1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:22,272 --> 00:00:23,402 ¿El chef guapo? 3 00:00:23,481 --> 00:00:24,611 {\an8}378 SEGUIDORES - @CHEZLAVAUX 4 00:00:24,691 --> 00:00:25,651 {\an8}¿Qué problema hay? 5 00:00:25,734 --> 00:00:27,364 {\an8}Es mi inauguración, 6 00:00:27,444 --> 00:00:29,614 y me parece un poco holgazán. 7 00:00:29,696 --> 00:00:32,446 O quizá no te importe, porque estás de paso. 8 00:00:32,532 --> 00:00:33,452 Eso dolió. 9 00:00:34,034 --> 00:00:36,664 En Savoir, nadie pone más atención en ti 10 00:00:36,745 --> 00:00:39,785 o en tu inauguración que yo. Han sido mi prioridad. 11 00:00:39,873 --> 00:00:42,043 No sé cómo ayudas al restaurante, 12 00:00:42,125 --> 00:00:44,415 pero yo recibí piropos de medio París. 13 00:00:44,502 --> 00:00:45,962 De nada. 14 00:00:47,172 --> 00:00:50,592 También contactamos a críticos, influencers, bloggers 15 00:00:50,675 --> 00:00:53,175 y a todas las revistas francesas de comida. 16 00:00:53,261 --> 00:00:56,011 Además, armé una lista exclusiva de invitados. 17 00:00:57,348 --> 00:01:00,308 No más de 50 cubiertos. Es nuestro máximo manejable. 18 00:01:00,393 --> 00:01:02,443 Lo sé. Lo tengo bajo control. 19 00:01:11,071 --> 00:01:13,281 Este es nuestro nuevo cliente. 20 00:01:16,242 --> 00:01:18,122 Vespa. Me encanta. 21 00:01:18,203 --> 00:01:19,413 Cuando tenía 15 años, 22 00:01:19,496 --> 00:01:22,206 mi mamá y yo hicimos un tour de fudge. 23 00:01:22,290 --> 00:01:23,120 Fue genial. 24 00:01:23,708 --> 00:01:25,288 ¡Qué bueno! 25 00:01:25,960 --> 00:01:26,960 ¿Qué es fudge? 26 00:01:28,213 --> 00:01:31,223 {\an8}Esta Vespa tiene un diseño exclusivo y limitado 27 00:01:31,299 --> 00:01:34,509 hecho por los directores creativos de Dior para mujeres. 28 00:01:34,594 --> 00:01:35,474 Hermosa. 29 00:01:35,553 --> 00:01:39,563 Quieren promocionarla como el accesorio femenino imprescindible. 30 00:01:39,641 --> 00:01:41,981 Sí, y nos dieron un buen presupuesto 31 00:01:42,060 --> 00:01:44,900 para promocionarla como otra cartera de lujo. 32 00:01:44,979 --> 00:01:47,359 Como una cartera montable. 33 00:01:48,316 --> 00:01:53,236 {\an8}Haré una lista de los fotógrafos que capturaron mujeres a horcajadas. 34 00:01:54,280 --> 00:01:56,070 Me sorprende que aún no la tengas. 35 00:01:59,244 --> 00:02:00,914 SAVOIR PARÍS 36 00:02:00,995 --> 00:02:02,705 Iré a ver a Pierre. 37 00:02:02,789 --> 00:02:05,499 Vogue Francia le hará un artículo, y necesita apoyo. 38 00:02:05,583 --> 00:02:08,593 {\an8}Eso es publicidad, no marketing. No necesitas hacerlo. 39 00:02:08,670 --> 00:02:09,800 No seas envidiosa. 40 00:02:09,879 --> 00:02:12,009 Tienes suerte de no estar involucrada. 41 00:02:12,090 --> 00:02:13,760 Es muy demandante. 42 00:02:15,301 --> 00:02:16,261 ¿Qué son esas? 43 00:02:16,928 --> 00:02:18,718 Fotos de la fiesta de Chopard. 44 00:02:18,805 --> 00:02:21,555 {\an8}Borra todas en las que estoy con Benoît. 45 00:02:22,267 --> 00:02:24,387 {\an8}No quiero recordar esa humillación. 46 00:02:36,781 --> 00:02:39,781 {\an8}Sí. Bueno. Adiós. 47 00:02:40,326 --> 00:02:42,156 {\an8}¿Viste las fotos de Chopard? 48 00:02:43,872 --> 00:02:47,462 {\an8}El fotógrafo del bateau-mouche tenía algo contigo. 49 00:02:47,542 --> 00:02:49,592 {\an8}Vi que se estaban conociendo más. 50 00:02:49,669 --> 00:02:51,589 {\an8}Me pareció haber visto un besito. 51 00:02:51,671 --> 00:02:53,461 {\an8}Es muy joven. 52 00:02:53,548 --> 00:02:55,798 {\an8}Y los jóvenes me fastidian. 53 00:02:59,554 --> 00:03:00,394 {\an8}¿Algo más? 54 00:03:00,471 --> 00:03:01,891 {\an8}No. Es todo. 55 00:03:14,360 --> 00:03:17,610 {\an8}¿Erik? Habla Sylvie Grateau, de Savoir. 56 00:03:18,281 --> 00:03:19,911 Sylvie. ¿Cómo estás? 57 00:03:20,491 --> 00:03:24,121 Bien. Estaba viendo las fotos del evento de Chopard. 58 00:03:24,204 --> 00:03:26,874 - Espero que no te hayan decepcionado. - No. 59 00:03:26,956 --> 00:03:31,036 Pero parece que me crucé delante de tu cámara muy seguido. 60 00:03:32,420 --> 00:03:33,840 Esas son mis favoritas. 61 00:03:34,881 --> 00:03:39,141 Veremos lo que dice el cliente. Más tarde hablaremos con ellos. 62 00:03:39,219 --> 00:03:40,719 Tendrás que avisarme. 63 00:03:40,803 --> 00:03:43,223 ¿Quizá si salimos a tomar algo esta noche? 64 00:03:44,766 --> 00:03:48,226 Claro. Sí, te contaré el resultado. 65 00:03:48,770 --> 00:03:50,940 ¿Te molesta venir a Saint-Germain? 66 00:03:51,606 --> 00:03:52,816 Será un placer. 67 00:03:52,899 --> 00:03:53,899 Bien. 68 00:04:09,040 --> 00:04:11,040 Este espacio es muy grande. 69 00:04:11,125 --> 00:04:13,915 Para que entre tu personalidad. 70 00:04:14,754 --> 00:04:18,054 Ojalá estés hablando de mi personalidad y no de mi culo. 71 00:04:19,801 --> 00:04:20,971 ¡Ellen! 72 00:04:22,428 --> 00:04:24,558 Dios mío, ¿es broma? 73 00:04:24,639 --> 00:04:27,059 ¿Ellen von Unwerth será la fotógrafa? 74 00:04:27,141 --> 00:04:29,691 Por favor, si yo prácticamente la hice famosa. 75 00:04:30,228 --> 00:04:31,438 ¡Hola! 76 00:04:33,523 --> 00:04:35,113 - Qué gusto verte. - ¡Sí! 77 00:04:35,191 --> 00:04:37,281 Lamento que haya pasado tanto tiempo. 78 00:04:37,360 --> 00:04:41,110 No se disculpe, Sra. von Unwerth. Usted es increíble. 79 00:04:41,197 --> 00:04:43,947 - Adoro su trabajo. - Gracias. 80 00:04:44,033 --> 00:04:47,333 Su libro Fräulein me hizo apreciar los pechos por primera vez. 81 00:04:47,412 --> 00:04:49,042 Qué dulce. 82 00:04:50,331 --> 00:04:52,171 - ¿Hay algún problema? - No. 83 00:04:52,750 --> 00:04:55,630 - Es un fanático. - Ya veo. 84 00:04:55,712 --> 00:04:58,722 Soy Gerhard. El agente de Ellen. ¿Hablamos? 85 00:05:03,011 --> 00:05:05,311 La adulación nos pone muy incómodos. 86 00:05:06,097 --> 00:05:07,347 ¿Asistes a Pierre? 87 00:05:07,432 --> 00:05:09,562 No, tengo a cargo su marketing en Savoir. 88 00:05:09,642 --> 00:05:11,942 Solo quise venir a ver. 89 00:05:12,020 --> 00:05:14,440 ¿Y? ¿Se ve bien? 90 00:05:15,189 --> 00:05:16,189 En serio. 91 00:05:16,274 --> 00:05:17,694 Gut. 92 00:05:17,775 --> 00:05:19,685 - Bon. - Toll. 93 00:05:32,457 --> 00:05:36,787 Más locura. Interprétenlo. ¡Sí! Fantástico. 94 00:05:40,923 --> 00:05:42,473 - Gerhard. - ¿Ja? 95 00:05:43,051 --> 00:05:46,641 Savoir está buscando fotógrafo para una campaña de Vespa. 96 00:05:47,138 --> 00:05:49,558 - ¿Las motos? - Oui. 97 00:05:49,640 --> 00:05:52,310 Una colaboración con Dior. Muy chic. 98 00:05:52,393 --> 00:05:55,563 Siempre que Ellen esté en París, ¿crees que le interesaría? 99 00:05:57,273 --> 00:06:02,033 Ellen está muy ocupada, pero envíame los datos. 100 00:06:02,111 --> 00:06:04,861 Lo haré. Por cierto, el presupuesto es generoso. 101 00:06:05,531 --> 00:06:08,791 Con Ellen, lo importante es la creatividad. 102 00:06:08,868 --> 00:06:10,158 No el presupuesto. 103 00:06:17,210 --> 00:06:20,300 Hola. Mi compañero se llama Alfie. 104 00:06:20,797 --> 00:06:23,127 Alfie nació en Hampshire. 105 00:06:23,216 --> 00:06:26,926 Tiene tres hermanos y un perro llamado Clover. 106 00:06:27,595 --> 00:06:31,175 Alfie trabaja en un banco y adora el fútbol. 107 00:06:31,724 --> 00:06:34,604 Su nombre completo es Alfred. 108 00:06:34,685 --> 00:06:35,805 ¡Gracias! 109 00:06:40,817 --> 00:06:43,317 Emily trabaja en marketing. 110 00:06:43,820 --> 00:06:46,070 Emily usa ropa graciosa. 111 00:06:47,448 --> 00:06:49,078 A Emily le gusta trabajar. 112 00:06:50,076 --> 00:06:52,116 A Emily no le gusta divertirse. 113 00:06:57,917 --> 00:06:58,787 Bravo. 114 00:06:59,794 --> 00:07:01,094 Disculpa. 115 00:07:01,170 --> 00:07:02,800 ¿Esa fue tu presentación? 116 00:07:02,880 --> 00:07:06,090 Después de todo lo que te conté. ¿Que mi ropa es "amusant"? 117 00:07:06,175 --> 00:07:08,135 Sabes que eso significa "graciosa". 118 00:07:08,219 --> 00:07:10,929 Y, para que sepas, sí me gusta divertirme. 119 00:07:11,013 --> 00:07:12,603 Soy una persona divertida. 120 00:07:12,682 --> 00:07:15,562 Lo cual habrías visto de haberme conocido mejor. 121 00:07:16,144 --> 00:07:17,444 Me disculpo, entonces. 122 00:07:19,730 --> 00:07:20,690 ¿Te llevo? 123 00:07:21,607 --> 00:07:23,857 ¿Qué? No caben dos en uno de esos. 124 00:07:24,610 --> 00:07:26,990 Como dije. No sabes divertirte. 125 00:07:35,538 --> 00:07:38,328 ¿Les gustaron las fotos? 126 00:07:39,167 --> 00:07:40,167 Sí. 127 00:07:41,335 --> 00:07:42,545 Tienes mucho talento. 128 00:07:43,171 --> 00:07:45,591 ¿Lo dijeron ellos o lo dices tú? 129 00:07:45,673 --> 00:07:47,053 A decir verdad, yo. 130 00:07:49,218 --> 00:07:51,888 Yo era fotógrafa en mi otra vida. 131 00:07:52,638 --> 00:07:53,678 ¿En serio? 132 00:07:54,640 --> 00:07:57,350 Tomaba fotos naturales de gente en Saint-Tropez. 133 00:07:57,435 --> 00:07:59,685 Pero eso fue hace mucho tiempo. 134 00:08:00,229 --> 00:08:02,519 Me encantaría ver tu trabajo. 135 00:08:02,607 --> 00:08:04,687 ¿Te gusta la fotografía vintage? 136 00:08:05,234 --> 00:08:06,494 De hecho, sí. 137 00:08:26,422 --> 00:08:30,592 Solo hay un motivo por el que Sylvie rompe la regla de "no comer aquí". 138 00:08:30,676 --> 00:08:32,926 Si se acostó con alguien la noche anterior. 139 00:08:34,263 --> 00:08:36,893 Creo que fue con Erik, el fotógrafo del barco. 140 00:08:36,974 --> 00:08:39,194 Ella aparece en la mitad de las fotos. 141 00:08:39,268 --> 00:08:41,098 ¿En serio? ¿El fotógrafo? 142 00:08:43,940 --> 00:08:47,150 Antoine agregó invitados para la apertura del restaurante. 143 00:08:47,235 --> 00:08:49,855 - Te envío la lista. - Genial. Gracias. 144 00:08:55,535 --> 00:08:59,535 Emily, no deberíamos estar hablando de la vida privada de Sylvie. 145 00:09:05,294 --> 00:09:06,174 Está bien. 146 00:09:08,631 --> 00:09:11,761 DE: SYLVIE REENVÍO: LISTA DE INVITADOS AMPLIADA 147 00:09:17,056 --> 00:09:20,936 Solo podemos tener 50 cubiertos esta noche. Aquí hay como 150. 148 00:09:21,018 --> 00:09:23,058 No hay espacio para tanta gente. 149 00:09:23,145 --> 00:09:25,145 No todos vendrán a comer. 150 00:09:25,231 --> 00:09:27,691 Algunos a tomar algo, otros ni vendrán. 151 00:09:27,775 --> 00:09:30,735 Podemos arreglarnos cuando estemos ahí. 152 00:09:30,820 --> 00:09:33,450 No, mi trabajo para el restaurante ya terminó. 153 00:09:33,531 --> 00:09:36,991 Tú puedes apoyar a tu chef en la inauguración. Yo tengo planes. 154 00:09:38,035 --> 00:09:43,575 Espero que disfrutes tus planes. Te mereces los planes, Sylvie. 155 00:09:45,876 --> 00:09:48,296 No te preocupes por hoy. Está bajo control. 156 00:09:52,049 --> 00:09:54,139 CL RESTAURANTE / BAR 157 00:09:58,431 --> 00:09:59,271 {\an8}Hola. 158 00:10:00,182 --> 00:10:01,812 - Camille. - Se ve genial. 159 00:10:02,310 --> 00:10:03,560 Sí, no está mal. 160 00:10:04,687 --> 00:10:07,057 Mi familia no puede venir, pero envió esto. 161 00:10:07,148 --> 00:10:08,608 No hacía falta. 162 00:10:10,067 --> 00:10:11,317 Qué amables. 163 00:10:11,402 --> 00:10:13,282 También es mi ofrenda de paz. 164 00:10:15,531 --> 00:10:17,161 Es lindo. Genial. 165 00:10:18,326 --> 00:10:21,366 Me alegro mucho por ti. Hace mucho que era tu sueño, 166 00:10:21,871 --> 00:10:23,371 y sabía que lo conseguirías. 167 00:10:23,998 --> 00:10:26,288 Gracias, Camille. Significa mucho para mí. 168 00:10:26,375 --> 00:10:27,585 Un placer. 169 00:10:28,919 --> 00:10:32,169 Me importas mucho, más allá de si estamos juntos o no. 170 00:10:33,299 --> 00:10:34,469 Siento lo mismo. 171 00:10:35,134 --> 00:10:36,844 ¿Significa que vendrás esta noche? 172 00:10:36,927 --> 00:10:38,507 Sí. No me lo puedo perder. 173 00:10:41,891 --> 00:10:42,771 {\an8}Nos vemos luego. 174 00:10:43,351 --> 00:10:44,351 {\an8}Nos vemos luego. 175 00:10:56,864 --> 00:10:58,954 524 SEGUIDORES - @CHEZLAVAUX 176 00:10:59,033 --> 00:11:03,753 ¡ARRANCANDO LA INAUGURACIÓN DE CHEZ LAVAUX! 177 00:11:05,748 --> 00:11:08,378 - Qué grupo humano atractivo. - Así es. 178 00:11:08,459 --> 00:11:11,089 Hasta ahora, todos los que reservaron vinieron. 179 00:11:11,671 --> 00:11:14,301 Vinieron del blog Paris By Mouth. 180 00:11:14,382 --> 00:11:16,762 Sentados junto a 24 horas en París. 181 00:11:16,842 --> 00:11:19,932 Allá están Sybile y Mathilde Ichou. 182 00:11:20,012 --> 00:11:23,682 Las hermanas y modelos que tienen 140 000 seguidores entre ambas. 183 00:11:24,433 --> 00:11:27,403 En la esquina, el Sr. Kim de Cocinando con el Sr. Kim. 184 00:11:27,478 --> 00:11:29,398 Su Instagram es arte, 185 00:11:29,480 --> 00:11:33,570 y lo seleccionaron para los premios de fotografía culinaria Pink Lady. 186 00:11:34,276 --> 00:11:35,946 ¿Cómo recuerdas tantos datos? 187 00:11:36,028 --> 00:11:37,408 Es mi trabajo. 188 00:11:37,488 --> 00:11:39,568 A la derecha, está Madame Mange. 189 00:11:39,657 --> 00:11:42,027 Escribe blogs de comida desde los inicios. 190 00:11:42,118 --> 00:11:43,948 Es de la vieja escuela. 191 00:11:44,036 --> 00:11:47,746 No sé con quién está cenando, pero ambas parecen très serias. 192 00:11:48,332 --> 00:11:50,332 - Iré a saludar. - Buena idea. 193 00:11:51,377 --> 00:11:52,707 ALFIE - CELULAR 194 00:11:52,795 --> 00:11:55,165 - ¿Alfie? - Emily, ¿qué tal? 195 00:11:55,256 --> 00:11:58,006 Escucha, me siento muy mal por lo que pasó el otro día. 196 00:11:58,801 --> 00:12:02,391 Me decías lo que malinterpreté de ti, y te interrumpí. 197 00:12:02,888 --> 00:12:05,848 Así que pensé en invitarte al pub 198 00:12:05,933 --> 00:12:07,693 a tomar una cerveza. 199 00:12:07,768 --> 00:12:10,478 Estoy en un evento de trabajo y voy a salir tarde. 200 00:12:10,563 --> 00:12:13,403 ¿Lo ves? Lo sabía. No eres divertida. 201 00:12:13,482 --> 00:12:14,942 ¡Mi trabajo es divertido! 202 00:12:20,656 --> 00:12:22,196 Hablé con Madame Mange. 203 00:12:22,283 --> 00:12:25,373 Su invitada es Caroline Duclos, la crítica de Le Figaro. 204 00:12:25,453 --> 00:12:27,623 ¿Qué? Dios mío. No puede ser. 205 00:12:27,705 --> 00:12:29,865 Espera, ¿no tenían que ser anónimos? 206 00:12:29,957 --> 00:12:31,747 Hay quienes me consideran adorable. 207 00:12:31,834 --> 00:12:32,794 Hola, señorita. 208 00:12:34,462 --> 00:12:36,382 Vaya, esto se ve genial. 209 00:12:36,464 --> 00:12:38,474 Antoine, ella es mi amiga, Mindy. 210 00:12:39,467 --> 00:12:42,087 ¿Cómo es que me ocultaste a esta belleza? 211 00:12:42,595 --> 00:12:43,885 Qué placer conocerte. 212 00:12:43,971 --> 00:12:46,351 Vaya, eres adorable. 213 00:12:46,932 --> 00:12:47,982 ¿Qué te dije? 214 00:12:49,769 --> 00:12:53,359 Espera, ¿ese es el famoso Antoine? 215 00:12:53,439 --> 00:12:54,399 Sí. 216 00:12:54,482 --> 00:12:57,742 - Bueno… - Voy a ver cómo está Gabriel. 217 00:12:57,818 --> 00:12:59,448 - Nos vemos en la mesa. - Bueno. 218 00:13:02,448 --> 00:13:05,198 Qué bien se ve. ¿Cómo te sientes? 219 00:13:05,284 --> 00:13:07,124 - Todo bien. - Te ves bien. 220 00:13:07,828 --> 00:13:11,618 Parece que estás conforme con la comida. 221 00:13:11,707 --> 00:13:12,917 ¿Qué haces aquí? 222 00:13:13,000 --> 00:13:15,500 La crítica de Le Figaro está aquí. 223 00:13:15,586 --> 00:13:18,796 Se coló con Madame Mange. Sazónale bien el pato. 224 00:13:18,881 --> 00:13:19,921 Sabes a qué me refiero. 225 00:13:20,424 --> 00:13:21,844 - ¿En qué mesa? - Te muestro. 226 00:13:23,427 --> 00:13:24,387 Allí está. 227 00:13:27,973 --> 00:13:29,893 Parece que le gusta el aperitivo. 228 00:13:29,975 --> 00:13:31,385 No es aperitivo. Entrada. 229 00:13:31,477 --> 00:13:33,397 - Pero es su primer plato. - Exacto. 230 00:13:33,479 --> 00:13:34,939 Estoy muy confundida. 231 00:13:35,022 --> 00:13:37,022 - ¡Ya eres todo un éxito! - Camille. 232 00:13:37,107 --> 00:13:38,527 - Gracias. - Hola. 233 00:13:40,236 --> 00:13:42,736 Camille trajo cajas de champán de su familia. 234 00:13:42,822 --> 00:13:43,862 Qué amable. 235 00:13:43,948 --> 00:13:46,198 Estás haciendo un gran trabajo de marketing. 236 00:13:47,159 --> 00:13:49,039 Está lleno. Solo había 50 plazas. 237 00:13:49,119 --> 00:13:50,249 Parecen más. 238 00:13:50,329 --> 00:13:52,499 Antoine agregó más invitados. 239 00:13:52,581 --> 00:13:53,671 ¿Sin consultarme? 240 00:13:53,749 --> 00:13:56,499 La apertura de restaurantes en boga siempre atrae. 241 00:13:56,585 --> 00:13:59,295 No estaremos mucho en boga si no hay mesas. 242 00:14:00,756 --> 00:14:02,836 ¿Y si les doy champán de regalo 243 00:14:02,925 --> 00:14:04,125 a los que esperan? 244 00:14:04,218 --> 00:14:06,098 Dios mío, eso es genial. 245 00:14:06,178 --> 00:14:08,098 - Gracias, Camille. - De nada. 246 00:14:15,271 --> 00:14:17,821 - ¿Quién eres? - Camille. Te daré una mano. 247 00:14:17,898 --> 00:14:19,438 Natalie, te la acepto. 248 00:14:22,945 --> 00:14:24,025 ¿Quién quiere champán? 249 00:14:27,366 --> 00:14:29,286 - ¡Por fin! - Lo siento, qué locura. 250 00:14:29,368 --> 00:14:31,078 Debes alcanzarme. 251 00:14:31,161 --> 00:14:33,621 ¿Adivina quién no es nada gay? 252 00:14:34,623 --> 00:14:37,753 Benoît. No le gustan los hombres. Le gusto yo. 253 00:14:39,336 --> 00:14:40,296 No te lo esperabas. 254 00:14:40,379 --> 00:14:43,879 Pero no pienso hacer nada que arruine la dinámica de la banda. 255 00:14:43,966 --> 00:14:45,176 Sí. Te doy un consejo, 256 00:14:45,259 --> 00:14:48,799 si hay algo que pueda perturbar el lugar de trabajo, no lo hagas. 257 00:14:49,388 --> 00:14:50,968 No estoy muy segura, 258 00:14:51,056 --> 00:14:53,556 a mi trabajo le vendría bien una perturbación. 259 00:14:53,642 --> 00:14:55,642 Hace rato que no me hago tratar. 260 00:14:57,730 --> 00:14:59,190 ¡Estos tragos son fuertes! 261 00:14:59,273 --> 00:15:00,403 ¿Cómo están todos? 262 00:15:00,482 --> 00:15:01,482 ¡Muy bien! 263 00:15:01,984 --> 00:15:04,574 Pero espero que llegue la comida pronto, 264 00:15:04,653 --> 00:15:06,363 porque los tragos ya se vaciaron. 265 00:15:07,865 --> 00:15:08,985 ¿Estoy gritando? 266 00:15:09,575 --> 00:15:11,235 Sí. ¿No hay demasiado ruido? 267 00:15:11,327 --> 00:15:13,747 No. Está divertido, no ruidoso. 268 00:15:13,829 --> 00:15:15,749 Mira a tu alrededor. Se divierten. 269 00:15:22,212 --> 00:15:24,842 - Quizá sea demasiado. Discúlpame. - Está bien. 270 00:15:30,137 --> 00:15:30,967 Hola. 271 00:15:31,055 --> 00:15:33,965 Apenas escucho los pedidos. Tenías todo bajo control. 272 00:15:34,058 --> 00:15:35,808 No tengo el control del volumen. 273 00:15:35,893 --> 00:15:36,983 Pero está yendo genial. 274 00:15:37,061 --> 00:15:39,271 Caroline de Le Figaro terminó. 275 00:15:39,355 --> 00:15:41,145 Sería buen momento para saludarla. 276 00:15:46,445 --> 00:15:47,735 Esto es ridículo. 277 00:15:47,821 --> 00:15:50,281 Es la inauguración. Tómalo como una fiesta. 278 00:15:51,158 --> 00:15:54,908 Tendrás talento, pero no hay comida que merezca este caos. 279 00:15:55,829 --> 00:15:56,959 Disculpe. 280 00:15:59,667 --> 00:16:02,207 Esto no es un restaurante. Es un club nocturno. 281 00:16:02,294 --> 00:16:04,634 Exactamente lo que Antoine quería. 282 00:16:04,713 --> 00:16:06,093 ¿Sabes qué? Renuncio. 283 00:16:06,173 --> 00:16:07,173 ¡Espera! 284 00:16:09,051 --> 00:16:10,761 ¿Ese era mi chef huyendo? 285 00:16:10,844 --> 00:16:12,934 - Está muy molesto. - ¿Molesto? 286 00:16:14,181 --> 00:16:17,731 Puedes decirle que siga su camino. Los chefs abundan en París. 287 00:16:20,062 --> 00:16:21,062 ¿Qué sucede? 288 00:16:21,730 --> 00:16:23,110 Gabriel acaba de renunciar, 289 00:16:23,190 --> 00:16:25,530 y Antoine acaba de echarlo al mismo tiempo. 290 00:16:25,609 --> 00:16:26,739 Esto es un desastre. 291 00:16:27,695 --> 00:16:28,985 Esto yo ya lo viví. 292 00:16:29,071 --> 00:16:31,701 Es una combinación de ego y miedo. Ya pasará. 293 00:16:31,782 --> 00:16:34,082 Habla con Antoine. Yo hablaré con Gabriel. 294 00:16:34,159 --> 00:16:35,079 Gracias. 295 00:16:36,245 --> 00:16:37,325 ¡Gabriel! 296 00:16:38,664 --> 00:16:41,044 ¡No puedo creer a Antoine! ¡No entiende nada! 297 00:16:41,125 --> 00:16:43,335 ¡Es arrogante y jamás tuvo un restaurante! 298 00:16:43,419 --> 00:16:44,959 Está bien. Tienes razón. 299 00:16:45,045 --> 00:16:48,505 Claro que sabes más de restaurantes que él. Pero lo necesitas. 300 00:16:48,590 --> 00:16:49,840 No arruines esto. 301 00:16:49,925 --> 00:16:52,045 Sé que siempre quisiste esto. 302 00:16:52,136 --> 00:16:54,466 A menos que haya cambiado. Pero no creo. 303 00:16:55,305 --> 00:16:56,715 Escucha. 304 00:16:57,975 --> 00:17:01,395 El mayor error sería botar algo que significa tanto para ti 305 00:17:01,478 --> 00:17:03,518 porque las cosas se dificultan ahora. 306 00:17:09,236 --> 00:17:12,406 Mira, Antoine, no quiero que cometas un error. 307 00:17:12,489 --> 00:17:15,409 Pudiste comprar cualquier lugar, pagarle a un cocinero 308 00:17:15,492 --> 00:17:16,912 y agregar música. 309 00:17:16,994 --> 00:17:19,624 Pero compraste este lugar por Gabriel. 310 00:17:19,705 --> 00:17:22,245 Quizá sea muy joven y no sepa cómo manejarlo. 311 00:17:22,332 --> 00:17:24,422 O quizá quiera un restaurante tranquilo. 312 00:17:24,501 --> 00:17:25,461 Este es mi deseo. 313 00:17:26,462 --> 00:17:28,212 A tu amiga le gusta. 314 00:17:31,675 --> 00:17:35,045 Atraemos gente sensual y divertida. Así es la marca Lavaux. 315 00:17:35,637 --> 00:17:36,807 Bien. Tengo una idea. 316 00:17:37,639 --> 00:17:41,519 Que sea un restaurante hasta las 11:00. Y luego un club. 317 00:17:41,602 --> 00:17:43,312 Es lo mejor para los dos. 318 00:17:44,563 --> 00:17:45,653 Parece razonable. 319 00:17:46,231 --> 00:17:49,321 Si Gabriel decide regresar, tendremos un punto de partida. 320 00:17:49,401 --> 00:17:50,281 De acuerdo. 321 00:17:52,613 --> 00:17:53,453 Bien. 322 00:17:54,782 --> 00:17:55,822 ¡Bájate! 323 00:17:58,410 --> 00:17:59,500 Lo siento. 324 00:18:06,960 --> 00:18:10,590 Estaba tomándome un descanso afuera. Hace calor en la cocina. 325 00:18:11,131 --> 00:18:12,221 Entiendo. 326 00:18:12,758 --> 00:18:14,378 Una noche exitosa, ¿no? 327 00:18:14,885 --> 00:18:17,045 Sí. Mucha más gente de lo esperado. 328 00:18:17,137 --> 00:18:21,097 Sí, pero la música está muy alta. Le dije al DJ que la bajara. 329 00:18:21,183 --> 00:18:25,233 Y de ahora en más, no la subiremos hasta terminar la cena, a las 11:00. 330 00:18:25,813 --> 00:18:28,113 Me gusta esa idea. Sí. 331 00:18:28,190 --> 00:18:29,020 Genial. 332 00:18:34,029 --> 00:18:35,699 Gracias por estar aquí. 333 00:18:35,781 --> 00:18:36,911 - Claro. - Claro. 334 00:18:52,047 --> 00:18:54,297 Gracias. Me gusta tu apartamento. 335 00:18:55,259 --> 00:18:56,929 Me gustas tú en mi apartamento. 336 00:19:00,764 --> 00:19:02,934 ¿Eres tú cuando modelabas? 337 00:19:03,433 --> 00:19:04,983 No, no soy yo. 338 00:19:05,561 --> 00:19:06,601 Yo la tomé. 339 00:19:07,729 --> 00:19:11,729 Un amigo abrió un café de motocicletas en Ámsterdam y… 340 00:19:11,817 --> 00:19:15,107 Sí, me pidió que le tomara fotos para exhibirlas. 341 00:19:15,946 --> 00:19:18,366 A los holandeses les gustan las motos y el café. 342 00:19:20,159 --> 00:19:24,159 Fue la primera vez que me pagaron por tomar fotos, así que la muestro. 343 00:19:26,790 --> 00:19:29,380 La semana que viene, tenemos una sesión de fotos de moda 344 00:19:29,459 --> 00:19:31,669 y aún no tenemos fotógrafo. 345 00:19:31,753 --> 00:19:33,343 - ¿Sí? - Sí. 346 00:19:34,047 --> 00:19:37,297 Es Vespa en colaboración con Dior. El presupuesto es generoso. 347 00:19:38,802 --> 00:19:41,262 - ¿Crees poder manejarlo? - Creo que sí. 348 00:19:43,640 --> 00:19:44,850 Entonces es tuyo. 349 00:19:46,268 --> 00:19:47,138 ¿En serio? 350 00:19:48,687 --> 00:19:50,687 Es increíble, Sylvie. 351 00:19:50,772 --> 00:19:52,692 - Gracias. - De nada. 352 00:20:03,535 --> 00:20:05,945 Las fotos de la apertura salieron en Voici. 353 00:20:06,038 --> 00:20:07,368 Parece que les fue bien. 354 00:20:07,456 --> 00:20:09,576 Lo sé. No hubo quejas. ¿Qué tal tu noche? 355 00:20:16,673 --> 00:20:20,393 Pain au chocolat y pastel de manzana. 356 00:20:21,762 --> 00:20:24,392 Debe de estar muy satisfecha. 357 00:20:31,813 --> 00:20:33,863 Hola, ¿Julien? Es Gerhard. 358 00:20:33,941 --> 00:20:35,981 - Guten Tag. - Bonjour. 359 00:20:36,818 --> 00:20:40,108 No fue fácil, pero convencí a Ellen para que haga la sesión. 360 00:20:40,197 --> 00:20:42,527 - Genial. Qué alegría. - Lo sé. 361 00:20:42,616 --> 00:20:44,826 Ya hablé con Vespa por el presupuesto. 362 00:20:44,910 --> 00:20:47,330 No es que a Ellen le importe, pero es adecuado. 363 00:20:47,412 --> 00:20:49,832 - ¿El cliente está de acuerdo? - ¡Sí, claro! 364 00:20:49,915 --> 00:20:51,165 Sí, ¿por qué no? 365 00:20:51,250 --> 00:20:53,090 - Sí, ¿Julien? - Sí. 366 00:20:53,710 --> 00:20:55,550 Tienes que venir a Hamburgo. 367 00:20:56,171 --> 00:20:57,631 Es un tesoro. 368 00:21:05,889 --> 00:21:08,019 Tengo excelentes noticias. 369 00:21:08,600 --> 00:21:11,850 Me crucé con Ellen von Unwerth en la sesión de fotos de Pierre 370 00:21:11,937 --> 00:21:15,267 y la convencí para que hiciera la campaña de Vespa. 371 00:21:15,357 --> 00:21:17,727 ¿En serio? ¡Es impresionante! 372 00:21:17,818 --> 00:21:21,778 Ellen estaba en mi lista. Fotografió a Adriana Lima en una escoba. 373 00:21:22,281 --> 00:21:23,911 Lo siento, olvidé decirles, 374 00:21:23,991 --> 00:21:25,911 ya tenemos fotógrafo para eso. 375 00:21:25,993 --> 00:21:28,003 - ¿Quién es? - Erik DeGroot. 376 00:21:28,078 --> 00:21:30,578 ¿El fotógrafo de la fiesta del bateau-mouche? 377 00:21:30,664 --> 00:21:32,504 - Sí. - Pero conseguí a Ellen… 378 00:21:32,582 --> 00:21:34,172 Creo que fui clara. 379 00:21:37,296 --> 00:21:41,836 ¿Por qué Sylvie eligió a un amateur en vez de a Ellen von Unwerth? 380 00:21:41,925 --> 00:21:43,465 Es casi un paparazzi. 381 00:21:44,052 --> 00:21:45,392 La viennoiserie. 382 00:21:46,805 --> 00:21:48,675 ¿Viste lo que trajo esta mañana? 383 00:21:49,474 --> 00:21:50,774 ¿Se acuesta con él? 384 00:21:52,436 --> 00:21:53,476 ¡Increíble! 385 00:21:53,562 --> 00:21:57,442 El agente de Ellen cree que es un hecho. Ya llamó a Vespa. 386 00:21:58,108 --> 00:22:00,688 - ¿Adónde vas? - A tirarme al río. 387 00:22:04,573 --> 00:22:05,913 Sí, ¿qué pasa? 388 00:22:05,991 --> 00:22:08,411 Quería seguir la conversación del fotógrafo. 389 00:22:08,493 --> 00:22:09,663 ¿Qué conversación? 390 00:22:09,745 --> 00:22:11,745 Como podemos tener a Ellen von Unwerth, 391 00:22:11,830 --> 00:22:13,830 espero que tu juicio no se vea opacado 392 00:22:13,915 --> 00:22:16,035 por el obvio interés 393 00:22:16,126 --> 00:22:20,546 que otro fotógrafo menos prestigioso está poniendo en ti. 394 00:22:20,630 --> 00:22:23,260 Cuidado, Emily. No me gusta lo que insinúas. 395 00:22:23,842 --> 00:22:24,892 - ¿Sylvie? - ¿Sí? 396 00:22:24,968 --> 00:22:27,598 Tengo a Vespa al teléfono. Línea uno. 397 00:22:30,807 --> 00:22:32,427 Hola. ¿Qué tal? 398 00:22:32,517 --> 00:22:34,767 Estamos muy entusiasmados con la campaña. 399 00:22:34,853 --> 00:22:36,063 Sí, nosotros también. 400 00:22:36,146 --> 00:22:39,476 Y, para que sepan, hemos hablado mucho en la oficina, 401 00:22:39,566 --> 00:22:42,026 y tenemos al fotógrafo indicado. 402 00:22:42,110 --> 00:22:44,030 Ya escuchamos. Ellen von Unwerth. 403 00:22:44,112 --> 00:22:46,742 Quién mejor que ella para fotografiar la moto. 404 00:22:46,823 --> 00:22:49,663 Es sensual y femenina, como la moto. 405 00:22:49,743 --> 00:22:52,043 Sí. ¿Me dan un momento? 406 00:22:55,332 --> 00:22:58,292 ¿Cómo saben de Ellen? 407 00:22:59,628 --> 00:23:01,338 ¿Es una reunión? 408 00:23:01,421 --> 00:23:02,801 ¡Todos, afuera! 409 00:23:14,935 --> 00:23:16,225 Sí, soy yo de nuevo. 410 00:23:17,104 --> 00:23:21,404 Sí, me alegra que les guste Ellen, porque a nosotros también. 411 00:23:21,483 --> 00:23:23,243 Genial. Fantástico. 412 00:23:25,487 --> 00:23:28,447 Será mejor que la disfrutes porque no traerá más. 413 00:23:37,040 --> 00:23:40,750 Lamento ser tan gay. No sabía qué ponerme. 414 00:23:41,711 --> 00:23:44,591 ¿Dije "gay"? Quise decir que llegué tarde. Dios. 415 00:23:45,382 --> 00:23:47,432 No te preocupes. Siempre te ves genial. 416 00:23:48,009 --> 00:23:49,339 Y sueles llegar tarde. 417 00:23:52,222 --> 00:23:54,182 Perdón, no sé por qué estoy nerviosa. 418 00:23:54,266 --> 00:23:56,886 Se pasarán los nervios cuando empieces a cantar. 419 00:23:56,977 --> 00:23:57,847 Sí. 420 00:23:58,478 --> 00:24:00,018 ¿Qué tal si hacemos esta? 421 00:24:03,275 --> 00:24:04,185 ¿En serio? 422 00:24:04,734 --> 00:24:06,194 Solo la ensayamos una vez. 423 00:24:06,278 --> 00:24:07,528 Sí, pero salió genial. 424 00:24:08,864 --> 00:24:10,744 - Bueno. - Genial. 425 00:25:32,948 --> 00:25:36,738 Sé que querías hablar de la sesión, así que traje guiones gráficos. 426 00:25:37,410 --> 00:25:38,580 Sobre ese tema, Erik, 427 00:25:38,662 --> 00:25:41,162 el cliente quiere seguir otra dirección. 428 00:25:41,248 --> 00:25:42,288 Lo siento mucho. 429 00:25:43,750 --> 00:25:44,580 Entiendo. 430 00:25:45,627 --> 00:25:47,417 Pero yo creo que tienes talento 431 00:25:47,504 --> 00:25:50,264 y lamento mucho que no podamos trabajar juntos. 432 00:25:51,508 --> 00:25:52,718 Yo también. 433 00:25:55,720 --> 00:25:59,850 Pero espero que no signifique que no podemos seguir viéndonos. 434 00:26:05,730 --> 00:26:07,690 No, no significa eso. 435 00:26:21,413 --> 00:26:23,623 Llegó la Vespa. Vengan a ver. 436 00:26:28,795 --> 00:26:29,955 Qué sensual. 437 00:26:30,046 --> 00:26:31,376 Tómame una foto. 438 00:26:32,591 --> 00:26:35,681 Gerhard estará encantado. 439 00:26:40,640 --> 00:26:41,640 ¿Puedo? 440 00:26:51,443 --> 00:26:52,533 ¿Qué haces? 441 00:26:52,611 --> 00:26:54,451 Llego tarde a Francés. 442 00:26:57,407 --> 00:27:00,617 ¡Cuidado! No estás en tu pueblo. 443 00:27:23,058 --> 00:27:24,268 ¿Te llevo a clase? 444 00:27:26,102 --> 00:27:26,942 Cooper. 445 00:28:23,451 --> 00:28:28,461 Subtítulos: Rosana Fiore