1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:22,272 --> 00:00:23,402 Le Chef Sexy? Sul serio? 3 00:00:24,691 --> 00:00:25,651 {\an8}Che problema c'è? 4 00:00:25,734 --> 00:00:27,364 {\an8}È l'inaugurazione del mio ristorante 5 00:00:27,444 --> 00:00:29,614 e mi sembra che tu non ti stia impegnando. 6 00:00:29,696 --> 00:00:32,446 Forse non ti importa perché è un lavoro temporaneo. 7 00:00:32,532 --> 00:00:33,452 Ahi. 8 00:00:34,034 --> 00:00:36,664 Nessuno a Savoir tiene all'inaugurazione 9 00:00:36,745 --> 00:00:39,785 o a te più di me. Mi occupo solo di quello da una settimana. 10 00:00:39,873 --> 00:00:42,043 Non so quanto tu stia aiutando il ristorante, 11 00:00:42,125 --> 00:00:44,415 ma continuo a ricevere proposte dalle parigine. 12 00:00:44,502 --> 00:00:45,962 Beh, prego. 13 00:00:47,172 --> 00:00:50,592 Abbiamo contattato critici, influencer, blogger 14 00:00:50,675 --> 00:00:53,175 e ogni rivista gastronomica di Francia. 15 00:00:53,261 --> 00:00:56,011 E selezionato accuratamente gli ospiti di domani sera. 16 00:00:57,348 --> 00:01:00,308 Non più di 50 coperti. Di più non posso gestirne. 17 00:01:00,393 --> 00:01:02,443 Lo so. Ho tutto sotto controllo. 18 00:01:11,071 --> 00:01:13,281 Ecco il nostro nuovo cliente. 19 00:01:16,242 --> 00:01:18,122 Vespa. La adoro. 20 00:01:18,203 --> 00:01:19,413 Ci sono salita a 15 anni 21 00:01:19,496 --> 00:01:22,206 con mamma per il tour del mou a Mackinac Island. 22 00:01:22,290 --> 00:01:23,120 È stato fantastico. 23 00:01:23,708 --> 00:01:25,288 Che bello! 24 00:01:25,960 --> 00:01:26,960 Cos'è il tour del mou? 25 00:01:28,213 --> 00:01:31,223 {\an8}Questa è una Vespa esclusiva, con un design limitato 26 00:01:31,299 --> 00:01:34,509 realizzato dai creativi della collezione donna di Dior. 27 00:01:34,594 --> 00:01:35,474 Magnifica. 28 00:01:35,553 --> 00:01:39,563 Vogliono venderla come un accessorio must-have per le donne. 29 00:01:39,641 --> 00:01:41,981 Sì, e ci hanno dato un bel budget. 30 00:01:42,060 --> 00:01:44,900 La pubblicizzeremo come faremmo con una borsa di lusso. 31 00:01:44,979 --> 00:01:47,359 Una borsa su cui puoi stare a cavalcioni. 32 00:01:48,316 --> 00:01:53,236 {\an8}Farò una lista dei fotografi che hanno ritratto donne a cavalcioni di cose. 33 00:01:54,280 --> 00:01:56,070 Strano che tu non ce l'abbia già. 34 00:02:00,995 --> 00:02:02,705 Vado da Pierre. 35 00:02:02,789 --> 00:02:05,499 Vogue scriverà di lui e vuole il mio appoggio. 36 00:02:05,583 --> 00:02:08,593 {\an8}È pubblicità, non marketing. Non sei costretto. 37 00:02:08,670 --> 00:02:09,800 Non essere gelosa. 38 00:02:09,879 --> 00:02:12,009 Sei fortunata, non ti vuole vedere. 39 00:02:12,090 --> 00:02:13,760 È molto esigente. 40 00:02:15,301 --> 00:02:16,261 Cosa sono? 41 00:02:16,928 --> 00:02:18,718 Le foto della festa di Chopard. 42 00:02:18,805 --> 00:02:21,555 {\an8}Per favore, cancella quelle con me e Benoît. 43 00:02:22,267 --> 00:02:24,387 {\an8}Non voglio ricordare l'umiliazione. 44 00:02:36,781 --> 00:02:39,781 {\an8}Sì, ok. Ciao. 45 00:02:40,326 --> 00:02:42,156 {\an8}Hai visto le foto di Chopard? 46 00:02:43,872 --> 00:02:47,462 {\an8}Il fotografo del bateau-mouche deve avere una cotta per te. 47 00:02:47,542 --> 00:02:49,592 {\an8}Ho visto che ve la intendevate. 48 00:02:49,669 --> 00:02:51,589 {\an8}Pensavo ci scappasse un "bacetto-mouche". 49 00:02:51,671 --> 00:02:53,461 {\an8}È troppo giovane. 50 00:02:53,548 --> 00:02:55,798 {\an8}E tendo a non sopportare i giovani. 51 00:02:59,554 --> 00:03:00,394 {\an8}C'è altro? 52 00:03:00,471 --> 00:03:01,891 {\an8}No. Tutto qui. 53 00:03:14,360 --> 00:03:17,610 {\an8}Erik? Sì, sono Sylvie Grateau di Savoir. 54 00:03:18,281 --> 00:03:19,911 Sylvie. Come stai? 55 00:03:20,491 --> 00:03:24,121 Bene. Stavo guardando le foto dell'evento di Chopard. 56 00:03:24,204 --> 00:03:26,874 - Spero che non ti abbiano deluso. - No. 57 00:03:26,956 --> 00:03:31,036 Ma sembra che io sia finita spesso davanti al tuo obiettivo. 58 00:03:32,420 --> 00:03:33,840 Sono le foto che preferisco. 59 00:03:34,881 --> 00:03:39,141 Vedremo cos'ha da dire il cliente. Ci parlerò più tardi. 60 00:03:39,219 --> 00:03:40,719 Poi dimmi com'è andata. 61 00:03:40,803 --> 00:03:43,223 Magari davanti a un drink? Stasera? 62 00:03:44,766 --> 00:03:48,226 Certo. Sì, parleremo del feedback. 63 00:03:48,770 --> 00:03:50,940 Ti dispiace venire a St. Germain? 64 00:03:51,606 --> 00:03:52,816 Sarà un piacere. 65 00:03:52,899 --> 00:03:53,899 Ok. 66 00:04:09,040 --> 00:04:11,040 Questo posto è enorme. 67 00:04:11,125 --> 00:04:13,915 Si adatta alla tua grande personalità. 68 00:04:14,754 --> 00:04:18,054 Spero che tu ti riferisca a quella e non al mio culo! 69 00:04:19,801 --> 00:04:20,971 Oh, Ellen! 70 00:04:22,428 --> 00:04:24,558 Oddio, vuoi scherzare? 71 00:04:24,639 --> 00:04:27,059 Ellen von Unwerth fotograferà la campagna? 72 00:04:27,141 --> 00:04:29,691 Per favore, deve la sua carriera a me. 73 00:04:30,228 --> 00:04:31,438 Ciao! 74 00:04:33,523 --> 00:04:35,113 - Che bello vederti! - Sì! 75 00:04:35,191 --> 00:04:37,281 Scusa se ci ho messo tanto. 76 00:04:37,360 --> 00:04:41,110 Non deve scusarsi, sig.ra von Unwerth. Lei è eccezionale. 77 00:04:41,197 --> 00:04:43,947 - Adoro il suo lavoro. - Grazie. 78 00:04:44,033 --> 00:04:47,333 Il suo libro Fräulein mi ha fatto apprezzare i seni. 79 00:04:47,412 --> 00:04:49,042 Che gentile. 80 00:04:50,331 --> 00:04:52,171 - C'è qualche problema? - No. 81 00:04:52,750 --> 00:04:55,630 - È un fan. - Capisco. 82 00:04:55,712 --> 00:04:58,722 Sono Gerhard, l'agente di Ellen. Posso parlarti? 83 00:05:03,011 --> 00:05:05,311 Troppe attenzioni ci infastidiscono. 84 00:05:06,097 --> 00:05:07,347 Sei l'assistente di Pierre? 85 00:05:07,432 --> 00:05:09,562 No, lavoro per Savoir, la sua ditta. 86 00:05:09,642 --> 00:05:11,942 Son venuto solo per dare un'occhiata. 87 00:05:12,020 --> 00:05:14,440 Allora? Ti piace? 88 00:05:15,189 --> 00:05:16,189 Molto. 89 00:05:16,274 --> 00:05:17,694 Gut. 90 00:05:17,775 --> 00:05:19,685 - Bon. - Toll. 91 00:05:32,457 --> 00:05:36,787 Un po' più folle? Entra nella parte. Sì! Fantastico! 92 00:05:40,923 --> 00:05:42,473 - Gerhard. - Ja? 93 00:05:43,051 --> 00:05:46,641 Savoir cerca qualcuno che fotografi la campagna della Vespa. 94 00:05:47,138 --> 00:05:49,558 - Lo scooter? - Oui. 95 00:05:49,640 --> 00:05:52,310 In collaborazione con Dior. Molto chic. 96 00:05:52,393 --> 00:05:55,563 Dato che Ellen è a Parigi, pensi che potrebbe interessarle? 97 00:05:57,273 --> 00:06:02,033 Ellen è estremamente occupata, ma inviami tutte le informazioni. 98 00:06:02,111 --> 00:06:04,861 Lo farò. Sappi che abbiamo un cospicuo budget. 99 00:06:05,531 --> 00:06:08,791 Ellen pensa solo al lato artistico. 100 00:06:08,868 --> 00:06:10,158 Non al budget. 101 00:06:17,210 --> 00:06:20,300 Ciao. Il mio compagno di banco è Alfie. 102 00:06:20,797 --> 00:06:23,127 Alfie è nato nello Hampshire. 103 00:06:23,216 --> 00:06:26,926 Ha tre fratelli e un cane di nome Clover. 104 00:06:27,595 --> 00:06:31,175 Alfie lavora in banca e ama il calcio. 105 00:06:31,724 --> 00:06:34,604 Alfie sta per Alfred. 106 00:06:34,685 --> 00:06:35,805 Grazie! 107 00:06:40,817 --> 00:06:43,317 Emily lavora nel marketing. 108 00:06:43,820 --> 00:06:46,070 Emily indossa vestiti buffi. 109 00:06:47,448 --> 00:06:49,078 Emily ama lavorare. 110 00:06:50,076 --> 00:06:52,116 A Emily non piace divertirsi. 111 00:06:57,917 --> 00:06:58,787 Bravo. 112 00:06:59,794 --> 00:07:01,094 Scusa. 113 00:07:01,170 --> 00:07:02,800 Quella era la tua presentazione? 114 00:07:02,880 --> 00:07:06,090 Dopo tutto quello che ti ho detto, i miei vestiti sono "amusants"? 115 00:07:06,175 --> 00:07:08,135 Lo sai che significa "buffi"? 116 00:07:08,219 --> 00:07:10,929 E, soprattutto, a me piace divertirmi. Ok? 117 00:07:11,013 --> 00:07:12,603 Sono divertente. 118 00:07:12,682 --> 00:07:15,562 Se mi conoscessi un po', lo sapresti. 119 00:07:16,144 --> 00:07:17,444 Beh, mi scuso. 120 00:07:19,730 --> 00:07:20,690 Vuoi un passaggio? 121 00:07:21,607 --> 00:07:23,857 Cosa? No, in due non ci stiamo. 122 00:07:24,610 --> 00:07:26,990 Come ho detto, non sei divertente. 123 00:07:35,538 --> 00:07:38,328 Allora, erano felici delle foto? 124 00:07:39,167 --> 00:07:40,167 Sì. 125 00:07:41,335 --> 00:07:42,545 Hai un grande talento. 126 00:07:43,171 --> 00:07:45,591 Lo hanno detto loro o lo dici tu? 127 00:07:45,673 --> 00:07:47,053 Lo dico io. 128 00:07:49,218 --> 00:07:51,888 Ero una fotografa. In una vita passata. 129 00:07:52,638 --> 00:07:53,678 Davvero? 130 00:07:54,640 --> 00:07:57,350 Facevo foto spontanee alla gente a St. Tropez. 131 00:07:57,435 --> 00:07:59,685 Ma è passato molto tempo. 132 00:08:00,229 --> 00:08:02,519 Mi piacerebbe vederle. 133 00:08:02,607 --> 00:08:04,687 Ti piacciono le fotografie vintage? 134 00:08:05,234 --> 00:08:06,494 Sì, in effetti. 135 00:08:19,248 --> 00:08:20,328 Bonjour! 136 00:08:26,422 --> 00:08:30,592 C'è solo una ragione per cui Sylvie infrange il divieto del cibo in ufficio. 137 00:08:30,676 --> 00:08:32,926 Lo fa se ha fatto sesso la sera prima. 138 00:08:34,263 --> 00:08:36,893 Forse con Erik, il fotografo del bateau-mouche. 139 00:08:36,974 --> 00:08:39,194 Lei era in metà delle foto dell'evento. 140 00:08:39,268 --> 00:08:41,098 Davvero? Il fotografo? 141 00:08:43,940 --> 00:08:47,150 Antoine ha aggiunto degli ospiti all'inaugurazione di stasera. 142 00:08:47,235 --> 00:08:49,855 - Ti mando la lista. - Ottimo. Grazie. 143 00:08:55,535 --> 00:08:59,535 Emily, non dovremmo parlare della vita privata di Sylvie. 144 00:09:05,294 --> 00:09:06,174 Ok. 145 00:09:08,673 --> 00:09:11,763 DA: SYLVIE MESSAGGIO INOLTRATO: LISTA OSPITI ESTESA 146 00:09:17,056 --> 00:09:20,936 Dovevano esserci 50 persone. Queste sono 150. 147 00:09:21,018 --> 00:09:23,058 Non possiamo far cenare così tante persone. 148 00:09:23,145 --> 00:09:25,145 Non tutti verranno per mangiare. 149 00:09:25,231 --> 00:09:27,691 Alcuni verranno per bere, altri non verranno. 150 00:09:27,775 --> 00:09:30,735 Ok. Ce ne occuperemo a tempo debito. 151 00:09:30,820 --> 00:09:33,450 No, il mio lavoro al ristorante è finito. 152 00:09:33,531 --> 00:09:36,991 Tieni tu per mano il tuo chef stasera. Io sono impegnata. 153 00:09:38,035 --> 00:09:43,575 Spero che tu ti goda i tuoi impegni. Te li meriti, Sylvie. 154 00:09:45,876 --> 00:09:48,296 Non preoccuparti per stasera. È sotto controllo. 155 00:09:58,431 --> 00:09:59,271 {\an8}Cucù. 156 00:10:00,182 --> 00:10:01,812 - Camille. - Questo posto è bellissimo. 157 00:10:02,310 --> 00:10:03,560 Sì, non è male. 158 00:10:04,687 --> 00:10:07,057 I miei non possono venire. Ti mandano un regalo. 159 00:10:07,148 --> 00:10:08,608 Non dovevano. 160 00:10:10,067 --> 00:10:11,317 Che gentili. 161 00:10:11,402 --> 00:10:13,282 È anche un'offerta di pace da parte mia. 162 00:10:15,531 --> 00:10:17,161 Che bel posto. Davvero. 163 00:10:18,326 --> 00:10:21,366 Sono felice per te. Era da tanto che lo sognavi, 164 00:10:21,871 --> 00:10:23,371 sapevo che ci saresti riuscito. 165 00:10:23,998 --> 00:10:26,288 Grazie, Camille. Significa molto per me. 166 00:10:26,375 --> 00:10:27,585 È un piacere. 167 00:10:28,919 --> 00:10:32,169 Tengo a te. Anche se non stiamo insieme. 168 00:10:33,299 --> 00:10:34,469 Anch'io. 169 00:10:35,134 --> 00:10:36,844 Allora, spero che tu venga stasera. 170 00:10:36,927 --> 00:10:38,507 Sì. Non me lo perderei mai. 171 00:10:38,596 --> 00:10:39,466 Oui? 172 00:10:41,891 --> 00:10:42,771 {\an8}A stasera. 173 00:10:43,351 --> 00:10:44,351 {\an8}A dopo. 174 00:10:59,033 --> 00:11:03,753 L'INAUGURAZIONE DI CHEZ LAVAUX FA FAVILLE! 175 00:11:05,748 --> 00:11:08,378 - Una clientela attraente. - Sì. 176 00:11:08,459 --> 00:11:11,089 Per ora, sono arrivati tutti gli ospiti. 177 00:11:11,671 --> 00:11:14,301 Il blog Paris By Mouth è qui. 178 00:11:14,382 --> 00:11:16,762 Seduto accanto a 24 Hours in Paris. 179 00:11:16,842 --> 00:11:19,932 E laggiù ci sono Sybile e Mathilde Ichou. 180 00:11:20,012 --> 00:11:23,682 Le sorelle modelle con 140.000 follower in due. 181 00:11:24,433 --> 00:11:27,403 Nell'angolo c'è il sig. Kim di Mr. Kim Shoots Food. 182 00:11:27,478 --> 00:11:29,398 Il suo Instagram è pura arte, 183 00:11:29,480 --> 00:11:33,570 è un finalista del premi Pink Lady Food Photo Awards del 2020. 184 00:11:34,276 --> 00:11:35,946 Come ricordi tutte queste cose? 185 00:11:36,028 --> 00:11:37,408 È il mio lavoro. 186 00:11:37,488 --> 00:11:39,568 E a ore due c'è Madame Mange. 187 00:11:39,657 --> 00:11:42,027 È una delle prime food blogger. 188 00:11:42,118 --> 00:11:43,948 È una della vecchia leva. 189 00:11:44,036 --> 00:11:47,746 Non so con chi stia cenando, ma sembrano entrambe très serie. 190 00:11:48,332 --> 00:11:50,332 - Vado a salutarle. - Buona idea. 191 00:11:51,377 --> 00:11:52,707 ALFIE - CELLULARE 192 00:11:52,795 --> 00:11:55,165 - Alfie? - Emily, come va? 193 00:11:55,256 --> 00:11:58,006 Senti, mi sento in colpa per l'altro giorno. 194 00:11:58,801 --> 00:12:02,391 Mi dicevi quello che non ho capito di te, e io ti ho zittita. 195 00:12:02,888 --> 00:12:05,848 Magari, se vuoi venire al pub, 196 00:12:05,933 --> 00:12:07,693 posso offrirti una birra. 197 00:12:07,768 --> 00:12:10,478 A dire il vero, ho un evento di lavoro che finirà tardi. 198 00:12:10,563 --> 00:12:13,403 Visto? Lo sapevo. Non ti diverti. 199 00:12:13,482 --> 00:12:14,942 Il mio lavoro è divertente! 200 00:12:20,656 --> 00:12:22,196 Ho parlato con Madame Mange. 201 00:12:22,283 --> 00:12:25,373 La sua ospite è Caroline Duclos, critica del Figaro. 202 00:12:25,453 --> 00:12:27,623 Cosa? Oddio, è incredibile. 203 00:12:27,705 --> 00:12:29,865 Non dovrebbe restare anonima? 204 00:12:29,957 --> 00:12:31,747 C'è chi mi trova affascinante. 205 00:12:31,834 --> 00:12:32,794 Ehi, signora. 206 00:12:34,462 --> 00:12:36,382 Wow, questo posto è fantastico. 207 00:12:36,464 --> 00:12:38,474 Antoine, questa è la mia amica Mindy. 208 00:12:38,549 --> 00:12:39,379 Enchantée. 209 00:12:39,467 --> 00:12:42,087 Come hai potuto nascondermi questa bellissima donna? 210 00:12:42,595 --> 00:12:43,885 È un piacere conoscerti, Mindy. 211 00:12:43,971 --> 00:12:46,351 Ok, sei un ammaliatore. 212 00:12:46,932 --> 00:12:47,982 Come dicevo? 213 00:12:49,769 --> 00:12:53,359 Aspetta, quello è Antoine? 214 00:12:53,439 --> 00:12:54,399 Sì. 215 00:12:54,482 --> 00:12:57,742 - Beh… - Vado a vedere come sta Gabriel 216 00:12:57,818 --> 00:12:59,448 - e ti raggiungo al tavolo. - Ok. 217 00:13:02,448 --> 00:13:05,198 È magnifico! Come ti senti? 218 00:13:05,284 --> 00:13:07,124 - Benissimo. - Si vede. 219 00:13:07,828 --> 00:13:11,618 Sembra che tu sia nel tuo mondo, intendo. 220 00:13:11,707 --> 00:13:12,917 Cosa ci fai qui? 221 00:13:13,000 --> 00:13:15,500 La critica del Figaro si è unita a noi stasera. 222 00:13:15,586 --> 00:13:18,796 È con Madame Mange, vedi di ungere bene la sua anatra. 223 00:13:18,881 --> 00:13:19,921 Sai cosa intendo. 224 00:13:20,424 --> 00:13:21,844 - A che tavolo? - Te lo mostro. 225 00:13:23,427 --> 00:13:24,387 Eccola lì. 226 00:13:27,973 --> 00:13:29,893 Sembra che apprezzi l'antipasto. 227 00:13:29,975 --> 00:13:31,385 Non è l'antipasto. È l'entrée. 228 00:13:31,477 --> 00:13:33,397 - Ma è il suo primo piatto. - Esatto. 229 00:13:33,479 --> 00:13:34,939 Sono molto confusa. 230 00:13:35,022 --> 00:13:37,022 - È già un successo! - Camille. 231 00:13:37,107 --> 00:13:38,527 - Grazie. - Ciao. 232 00:13:40,236 --> 00:13:42,736 Camille ha portato delle casse del suo champagne. 233 00:13:42,822 --> 00:13:43,862 Che gentile. 234 00:13:43,948 --> 00:13:46,198 Stai facendo un bel lavoro, stasera. 235 00:13:47,159 --> 00:13:49,039 È affollato. Dovevano essere in 50. 236 00:13:49,119 --> 00:13:50,249 Sembrano di più. 237 00:13:50,329 --> 00:13:52,499 Antoine ha aggiunto altri ospiti. 238 00:13:52,581 --> 00:13:53,671 Senza consultarmi? 239 00:13:53,749 --> 00:13:56,499 Le inaugurazioni sono affollate, quelle alla moda di più. 240 00:13:56,585 --> 00:13:59,295 Non lo saremo a lungo, se non possono sedersi. 241 00:14:00,756 --> 00:14:02,836 Posso offrire loro dello champagne 242 00:14:02,925 --> 00:14:04,125 mentre aspettano? 243 00:14:04,218 --> 00:14:06,098 Oddio, è un'ottima idea. 244 00:14:06,178 --> 00:14:08,098 - Grazie, Camille. - Prego. 245 00:14:15,271 --> 00:14:17,821 - Chi sei? - Camille. Ti do una mano. 246 00:14:17,898 --> 00:14:19,438 Natalie. Volentieri. 247 00:14:22,945 --> 00:14:24,025 Chi vuole lo champagne? 248 00:14:27,366 --> 00:14:29,286 - Finalmente! - Scusa, è folle. 249 00:14:29,368 --> 00:14:31,078 Ora devi recuperare. 250 00:14:31,161 --> 00:14:33,621 Allora, indovina chi non è affatto gay? 251 00:14:34,623 --> 00:14:37,753 Benoît. Non gli piacciono gli uomini, gli piaccio io. 252 00:14:39,336 --> 00:14:40,296 Colpo di scena. 253 00:14:40,379 --> 00:14:43,879 Ma non voglio fare qualcosa che rovini le dinamiche della band. 254 00:14:43,966 --> 00:14:45,176 Da' retta a me, 255 00:14:45,259 --> 00:14:48,799 se rischia di turbare il lavoro, non farlo. 256 00:14:49,388 --> 00:14:50,968 Non ne sono sicura. 257 00:14:51,056 --> 00:14:53,556 Al mio lavoro potrebbe fare bene essere turbato. 258 00:14:53,642 --> 00:14:55,642 Non lo faccio da un po', sai. 259 00:14:57,730 --> 00:14:59,190 Questi drink sono forti! 260 00:14:59,273 --> 00:15:00,403 Come va? 261 00:15:00,482 --> 00:15:01,482 Benissimo! 262 00:15:01,984 --> 00:15:04,574 Ma è bene che il cibo arrivi presto, 263 00:15:04,653 --> 00:15:06,363 perché i drink sono già finiti. 264 00:15:07,865 --> 00:15:08,985 Sto gridando? 265 00:15:09,575 --> 00:15:11,235 Non sta diventando troppo rumoroso? 266 00:15:11,327 --> 00:15:13,747 No. Sta diventando spassoso. 267 00:15:13,829 --> 00:15:15,749 Guarda, la gente si diverte. 268 00:15:22,212 --> 00:15:24,842 - Forse un po' troppo. Scusa. - Ok. 269 00:15:30,137 --> 00:15:30,967 Ciao. 270 00:15:31,055 --> 00:15:33,965 Non sento gli ordini. Non avevi tutto sotto controllo? 271 00:15:34,058 --> 00:15:35,808 Non ho il controllo del volume. 272 00:15:35,893 --> 00:15:36,983 Ma stai andando alla grande. 273 00:15:37,061 --> 00:15:39,271 Caroline del Figaro ha finito. 274 00:15:39,355 --> 00:15:41,145 È un buon momento per salutarla. 275 00:15:46,445 --> 00:15:47,735 Ma è ridicolo. 276 00:15:47,821 --> 00:15:50,281 È l'inaugurazione. Considerala una festa. 277 00:15:51,158 --> 00:15:54,908 Hai talento, ma nessun piatto vale questo caos. 278 00:15:55,829 --> 00:15:56,959 Mi scusi. 279 00:15:59,667 --> 00:16:02,207 Non è un ristorante, è un cazzo di nightclub. 280 00:16:02,294 --> 00:16:04,634 È esattamente ciò che voleva Antoine. 281 00:16:04,713 --> 00:16:06,093 Sai cosa? Ho chiuso. 282 00:16:06,173 --> 00:16:07,173 Aspetta! 283 00:16:09,051 --> 00:16:10,761 Il mio chef se ne è appena andato? 284 00:16:10,844 --> 00:16:12,934 - È molto arrabbiato. - Arrabbiato? 285 00:16:14,181 --> 00:16:17,731 Beh, può continuare a camminare. Di chef ne trovo a decine a Parigi. 286 00:16:20,062 --> 00:16:21,062 Che succede? 287 00:16:21,730 --> 00:16:23,110 Gabriel se n'è andato 288 00:16:23,190 --> 00:16:25,530 e Antoine lo ha contemporaneamente licenziato. 289 00:16:25,609 --> 00:16:26,739 È un guaio. 290 00:16:27,695 --> 00:16:28,985 Ci sono già passata, ok? 291 00:16:29,071 --> 00:16:31,701 È un mix di ego e paura. Passerà. 292 00:16:31,782 --> 00:16:34,082 Tu parla con Antoine, io con Gabriel. Ok? 293 00:16:34,159 --> 00:16:35,079 Grazie. 294 00:16:36,245 --> 00:16:37,325 Gabriel! 295 00:16:38,664 --> 00:16:41,044 Antoine è assurdo! Non sa cosa sta facendo! 296 00:16:41,125 --> 00:16:43,335 È arrogante! Non ha mai gestito un ristorante prima. 297 00:16:43,419 --> 00:16:44,959 Ok. Hai ragione. 298 00:16:45,045 --> 00:16:48,505 Sai meglio di lui come gestire un ristorante, ma hai bisogno di lui. 299 00:16:48,590 --> 00:16:49,840 Non sprecare quest'opportunità. 300 00:16:49,925 --> 00:16:52,045 So che quello che hai sempre desiderato. 301 00:16:52,136 --> 00:16:54,466 O i tuoi desideri sono cambiati, ma non credo. 302 00:16:55,305 --> 00:16:56,715 Ehi, senti. 303 00:16:57,975 --> 00:17:01,395 Faresti un grave errore a gettare via qualcosa a cui tieni 304 00:17:01,478 --> 00:17:03,518 solo perché ci sono dei problemi. 305 00:17:09,236 --> 00:17:12,406 Antoine, non voglio che tu commetta un errore. 306 00:17:12,489 --> 00:17:15,409 Potevi prendere un posto e un cuoco qualunque 307 00:17:15,492 --> 00:17:16,912 e pomparci della musica. 308 00:17:16,994 --> 00:17:19,624 Ma hai comprato questo posto per Gabriel. 309 00:17:19,705 --> 00:17:22,245 Forse è troppo giovane per gestire una cosa simile. 310 00:17:22,332 --> 00:17:24,422 O forse vuole un ristorantino tranquillo. 311 00:17:24,501 --> 00:17:25,461 Io voglio questo. 312 00:17:26,462 --> 00:17:28,212 Alla tua amica piace, mi pare. 313 00:17:31,675 --> 00:17:35,045 Abbiamo una clientela sexy e divertente. Questo è il brand Lavaux. 314 00:17:35,637 --> 00:17:36,807 Ok, ho un'idea. 315 00:17:37,639 --> 00:17:41,519 Resta un ristorante fino alle 23:00, poi diventa un club. 316 00:17:41,602 --> 00:17:43,312 Avrai i vantaggi di entrambi. 317 00:17:44,563 --> 00:17:45,653 Mi sembra ragionevole. 318 00:17:46,231 --> 00:17:49,321 Se Gabriel decide di tornare, potremo discuterne. 319 00:17:49,401 --> 00:17:50,281 Ok. 320 00:17:54,782 --> 00:17:55,822 Scendi! 321 00:17:58,410 --> 00:17:59,500 Scusa. 322 00:18:06,960 --> 00:18:10,590 Stavo facendo una pausa fuori. La cucina è troppo calda. 323 00:18:11,131 --> 00:18:12,221 Lo capisco. 324 00:18:12,758 --> 00:18:14,378 Una serata di successo, vero? 325 00:18:14,885 --> 00:18:17,045 Sì. C'è più gente del previsto. 326 00:18:17,137 --> 00:18:21,097 Sì, ma la musica è troppo forte. Ho detto al DJ di abbassarla. 327 00:18:21,183 --> 00:18:25,233 D'ora in poi, la accenderemo solo a fine servizio, alle 23:00. 328 00:18:25,813 --> 00:18:28,113 L'idea mi piace. Sì. 329 00:18:28,190 --> 00:18:29,020 Ottimo. 330 00:18:34,029 --> 00:18:35,699 Grazie di essere qui. 331 00:18:35,781 --> 00:18:36,911 - Di niente. - Di niente. 332 00:18:52,047 --> 00:18:54,297 Grazie. Mi piace il tuo appartamento. 333 00:18:55,259 --> 00:18:56,929 Mi piaci tu nel mio appartamento. 334 00:19:00,764 --> 00:19:02,934 Quello sei tu quando facevi il modello? 335 00:19:03,433 --> 00:19:04,983 No, non sono io. 336 00:19:05,561 --> 00:19:06,601 È una foto che ho scattato. 337 00:19:07,729 --> 00:19:11,729 Un mio amico ha aperto un motorcycle café ad Amsterdam… 338 00:19:11,817 --> 00:19:15,107 Mi ha chiesto di scattare alcune foto da esporre. 339 00:19:15,946 --> 00:19:18,366 Voi olandesi adorate caffè e moto, eh? 340 00:19:20,159 --> 00:19:24,159 È anche una delle prime foto per cui mi hanno pagato, per questo è lì. 341 00:19:26,790 --> 00:19:29,380 Abbiamo un servizio fotografico la prossima settimana 342 00:19:29,459 --> 00:19:31,669 e stiamo ancora cercando qualcuno. 343 00:19:31,753 --> 00:19:33,343 - Sì? - Sì. 344 00:19:34,047 --> 00:19:37,297 È una collaborazione tra Vespa e Dior. Con un budget cospicuo. 345 00:19:38,802 --> 00:19:41,262 - Pensi di saperlo gestire? - Sì. 346 00:19:43,640 --> 00:19:44,850 Allora è tuo. 347 00:19:46,268 --> 00:19:47,138 Davvero? 348 00:19:48,687 --> 00:19:50,687 È fantastico, Sylvie. 349 00:19:50,772 --> 00:19:52,692 - Grazie. - Prego. 350 00:20:03,535 --> 00:20:05,945 Le foto dell'inaugurazione sono su Voici! 351 00:20:06,038 --> 00:20:07,368 Quindi è andata bene. 352 00:20:07,456 --> 00:20:09,576 Sì. Nessuna lamentela. E la tua serata? 353 00:20:16,673 --> 00:20:20,393 Pain au chocolat e chausson au pommes. 354 00:20:21,762 --> 00:20:24,392 Dev'essere molto soddisfatta. 355 00:20:31,813 --> 00:20:33,863 Pronto, Julien? Sono Gerhard. 356 00:20:33,941 --> 00:20:35,981 - Guten Tag. - Bonjour. 357 00:20:36,818 --> 00:20:40,108 È stata dura, ma ho convinto Ellen a fare il servizio. Merci. 358 00:20:40,197 --> 00:20:42,527 - È fantastico. Ne sono felice. - Lo so. 359 00:20:42,616 --> 00:20:44,826 Ho chiamato la Vespa per controllare il budget. 360 00:20:44,910 --> 00:20:47,330 A Ellen non interessava, ma è appropriato. 361 00:20:47,412 --> 00:20:49,832 - Quindi, il cliente è d'accordo? - Certo! 362 00:20:49,915 --> 00:20:51,165 Perché non dovrebbe? 363 00:20:51,250 --> 00:20:53,090 - Sì, Julien? - Sì. 364 00:20:53,710 --> 00:20:55,550 Devi venire ad Amburgo, un giorno. 365 00:20:56,171 --> 00:20:57,631 È veramente stupenda. 366 00:21:05,889 --> 00:21:08,019 Ho delle novità importanti. 367 00:21:08,600 --> 00:21:11,850 Ho visto Ellen von Unwerth al servizio per la rivista di Pierre 368 00:21:11,937 --> 00:21:15,267 e l'ho convinta a occuparsi della campagna della Vespa! 369 00:21:15,357 --> 00:21:17,727 Davvero? È fantastico! 370 00:21:17,818 --> 00:21:21,778 Ellen era sulla mia lista. Ha fotografato Adriana Lima su una scopa. 371 00:21:22,281 --> 00:21:23,911 Scusate, ho dimenticato di dirvelo, 372 00:21:23,991 --> 00:21:25,911 abbiamo già un fotografo per il servizio. 373 00:21:25,993 --> 00:21:28,003 - Chi? - Erik DeGroot. 374 00:21:28,078 --> 00:21:30,578 Il fotografo della festa sul bateau-mouche? 375 00:21:30,664 --> 00:21:32,504 - Sì. - Ma io ho Ellen… 376 00:21:32,582 --> 00:21:34,172 Credo di essere stata chiara. 377 00:21:37,296 --> 00:21:41,836 Perché Sylvie vuole quel dilettante e non Ellen von Unwerth? 378 00:21:41,925 --> 00:21:43,465 È poco più di un paparazzo. 379 00:21:44,052 --> 00:21:45,392 La viennoiserie. 380 00:21:46,805 --> 00:21:48,675 Hai visto cos'ha portato stamani? 381 00:21:49,474 --> 00:21:50,774 Ci va a letto? 382 00:21:52,436 --> 00:21:53,476 Incredibile! 383 00:21:53,562 --> 00:21:57,442 L'agente di Ellen pensa che sia fatta. Ha già chiamato la Vespa. 384 00:21:58,108 --> 00:22:00,688 - Dove vai? - A gettarmi nella Senna. 385 00:22:04,573 --> 00:22:05,913 Sì, che c'è? 386 00:22:05,991 --> 00:22:08,411 Volevo continuare la discussione sul fotografo. 387 00:22:08,493 --> 00:22:09,663 Quale discussione? 388 00:22:09,745 --> 00:22:11,745 Abbiamo Ellen von Unwerth, 389 00:22:11,830 --> 00:22:13,830 spero che il tuo giudizio non sia offuscato 390 00:22:13,915 --> 00:22:16,035 dall'ovvio interesse 391 00:22:16,126 --> 00:22:20,546 che un altro fotografo non di fama mondiale ha per te. 392 00:22:20,630 --> 00:22:23,260 Attenta. Non mi piace quello che stai insinuando. 393 00:22:23,842 --> 00:22:24,892 - Sylvie? - Sì? 394 00:22:24,968 --> 00:22:27,598 Ho la Vespa al telefono. Linea uno. 395 00:22:30,807 --> 00:22:32,427 Pronto. Come va? 396 00:22:32,517 --> 00:22:34,767 Siamo entusiasti della campagna. 397 00:22:34,853 --> 00:22:36,063 Sì, anche noi. 398 00:22:36,146 --> 00:22:39,476 Ne abbiamo discusso internamente, 399 00:22:39,566 --> 00:22:42,026 abbiamo il fotografo perfetto per il servizio. 400 00:22:42,110 --> 00:22:44,030 Lo sappiamo. Ellen von Unwerth. 401 00:22:44,112 --> 00:22:46,742 Nessuno potrebbe fotografare meglio lo scooter. 402 00:22:46,823 --> 00:22:49,663 È sexy e femminile, proprio come il motorino. 403 00:22:49,743 --> 00:22:52,043 Sì. Puoi darmi un minuto? 404 00:22:55,332 --> 00:22:58,292 Come sanno di Ellen? 405 00:22:59,628 --> 00:23:01,338 C'è una riunione? 406 00:23:01,421 --> 00:23:02,801 Fuori, tutti! 407 00:23:14,935 --> 00:23:16,225 Sì, sono di nuovo io. 408 00:23:17,104 --> 00:23:21,404 Sì, mi fa piacere che siate contenti, anche noi siamo entusiasti di Ellen. 409 00:23:21,483 --> 00:23:23,243 Ottimo, è fantastico. 410 00:23:25,487 --> 00:23:28,447 Goditelo ora perché non ce ne porterà più. 411 00:23:37,040 --> 00:23:40,750 Ehi! Scusa, sono così gay, non sapevo cosa mettermi. 412 00:23:41,711 --> 00:23:44,591 Ho detto "gay"? Intendevo "in ritardo". Scusa. Oddio. 413 00:23:45,382 --> 00:23:47,432 Non preoccuparti. Sei sempre bellissima. 414 00:23:48,009 --> 00:23:49,339 E sei quasi sempre in ritardo. 415 00:23:52,222 --> 00:23:54,182 Scusa, non so perché sono nervosa. 416 00:23:54,266 --> 00:23:56,886 Ti passerà quando inizierai a cantare. 417 00:23:56,977 --> 00:23:57,847 Sì. 418 00:23:58,478 --> 00:24:00,018 Che ne dici di provare questa? 419 00:24:03,275 --> 00:24:04,185 Sul serio? 420 00:24:04,734 --> 00:24:06,194 L'abbiamo provata solo una volta. 421 00:24:06,278 --> 00:24:07,528 Sì, ma ci è venuta bene. 422 00:24:08,864 --> 00:24:10,744 - Ok. - Va bene. 423 00:25:32,948 --> 00:25:36,738 So che volevi parlare del servizio. Ho portato degli storyboard. 424 00:25:37,410 --> 00:25:38,580 Sì, a proposito, Erik, 425 00:25:38,662 --> 00:25:41,162 il cliente ha scelto un'altra strada. 426 00:25:41,248 --> 00:25:42,288 Mi dispiace molto. 427 00:25:43,750 --> 00:25:44,580 Capisco. 428 00:25:45,627 --> 00:25:47,417 Ma penso che tu abbia molto talento 429 00:25:47,504 --> 00:25:50,264 e mi dispiace di non poter lavorare insieme, davvero. 430 00:25:51,508 --> 00:25:52,718 Anche a me. 431 00:25:55,720 --> 00:25:59,850 Ma spero che questo non significhi che smetteremo di vederci. 432 00:26:05,730 --> 00:26:07,690 No, non per forza. 433 00:26:21,413 --> 00:26:23,623 È arrivata la Vespa. Venite a vedere. 434 00:26:28,795 --> 00:26:29,955 Molto sexy. 435 00:26:30,046 --> 00:26:31,376 Ok, scattami una foto. 436 00:26:32,591 --> 00:26:35,681 Gerhard la adorerà. 437 00:26:40,640 --> 00:26:41,640 Posso? 438 00:26:51,443 --> 00:26:52,533 Cosa fai? 439 00:26:52,611 --> 00:26:54,451 Sono in ritardo per il corso di francese. 440 00:26:57,407 --> 00:27:00,617 Attenta! Non siamo a Mackinac Island! 441 00:27:23,058 --> 00:27:24,268 Vuoi un passaggio? 442 00:27:26,102 --> 00:27:26,942 Cooper. 443 00:28:23,451 --> 00:28:28,461 Sottotitoli: Sarah Marcucci