17:38,515 --> 00:17:41,635 Du kannst den Rest deines Lebens langweilig sein, 295 00:17:41,727 --> 00:17:44,267 aber während du hier bist: Verlieb dich, 296 00:17:44,354 --> 00:17:48,574 mach Fehler, hinterlass eine Spur der Verwüstung. 297 00:17:49,318 --> 00:17:54,278 Wenn du ein Jahr in Paris bist, dann mach es richtig, zum Teufel! 298 00:17:54,865 --> 00:17:57,235 Camille würde dem nicht zustimmen. 299 00:17:57,326 --> 00:17:59,366 Vielleicht ist das kein Problem. 300 00:17:59,953 --> 00:18:01,793 Was meinst du damit? 301 00:18:01,872 --> 00:18:05,172 Ihre Mutter rief an: Sie wollen dich zurück für Champère. 302 00:18:12,174 --> 00:18:17,604 GABRIEL: ICH MUSS STÄNDIG AN GESTERN DENKEN… 303 00:18:17,679 --> 00:18:21,429 CAMILLE: TREFFEN WIR UNS ZUM LUNCH? WIR SOLLTEN REDEN. 304 00:18:36,365 --> 00:18:38,155 Entschuldige die Verspätung. 305 00:18:38,242 --> 00:18:39,162 Schon ok. 306 00:18:40,202 --> 00:18:42,332 Es tut mir leid. 307 00:18:42,955 --> 00:18:44,075 Entspann dich. 308 00:18:45,958 --> 00:18:46,878 Pardon. 309 00:18:48,210 --> 00:18:49,130 Merci. 310 00:18:51,004 --> 00:18:52,634 Danke für deine Nachricht. 311 00:18:53,298 --> 00:18:56,218 -Ich freue mich. -Schön, dich zu sehen. 312 00:18:56,301 --> 00:18:59,221 Also, ich hatte Zeit, über alles nachzudenken. 313 00:18:59,304 --> 00:19:01,314 Ich weiß, was passiert ist. 314 00:19:02,057 --> 00:19:04,307 Du dachtest, Gabriel und ich wären getrennt, 315 00:19:04,393 --> 00:19:07,483 dass er Paris verlässt. Der Moment hat dich verleitet. 316 00:19:07,563 --> 00:19:09,613 In Paris ist Seltsameres passiert. 317 00:19:09,690 --> 00:19:12,110 Genau. Ja. Ich hätte nie… 318 00:19:12,693 --> 00:19:14,783 Hätte ich gedacht, ihr seid zusammen. 319 00:19:14,862 --> 00:19:17,872 Ich wünschte nur, du hättest es mir gesagt. Als Freundin. 320 00:19:18,448 --> 00:19:20,828 Das bereue ich. Wirklich. 321 00:19:21,869 --> 00:19:25,659 Jedenfalls freut sich meine Familie, dass du sie wieder betreust. 322 00:19:25,747 --> 00:19:30,377 Du hattest diese geniale Idee. Die wollen wir nicht ohne dich umsetzen. 323 00:19:30,961 --> 00:19:33,051 Danke. Ich bin so erleichtert, 324 00:19:33,130 --> 00:19:36,880 und glaub mir, ich werde hart arbeiten, damit sie Erfolg hat. 325 00:19:36,967 --> 00:19:37,927 Ganz bestimmt. 326 00:19:38,510 --> 00:19:40,470 Also, auf einen Neuanfang? 327 00:19:40,554 --> 00:19:42,014 Santé darauf. 328 00:19:42,097 --> 00:19:44,727 Wir lassen nie wieder einen Mann zwischen uns kommen. 329 00:19:46,185 --> 00:19:48,305 Nein. Niemals. 330 00:19:48,395 --> 00:19:52,145 Schließen wir einen Pakt. Keine von uns wird mit Gabriel zusammen sein. 331 00:19:52,232 --> 00:19:54,942 Einen Pakt? Keine Sorge wegen mir und Gabriel. 332 00:19:55,027 --> 00:19:56,277 Du bist einverstanden? 333 00:19:57,154 --> 00:19:59,704 -Ja. Natürlich. -Trinken wir darauf. 334 00:20:00,741 --> 00:20:02,241 Nie mit Gabriel zusammen sein. 335 00:20:03,076 --> 00:20:04,786 Nie mit Gabriel zusammen sein. 336 00:20:12,961 --> 00:20:14,341 Du hast einen Pakt geschlossen? 337 00:20:14,421 --> 00:20:15,421 So einen echten? 338 00:20:15,505 --> 00:20:19,375 Ich dachte, das machen nur Länder im Krieg und Schulmädchen. 339 00:20:20,510 --> 00:20:22,890 Und Erwachsene, die Freundinnen sind. 340 00:20:22,971 --> 00:20:26,101 Sie liegt nicht falsch. Sonst gäbe es nur Zerstörung. 341 00:20:26,183 --> 00:20:28,313 Mit Gabriel als Kollateralschaden. 342 00:20:28,936 --> 00:20:30,646 Erzählst du ihm davon? 343 00:20:30,729 --> 00:20:32,149 Nein, das werde ich nie. 344 00:20:33,565 --> 00:20:34,565 Na schön. 345 00:20:35,317 --> 00:20:38,067 Warum spielst du nicht Kupplerin mit mir? 346 00:20:38,153 --> 00:20:41,453 Stellen wir Benoît und Julien vor oder nach dem Auftritt einander vor? 347 00:20:41,531 --> 00:20:42,621 Nein, danach. 348 00:20:42,699 --> 00:20:44,739 Niemand soll abgelenkt sein. 349 00:20:46,286 --> 00:20:49,406 Übrigens, wir haben nie über die Gage geredet. 350 00:20:49,498 --> 00:20:51,958 Wir haben auch nie über Miete geredet. 351 00:20:52,584 --> 00:20:55,754 Ok, guter Punkt. Dann sind wir quitt? 352 00:20:55,837 --> 00:20:56,667 Abgemacht. 353 00:22:21,006 --> 00:22:22,376 Danke. 354 00:22:22,466 --> 00:22:26,426 Wir sind gleich zurück mit einem weiteren Song. 355 00:22:27,012 --> 00:22:28,222 Merci! 356 00:22:29,348 --> 00:22:30,848 Du klingst heute fantastisch. 357 00:22:30,932 --> 00:22:33,022 Immer. Aber heute Abend besonders. 358 00:22:33,101 --> 00:22:36,481 Danke. Ich will dir jemanden vorstellen. 359 00:22:36,563 --> 00:22:39,613 -Mir? Wirklich? -Ja. Ihr werdet euch verstehen. 360 00:22:41,276 --> 00:22:42,186 Bonsoir. 361 00:22:42,277 --> 00:22:45,817 Julien, das ist Benoît, unser Gitarrist. Benoît, Julien. 362 00:22:46,406 --> 00:22:47,316 Hey. 363 00:22:48,450 --> 00:22:50,200 Er findet dich total heiß. 364 00:22:50,285 --> 00:22:51,745 -Mindy! -Was? 365 00:22:51,828 --> 00:22:54,708 Ich komme auf den Punkt. Das spart euch Zeit. 366 00:22:54,790 --> 00:22:57,460 -Ok, und ich finde dich total heiß. -Was? 367 00:22:58,293 --> 00:23:00,593 Ich komme auf den Punkt. Spart Zeit. 368 00:23:01,546 --> 00:23:02,756 Du bist hetero? 369 00:23:04,091 --> 00:23:05,051 Merde. 370 00:23:17,104 --> 00:23:18,114 Emily Cooper. 371 00:23:20,273 --> 00:23:22,483 Ich sagte, wir trinken vorher was. 372 00:23:22,567 --> 00:23:25,487 Jetzt steckst du auf dem Liebesboot fest. 373 00:23:25,570 --> 00:23:26,450 Na gut. 374 00:23:26,530 --> 00:23:29,450 Ich werde dir zwei Stunden alles über mich erzählen. 375 00:23:29,533 --> 00:23:31,033 Aber auf Englisch. 376 00:23:31,118 --> 00:23:34,248 Dein Anti-Französisch wird langweilig. 377 00:23:34,996 --> 00:23:37,416 Ich bin nur vorübergehend hier. 378 00:23:37,499 --> 00:23:39,749 Warum sollte ich mich tiefer reinhängen? 379 00:23:40,627 --> 00:23:42,377 Da könntest du recht haben. 380 00:23:49,302 --> 00:23:51,302 Das bewegt mich jedes Mal. 381 00:23:53,014 --> 00:23:54,274 Na gut. 382 00:23:54,349 --> 00:23:56,139 Paris hier, am Abend, 383 00:23:57,102 --> 00:23:58,732 da erwischst du mich. 384 00:24:00,564 --> 00:24:02,654 Aber ich lerne trotzdem kein Französisch. 385 00:24:13,827 --> 00:24:14,827 Was ist los? 386 00:24:18,748 --> 00:24:19,958 Alles ok? 387 00:24:22,544 --> 00:24:24,504 Hey. Was machst du? 388 00:24:25,297 --> 00:24:26,547 Das Pflaster abreißen. 389 00:24:33,638 --> 00:24:34,558 Em. 390 00:24:35,140 --> 00:24:36,810 Beenden wir die Sache jetzt? 391 00:24:36,892 --> 00:24:37,772 Irgendwie. 392 00:24:39,019 --> 00:24:40,059 Was ist denn? 393 00:24:43,899 --> 00:24:45,399 Es ist so… 394 00:24:46,443 --> 00:24:48,363 Ich bin nur ein Jahr in Paris. 395 00:24:48,445 --> 00:24:52,565 Das war immer so geplant. Und ich will nichts anfangen, 396 00:24:53,200 --> 00:24:54,370 das keine Zukunft hat. 397 00:24:54,451 --> 00:24:57,791 Wir beide, das ist eine Fantasie. Das ist eine 398 00:24:58,788 --> 00:25:00,748 -Pariser Fantasie. -Hey. 399 00:25:01,875 --> 00:25:03,665 Für mich ist es keine Fantasie. 400 00:25:03,752 --> 00:25:06,672 Denk mal an die Wirklichkeit. 401 00:25:07,255 --> 00:25:09,465 Nein. Denk darüber nach. Ok? 402 00:25:10,675 --> 00:25:12,255 Wir kommen zusammen, und dann? 403 00:25:12,344 --> 00:25:14,224 Was passiert nach dem Jahr? 404 00:25:14,304 --> 00:25:16,684 Denn du ziehst nicht nach Chicago, 405 00:25:16,765 --> 00:25:18,725 und ich bleibe nicht in Paris. 406 00:25:19,434 --> 00:25:20,394 Na und? 407 00:25:21,102 --> 00:25:25,692 Und ich verliebe mich nicht in dich, wenn wir ein Verfallsdatum haben. 408 00:25:27,400 --> 00:25:29,320 Das wird uns beiden nur wehtun. 409 00:25:36,660 --> 00:25:37,790 Wenn du das sagst. 410 00:25:42,499 --> 00:25:45,129 Entschuldige, ich muss ein Restaurant eröffnen. 411 00:26:43,184 --> 00:26:48,194 Untertitel von: Christina Halbweiß