1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:09,009 --> 00:00:10,889 {\an8}ПЛОЩАДЬ Л'ЭСТРАПАД 3 00:00:22,272 --> 00:00:23,402 Секси шеф? Серьезно? 4 00:00:23,481 --> 00:00:24,611 {\an8}378 ПОДПИСЧИКОВ - @УЛАВО 5 00:00:24,691 --> 00:00:25,651 {\an8}А в чём проблема? 6 00:00:25,734 --> 00:00:27,364 {\an8}Я открываю ресторан. 7 00:00:27,444 --> 00:00:29,614 Если честно, кажется, ты поленилась. 8 00:00:29,696 --> 00:00:32,446 Может, тебе всё равно, потому что ты здесь временно. 9 00:00:32,532 --> 00:00:33,452 Жестоко. 10 00:00:34,034 --> 00:00:36,664 Я очень серьезно отношусь к открытию ресторана 11 00:00:36,745 --> 00:00:39,785 и к тебе. Как никто. Только этим и занимаюсь всю неделю. 12 00:00:39,873 --> 00:00:42,043 Не знаю, как это помогает ресторану, 13 00:00:42,125 --> 00:00:44,415 но ко мне пристает половина женщин в Париже. 14 00:00:44,502 --> 00:00:45,962 Не за что. 15 00:00:47,172 --> 00:00:50,592 Мы связались с законодателями вкусов, инфлюенсерами, блогерами 16 00:00:50,675 --> 00:00:53,175 и всеми изданиями о еде в Париже. 17 00:00:53,261 --> 00:00:56,011 Мы создали эксклюзивный список гостей на завтра. 18 00:00:57,348 --> 00:01:00,308 Не больше 50 персон. Больше не получится обслужить. 19 00:01:00,393 --> 00:01:02,443 Я знаю. Всё под контролем. 20 00:01:10,153 --> 00:01:10,993 ПЛОЩАДЬ ВАЛУА 21 00:01:11,071 --> 00:01:13,281 Это наш новый клиент. 22 00:01:16,242 --> 00:01:18,122 Vespa. Обожаю. 23 00:01:18,203 --> 00:01:19,413 Когда мне было 15, 24 00:01:19,496 --> 00:01:22,206 мы с мамой объехали на Vespa остров Макино, пробуя помадку. 25 00:01:22,290 --> 00:01:23,120 Было круто. 26 00:01:23,708 --> 00:01:25,288 Как мило! 27 00:01:25,960 --> 00:01:26,960 Что такое помадка? 28 00:01:28,213 --> 00:01:31,223 {\an8}Это эксклюзивный дизайн ограниченной партии, 29 00:01:31,299 --> 00:01:34,509 созданный креативными директорами женской коллекции Dior. 30 00:01:34,594 --> 00:01:35,474 Прекрасно. 31 00:01:35,553 --> 00:01:39,563 Они позиционируют эту модель как необходимый аксессуар для женщин. 32 00:01:39,641 --> 00:01:41,981 Да, и нам дали большой бюджет, 33 00:01:42,060 --> 00:01:44,900 так что надо продвигать ее, как сумку от-кутюр. 34 00:01:44,979 --> 00:01:47,359 Это как сумка, которая тебя возит. 35 00:01:48,316 --> 00:01:53,236 {\an8}Составлю список фотографов, которые снимали женщин верхом. 36 00:01:54,280 --> 00:01:56,070 Неужели его у тебя еще нет? 37 00:01:59,244 --> 00:02:00,914 «САВУАР» - ПАРИЖ 38 00:02:00,995 --> 00:02:02,705 Я иду к Пьеру. 39 00:02:02,789 --> 00:02:05,499 Vogue пишет о нём статью, нужна моральная поддержка. 40 00:02:05,583 --> 00:02:08,593 {\an8}Это пиар, а не маркетинг. Ты не обязан это делать. 41 00:02:08,670 --> 00:02:09,800 Не ревнуй. 42 00:02:09,879 --> 00:02:12,009 Тебе повезло, что не ты имеешь с ним дело. 43 00:02:12,090 --> 00:02:13,760 Он такой капризный. 44 00:02:15,301 --> 00:02:16,261 Что это? 45 00:02:16,928 --> 00:02:18,718 Фото с вечеринки Chopard. 46 00:02:18,805 --> 00:02:21,555 {\an8}Прошу, сотри те, где есть я и Бенуа. 47 00:02:22,267 --> 00:02:24,387 {\an8}Не хочу напоминаний о моём унижении. 48 00:02:36,781 --> 00:02:39,781 {\an8}Да, хорошо. Пока. 49 00:02:40,326 --> 00:02:42,156 {\an8}Вы видели фото с вечера Chopard? 50 00:02:43,872 --> 00:02:47,462 {\an8}Кажется, наш фотограф на кораблике вами немного увлекся. 51 00:02:47,542 --> 00:02:49,592 {\an8}Я видела, как вы общались. 52 00:02:49,669 --> 00:02:51,589 {\an8}Кажется, даже целовались. 53 00:02:51,671 --> 00:02:53,461 {\an8}Он слишком молод. 54 00:02:53,548 --> 00:02:55,798 {\an8}А молодые люди меня обычно раздражают. 55 00:02:59,554 --> 00:03:00,394 {\an8}Что-то еще? 56 00:03:00,471 --> 00:03:01,891 {\an8}Нет. Это всё. 57 00:03:14,360 --> 00:03:17,610 {\an8}Эрик? Да, это Сильви Грато из «Савуар». 58 00:03:18,281 --> 00:03:19,911 Сильви. Как ты? 59 00:03:20,491 --> 00:03:24,121 Хорошо. Я видела фото с мероприятия Chopard. 60 00:03:24,204 --> 00:03:26,874 - Надеюсь, ты не разочарована. - Нет. 61 00:03:26,956 --> 00:03:31,036 Но, похоже, я довольно часто оказывалась в кадре. 62 00:03:32,420 --> 00:03:33,840 Это мои любимые фото. 63 00:03:34,881 --> 00:03:39,141 Посмотрим, что скажет клиент. Мы его сегодня увидим. 64 00:03:39,219 --> 00:03:40,719 Обязательно мне сообщи. 65 00:03:40,803 --> 00:03:43,223 Может, выпьем сегодня вечером? 66 00:03:44,766 --> 00:03:48,226 Конечно. И обсудим отзыв клиента. 67 00:03:48,770 --> 00:03:50,940 Надеюсь, ты не против приехать в Сен-Жермен? 68 00:03:51,606 --> 00:03:52,816 С удовольствием. 69 00:03:52,899 --> 00:03:53,899 Хорошо. 70 00:04:09,040 --> 00:04:11,040 Какой большой зал. 71 00:04:11,125 --> 00:04:13,915 Большой зал для большой личности. 72 00:04:14,754 --> 00:04:18,054 Надеюсь, вы говорите про мою личность, а не задницу! 73 00:04:19,801 --> 00:04:20,971 О, Эллен! 74 00:04:22,428 --> 00:04:24,558 Боже, не может быть! 75 00:04:24,639 --> 00:04:27,059 Эллен фон Унверт будет вас фотографировать? 76 00:04:27,141 --> 00:04:29,691 Да ладно, я, можно сказать, сделал ей карьеру. 77 00:04:30,228 --> 00:04:31,438 Привет! 78 00:04:33,523 --> 00:04:35,113 - Рада тебя видеть. - Да! 79 00:04:35,191 --> 00:04:37,281 Жаль, давно не виделись. 80 00:04:37,360 --> 00:04:41,110 Не нужно извиняться, миссис фон Унверт. Вы потрясающая. 81 00:04:41,197 --> 00:04:43,947 - Я обожаю ваши работы. - Спасибо. 82 00:04:44,033 --> 00:04:47,333 Ваша книга «Фрейлейн» помогла мне оценить женскую грудь. 83 00:04:47,412 --> 00:04:49,042 Как мило. 84 00:04:50,331 --> 00:04:52,171 - Проблема? - Да нет. 85 00:04:52,750 --> 00:04:55,630 - Он фанат. - Понятно. 86 00:04:55,712 --> 00:04:58,722 Я Герхард, агент Эллен. Можно тебя на пару слов? 87 00:05:03,011 --> 00:05:05,311 От заискивания нам всем неловко. 88 00:05:06,097 --> 00:05:07,347 Ты помощник Пьера? 89 00:05:07,432 --> 00:05:09,562 Я из его маркетинговой фирмы «Савуар». 90 00:05:09,642 --> 00:05:11,942 Я просто хотел посмотреть. 91 00:05:12,020 --> 00:05:14,440 И как? Нравится? 92 00:05:15,189 --> 00:05:16,189 Очень. 93 00:05:16,274 --> 00:05:17,694 Хорошо. 94 00:05:17,775 --> 00:05:19,685 - Прекрасно. - Супер. 95 00:05:32,457 --> 00:05:36,787 Добавь сумасшедшинки! Играй роль. Да! Потрясно! 96 00:05:40,923 --> 00:05:42,473 - Герхард. - Ja? 97 00:05:43,051 --> 00:05:46,641 «Савуар» ищет фотографа для рекламной компании Vespa. 98 00:05:47,138 --> 00:05:49,558 - Скутера? - Oui. 99 00:05:49,640 --> 00:05:52,310 Коллаборация с Dior. Очень шикарно. 100 00:05:52,393 --> 00:05:55,563 Раз уж Эллен в Париже, может, она заинтересуется? 101 00:05:57,273 --> 00:06:02,033 Эллен очень занята, но пошли мне информацию. 102 00:06:02,111 --> 00:06:04,861 Хорошо. Имей в виду, у нас большой бюджет. 103 00:06:05,531 --> 00:06:08,791 Для Эллен самое важное - творчество. 104 00:06:08,868 --> 00:06:10,158 А не бюджет. 105 00:06:17,210 --> 00:06:20,300 Привет. Моего партнера зовут Альфи. 106 00:06:20,797 --> 00:06:23,127 Альфи родился в Хэмпшире. 107 00:06:23,216 --> 00:06:26,926 У него есть три брата и собака по кличке Кловер. 108 00:06:27,595 --> 00:06:31,175 Альфи работает в банке и любит футбол. 109 00:06:31,724 --> 00:06:34,604 Альфи - сокращение от Альфред. 110 00:06:34,685 --> 00:06:35,805 Спасибо! 111 00:06:40,817 --> 00:06:43,317 Эмили занимается маркетингом. 112 00:06:43,820 --> 00:06:46,070 Она смешно одевается. 113 00:06:47,448 --> 00:06:49,078 Эмили любит работать. 114 00:06:50,076 --> 00:06:52,116 Эмили не любит веселиться. 115 00:06:57,917 --> 00:06:58,787 Браво. 116 00:06:59,794 --> 00:07:01,094 Погоди. 117 00:07:01,170 --> 00:07:02,800 Это была твоя презентация? 118 00:07:02,880 --> 00:07:06,090 После всего, что я тебе сказала. Моя одежда - amusant? 119 00:07:06,175 --> 00:07:08,135 Ты знаешь, что это означает «смешная»? 120 00:07:08,219 --> 00:07:10,929 А главное, я люблю веселиться. Ясно? 121 00:07:11,013 --> 00:07:12,603 Со мной весело. 122 00:07:12,682 --> 00:07:15,562 И ты бы это понял, если бы узнал меня поближе. 123 00:07:16,144 --> 00:07:17,444 Ну, извини. 124 00:07:19,730 --> 00:07:20,690 Хочешь прокатиться? 125 00:07:21,607 --> 00:07:23,857 Что? Нет, двое тут не поместятся. 126 00:07:24,610 --> 00:07:26,990 Я же сказал. Никакого веселья. 127 00:07:35,538 --> 00:07:38,328 Им понравились фото? 128 00:07:39,167 --> 00:07:40,167 Да. 129 00:07:41,335 --> 00:07:42,545 Ты очень талантлив. 130 00:07:43,171 --> 00:07:45,591 Это они сказали или ты? 131 00:07:45,673 --> 00:07:47,053 Это говорю я. 132 00:07:49,218 --> 00:07:51,888 Я раньше была фотографом. В прошлой жизни. 133 00:07:52,638 --> 00:07:53,678 Правда? 134 00:07:54,640 --> 00:07:57,350 Делала репортажные фото в Сен-Тропе. 135 00:07:57,435 --> 00:07:59,685 Но это было очень давно. 136 00:08:00,229 --> 00:08:02,519 Я бы хотел увидеть твои фото. 137 00:08:02,607 --> 00:08:04,687 Ты фанат винтажных фото? 138 00:08:05,234 --> 00:08:06,494 Вообще-то, да. 139 00:08:19,248 --> 00:08:20,328 Bonjour! 140 00:08:26,422 --> 00:08:30,592 Сильви нарушает правило насчет еды в офисе только в одном случае. 141 00:08:30,676 --> 00:08:32,926 Если накануне у нее был секс. 142 00:08:34,263 --> 00:08:36,893 Наверное, с Эриком, фотографом с кораблика. 143 00:08:36,974 --> 00:08:39,194 Она на половине фото с мероприятия. 144 00:08:39,268 --> 00:08:41,098 Правда? Фотограф? 145 00:08:43,940 --> 00:08:47,150 Антуан добавил гостей, которые придут на открытие. 146 00:08:47,235 --> 00:08:49,855 - Я тебе перешлю. - Отлично. Спасибо. 147 00:08:55,535 --> 00:08:59,535 Эмили, мы не должны обсуждать личную жизнь Сильви. 148 00:09:05,294 --> 00:09:06,174 Ладно. 149 00:09:08,631 --> 00:09:11,761 ОТ: СИЛЬВИ ПЕРЕСЛАТЬ: УВЕЛИЧЕНИЕ СПИСКА ГОСТЕЙ 150 00:09:17,056 --> 00:09:20,936 У нас есть 50 мест на сегодня. А это скорее 150. 151 00:09:21,018 --> 00:09:23,058 Мы не можем накормить столько людей. 152 00:09:23,145 --> 00:09:25,145 Ну, не все придут ужинать. 153 00:09:25,231 --> 00:09:27,691 Кто-то придет выпить, многие вообще не придут. 154 00:09:27,775 --> 00:09:30,735 Ладно. Видимо, будем решать эту проблему на месте. 155 00:09:30,820 --> 00:09:33,450 Нет, моя работа с рестораном закончена. 156 00:09:33,531 --> 00:09:36,991 Поддержи своего повара без меня. У меня планы. 157 00:09:38,035 --> 00:09:43,575 Ну, надеюсь, вам будет хорошо. Вы достойны планов, Сильви. 158 00:09:45,876 --> 00:09:48,296 Не волнуйтесь насчет сегодня. Всё под контролем. 159 00:09:52,049 --> 00:09:54,139 «УЛ» РЕСТОРАН / БАР 160 00:09:58,431 --> 00:09:59,271 {\an8}Привет. 161 00:10:00,182 --> 00:10:01,812 - Камиль. - Выглядит отлично. 162 00:10:02,310 --> 00:10:03,560 Да, неплохо. 163 00:10:04,687 --> 00:10:07,057 Мама и папа не смогли прийти, но прислали подарок. 164 00:10:07,148 --> 00:10:08,608 Не нужно было. 165 00:10:10,067 --> 00:10:11,317 Как мило. 166 00:10:11,402 --> 00:10:13,282 Это оливковая ветвь от меня. 167 00:10:15,531 --> 00:10:17,161 Здесь красиво. Супер. 168 00:10:18,326 --> 00:10:21,366 Я очень рада за тебя. Ты так долго об этом мечтал, 169 00:10:21,871 --> 00:10:23,371 и я знала, что это случится. 170 00:10:23,998 --> 00:10:26,288 Спасибо, Камиль. Это важно для меня. 171 00:10:26,375 --> 00:10:27,585 Не за что. 172 00:10:28,919 --> 00:10:32,169 Ты дорог мне. Неважно, что мы уже не вместе. 173 00:10:33,299 --> 00:10:34,469 Это взаимно. 174 00:10:35,134 --> 00:10:36,844 Значит, ты сегодня придешь? 175 00:10:36,927 --> 00:10:38,507 Да. Ни за что не пропущу. 176 00:10:38,596 --> 00:10:39,466 Oui? 177 00:10:41,891 --> 00:10:42,771 {\an8}До вечера. 178 00:10:43,351 --> 00:10:44,351 {\an8}До вечера. 179 00:10:56,864 --> 00:10:58,954 524 ПОДПИСЧИКА - @УЛАВО 180 00:10:59,033 --> 00:11:03,753 «У ЛАВО» ОТКРЫВАЕТСЯ! 181 00:11:05,748 --> 00:11:08,378 - Привлекательная толпа. - Это точно. 182 00:11:08,459 --> 00:11:11,089 Пока все приглашенные пришли. 183 00:11:11,671 --> 00:11:14,301 Это автор блога «Париж на вкус». 184 00:11:14,382 --> 00:11:16,762 Рядом - блогер «Сутки в Париже». 185 00:11:16,842 --> 00:11:19,932 А вон там - Сибил и Матильда Ичу. 186 00:11:20,012 --> 00:11:23,682 У этих сестер-моделей вместе 140 000 подписчиков. 187 00:11:24,433 --> 00:11:27,403 В углу - м-р Ким, у него блог «М-р Ким снимает еду». 188 00:11:27,478 --> 00:11:29,398 Его «Инстаграм» - шедевр, 189 00:11:29,480 --> 00:11:33,570 он был в шорт-листе премии за фото еды «Розовая дама» в 2020-м. 190 00:11:34,276 --> 00:11:35,946 Как ты всё это помнишь? 191 00:11:36,028 --> 00:11:37,408 Это моя работа. 192 00:11:37,488 --> 00:11:39,568 Справа от вас - мадам Манж. 193 00:11:39,657 --> 00:11:42,027 Она ведет блог о еде с начала эры блогов. 194 00:11:42,118 --> 00:11:43,948 Она старой закалки. 195 00:11:44,036 --> 00:11:47,746 Не знаю, с кем она ужинает, но вид у них очень серьезный. 196 00:11:48,332 --> 00:11:50,332 - Пойду поздороваюсь. - Хорошая идея. 197 00:11:51,377 --> 00:11:52,707 АЛЬФИ - МОБИЛЬНЫЙ 198 00:11:52,795 --> 00:11:55,165 - Альфи? - Эмили, как дела? 199 00:11:55,256 --> 00:11:58,006 Слушай, прости за вчерашнее. 200 00:11:58,801 --> 00:12:02,391 Ты говорила о том, что я не так сказал, а я тебя перебил. 201 00:12:02,888 --> 00:12:05,848 Я вот думал: может, придешь в паб, 202 00:12:05,933 --> 00:12:07,693 а я угощу тебя пивом? 203 00:12:07,768 --> 00:12:10,478 Я на рабочем мероприятии, оно закончится поздно. 204 00:12:10,563 --> 00:12:13,403 Видишь? Так и знал. Никакого веселья. 205 00:12:13,482 --> 00:12:14,942 Мне на работе весело! 206 00:12:20,656 --> 00:12:22,196 Я говорил с мадам Манж. 207 00:12:22,283 --> 00:12:25,373 Ее гостья - Каролин Дюкло из «Ле Фигаро». 208 00:12:25,453 --> 00:12:27,623 Что? Боже, не может быть. 209 00:12:27,705 --> 00:12:29,865 Но ведь они должны приходить анонимно? 210 00:12:29,957 --> 00:12:31,747 Я умею очаровывать, Эмили. 211 00:12:31,834 --> 00:12:32,794 Привет, подруга. 212 00:12:34,462 --> 00:12:36,382 Ого, выглядит отлично. 213 00:12:36,464 --> 00:12:38,474 Антуан, это моя подруга Минди. 214 00:12:38,549 --> 00:12:39,379 Enchantée. 215 00:12:39,467 --> 00:12:42,087 Как это ты скрывала от меня такую красавицу? 216 00:12:42,595 --> 00:12:43,885 Очень приятно, Минди. 217 00:12:43,971 --> 00:12:46,351 А вы очаровашка. 218 00:12:46,932 --> 00:12:47,982 Что я говорил? 219 00:12:49,769 --> 00:12:53,359 Погоди, это Антуан? Тот самый Антуан? 220 00:12:53,439 --> 00:12:54,399 Да. 221 00:12:54,482 --> 00:12:57,742 - Ну… - Посмотрю, как там Габриэль. 222 00:12:57,818 --> 00:12:59,448 - Встретимся за столом. - Ладно. 223 00:13:02,448 --> 00:13:05,198 Выглядит красиво! Как ты себя чувствуешь? 224 00:13:05,284 --> 00:13:07,124 - Хорошо. - И выглядишь хорошо. 225 00:13:07,828 --> 00:13:11,618 То есть похоже, что ты в потоке. 226 00:13:11,707 --> 00:13:12,917 Что ты здесь делаешь? 227 00:13:13,000 --> 00:13:15,500 Сегодня к нам пришла критик из «Ле Фигаро». 228 00:13:15,586 --> 00:13:18,796 Пробралась с мадам Манж. Не жалей соуса на ее утку. 229 00:13:18,881 --> 00:13:19,921 Ну, ты меня понял. 230 00:13:20,424 --> 00:13:21,844 - За каким столиком? - Давай покажу. 231 00:13:23,427 --> 00:13:24,387 Вон она. 232 00:13:27,973 --> 00:13:29,893 Похоже, ей нравится ее закуска. 233 00:13:29,975 --> 00:13:31,385 Не закуска. Entrée. 234 00:13:31,477 --> 00:13:33,397 - Но это ее первое блюдо. - Вот именно. 235 00:13:33,479 --> 00:13:34,939 Я запуталась. 236 00:13:35,022 --> 00:13:37,022 - Какой успех. - Камиль. 237 00:13:37,107 --> 00:13:38,527 - Спасибо. - Привет. 238 00:13:40,236 --> 00:13:42,736 Камиль принесла несколько ящиков шампанского. 239 00:13:42,822 --> 00:13:43,862 Как это мило. 240 00:13:43,948 --> 00:13:46,198 Ты прекрасно подготовила открытие. 241 00:13:47,159 --> 00:13:49,039 Народу много. Было всего 50 мест. 242 00:13:49,119 --> 00:13:50,249 Как-то непохоже. 243 00:13:50,329 --> 00:13:52,499 Антуан добавил больше людей, чем мы ожидали. 244 00:13:52,581 --> 00:13:53,671 Не сказав мне? 245 00:13:53,749 --> 00:13:56,499 На открытиях популярных ресторанов всегда толпы. 246 00:13:56,585 --> 00:13:59,295 Мы утратим популярность, если люди долго ждут. 247 00:14:00,756 --> 00:14:02,836 Может, я угощу тех, кто ждет, 248 00:14:02,925 --> 00:14:04,125 бесплатным шампанским? 249 00:14:04,218 --> 00:14:06,098 Боже, это блестящая мысль. 250 00:14:06,178 --> 00:14:08,098 - Спасибо, Камиль. - Не за что. 251 00:14:15,271 --> 00:14:17,821 - Ты кто? - Камиль. Давай помогу. 252 00:14:17,898 --> 00:14:19,438 Натали. Помощь не помешает. 253 00:14:22,945 --> 00:14:24,025 Кто хочет шампанского? 254 00:14:27,366 --> 00:14:29,286 - Наконец-то! - Прости, тут полное безумие. 255 00:14:29,368 --> 00:14:31,078 Теперь тебе надо меня догонять. 256 00:14:31,161 --> 00:14:33,621 Угадай, кто совсем не гей? 257 00:14:34,623 --> 00:14:37,753 Бенуа. Ему не нравятся мужчины, ему нравлюсь я. 258 00:14:39,336 --> 00:14:40,296 Сюрприз. 259 00:14:40,379 --> 00:14:43,879 Но я не буду делать ничего, что изменит атмосферу в группе. 260 00:14:43,966 --> 00:14:45,176 Да уж, послушай меня, 261 00:14:45,259 --> 00:14:48,799 если это помешает работе, не делай этого. 262 00:14:49,388 --> 00:14:50,968 Теперь я засомневалась… 263 00:14:51,056 --> 00:14:53,556 Нам бы не помешала небольшая встряска. 264 00:14:53,642 --> 00:14:55,642 А у меня давно не было секса. 265 00:14:57,730 --> 00:14:59,190 Коктейли крепкие! 266 00:14:59,273 --> 00:15:00,403 Как дела? 267 00:15:00,482 --> 00:15:01,482 Прекрасно! 268 00:15:01,984 --> 00:15:04,574 Но, надеюсь, скоро принесут еду, 269 00:15:04,653 --> 00:15:06,363 потому что коктейли уже выпиты. 270 00:15:07,865 --> 00:15:08,985 Я кричу? 271 00:15:09,575 --> 00:15:11,235 Да. Тут стало шумновато. 272 00:15:11,327 --> 00:15:13,747 Нет. Весело, а не шумно. 273 00:15:13,829 --> 00:15:15,749 Оглянись, народ веселится. 274 00:15:22,212 --> 00:15:24,842 - Может, даже слишком. Извини. - Ладно. 275 00:15:30,137 --> 00:15:30,967 Привет. 276 00:15:31,055 --> 00:15:33,965 Я едва слышу заказы. Я думал, у тебя всё под контролем. 277 00:15:34,058 --> 00:15:35,808 Шум у меня не под контролем. 278 00:15:35,893 --> 00:15:36,983 Но ты молодец. 279 00:15:37,061 --> 00:15:39,271 Похоже, Каролин из «Фигаро» уходит. 280 00:15:39,355 --> 00:15:41,145 Может, стоит с ней поздороваться. 281 00:15:46,445 --> 00:15:47,735 Это просто смешно. 282 00:15:47,821 --> 00:15:50,281 Это открытие. Считай, что это вечеринка. 283 00:15:51,158 --> 00:15:54,908 Может, у вас есть талант, но никакая еда не стоит такого хаоса. 284 00:15:55,829 --> 00:15:56,959 Прошу прощения. 285 00:15:59,667 --> 00:16:02,207 Это не ресторан, блин. Это ночной клуб, 286 00:16:02,294 --> 00:16:04,634 чего и хотел Антуан с самого начала. 287 00:16:04,713 --> 00:16:06,093 Знаешь что? С меня хватит. 288 00:16:06,173 --> 00:16:07,173 Подожди! 289 00:16:09,051 --> 00:16:10,761 Мой шеф-повар только что ушел? 290 00:16:10,844 --> 00:16:12,934 - Он расстроен. - Расстроен? 291 00:16:14,181 --> 00:16:17,731 Может не возвращаться. В Париже поваров как грязи. 292 00:16:20,062 --> 00:16:21,062 Что происходит? 293 00:16:21,730 --> 00:16:23,110 Ну, Габриэль ушел, 294 00:16:23,190 --> 00:16:25,530 а Антуан одновременно его уволил. 295 00:16:25,609 --> 00:16:26,739 Кошмар какой-то. 296 00:16:27,695 --> 00:16:28,985 Мы это уже проходили. 297 00:16:29,071 --> 00:16:31,701 Это страх, наложившийся на эго. Это пройдет. 298 00:16:31,782 --> 00:16:34,082 Ты поговори с Антуаном, а я - с Габриэлем. 299 00:16:34,159 --> 00:16:35,079 Спасибо. 300 00:16:36,245 --> 00:16:37,325 Габриэль! 301 00:16:38,664 --> 00:16:41,044 Бред какой-то! Антуан не понимает, что делает! 302 00:16:41,125 --> 00:16:43,335 Он заносчив! Он не управлял рестораном! 303 00:16:43,419 --> 00:16:44,959 Да. Ты прав. 304 00:16:45,045 --> 00:16:48,505 Конечно, ты знаешь о ресторанах больше, но он тебе нужен. 305 00:16:48,590 --> 00:16:49,840 Не упускай эту возможность. 306 00:16:49,925 --> 00:16:52,045 Я знаю, ты всегда этого хотел. 307 00:16:52,136 --> 00:16:54,466 Если ты не передумал. Но, думаю, не передумал. 308 00:16:55,305 --> 00:16:56,715 Послушай. 309 00:16:57,975 --> 00:17:01,395 Не выбрасывай на ветер то, что для тебя так важно, 310 00:17:01,478 --> 00:17:03,518 потому что сейчас трудно. 311 00:17:09,236 --> 00:17:12,406 Антуан, я не хочу, чтобы вы совершили ошибку. 312 00:17:12,489 --> 00:17:15,409 Вы могли бы купить любое здание, нанять любого шефа 313 00:17:15,492 --> 00:17:16,912 и врубить там музыку. 314 00:17:16,994 --> 00:17:19,624 Но вы купили это место из-за Габриэля. 315 00:17:19,705 --> 00:17:22,245 Может, он слишком молод и это ему не по плечу. 316 00:17:22,332 --> 00:17:24,422 Может, он хочет маленький тихий ресторан. 317 00:17:24,501 --> 00:17:25,461 Вот чего хочу я. 318 00:17:26,462 --> 00:17:28,212 Твоей подруге, похоже, нравится. 319 00:17:31,675 --> 00:17:35,045 Посетители сексуальные и веселые. Это бренд Лаво. 320 00:17:35,637 --> 00:17:36,807 У меня есть идея. 321 00:17:37,639 --> 00:17:41,519 Пусть это будет ресторан до 23:00, а клуб - после. 322 00:17:41,602 --> 00:17:43,312 Все будут довольны. 323 00:17:44,563 --> 00:17:45,653 Это разумно. 324 00:17:46,231 --> 00:17:49,321 Если Габриэль решит вернуться, нам будет что обсудить. 325 00:17:49,401 --> 00:17:50,281 Ладно. 326 00:17:52,613 --> 00:17:53,453 Хорошо. 327 00:17:54,782 --> 00:17:55,822 Слезь! 328 00:17:58,410 --> 00:17:59,500 Прости. 329 00:18:06,960 --> 00:18:10,590 Решил проветриться на улице. На кухне жарко. 330 00:18:11,131 --> 00:18:12,221 Я понимаю. 331 00:18:12,758 --> 00:18:14,378 Какой успех, да? 332 00:18:14,885 --> 00:18:17,045 Да. Куда больше людей, чем мы ожидали. 333 00:18:17,137 --> 00:18:21,097 Да, но музыка слишком громкая. Я сказал диджею сделать потише. 334 00:18:21,183 --> 00:18:25,233 И теперь ее будут включать после окончания ужина в 23:00. 335 00:18:25,813 --> 00:18:28,113 Мне нравится эта идея. Да. 336 00:18:28,190 --> 00:18:29,020 Отлично. 337 00:18:34,029 --> 00:18:35,699 Спасибо, что пришла. 338 00:18:35,781 --> 00:18:36,911 - Конечно. - Конечно. 339 00:18:52,047 --> 00:18:54,297 Спасибо. Мне нравится твоя квартира. 340 00:18:55,259 --> 00:18:56,929 А мне нравишься ты в моей квартире. 341 00:19:00,764 --> 00:19:02,934 Это ты, когда ты был моделью? 342 00:19:03,433 --> 00:19:04,983 Нет, это не я. 343 00:19:05,561 --> 00:19:06,601 Это моя фотография. 344 00:19:07,729 --> 00:19:11,729 Мой друг открывал кафе для мотоциклистов в Амстердаме, и… 345 00:19:11,817 --> 00:19:15,107 Да, он попросил меня сделать фото для кафе. 346 00:19:15,946 --> 00:19:18,366 Вы, голландцы, любите кофе и мотоциклы. 347 00:19:20,159 --> 00:19:24,159 Тогда мне впервые заплатили за фото, поэтому оно у меня висит. 348 00:19:26,790 --> 00:19:29,380 У нас на следующей неделе фотосессия, 349 00:19:29,459 --> 00:19:31,669 и у нас пока нет фотографа. 350 00:19:31,753 --> 00:19:33,343 - Да? - Да. 351 00:19:34,047 --> 00:19:37,297 Коллаборация Vespa и Dior. Большой бюджет. 352 00:19:38,802 --> 00:19:41,262 - Справишься? - Думаю, да. 353 00:19:43,640 --> 00:19:44,850 Тогда сессия твоя. 354 00:19:46,268 --> 00:19:47,138 Правда? 355 00:19:48,687 --> 00:19:50,687 Это потрясающе, Сильви. 356 00:19:50,772 --> 00:19:52,692 - Спасибо. - Не за что. 357 00:20:03,535 --> 00:20:05,945 Фото с открытия опубликованы в Voici! 358 00:20:06,038 --> 00:20:07,368 Видимо, всё прошло хорошо. 359 00:20:07,456 --> 00:20:09,576 Да. Не жалуюсь. Как ваш вечер? 360 00:20:16,673 --> 00:20:20,393 Слойки с шоколадом и с яблоками. 361 00:20:21,762 --> 00:20:24,392 Наверное, она очень довольна. 362 00:20:31,813 --> 00:20:33,863 Алло, Жюльен? Это Герхард. 363 00:20:33,941 --> 00:20:35,981 - Guten Tag. - Bonjour. 364 00:20:36,818 --> 00:20:40,108 Было непросто, но я убедил Эллен сделать фотосессию. Merci. 365 00:20:40,197 --> 00:20:42,527 - Это чудесно. Я так рад. - Я знаю. 366 00:20:42,616 --> 00:20:44,826 Я позвонил в Vespa и уточнил насчет бюджета. 367 00:20:44,910 --> 00:20:47,330 Для Эллен это неважно, но он нас устраивает. 368 00:20:47,412 --> 00:20:49,832 - То есть клиенты согласны? - Да, конечно! 369 00:20:49,915 --> 00:20:51,165 Ну еще бы! 370 00:20:51,250 --> 00:20:53,090 - Да, Жюльен? - Да. 371 00:20:53,710 --> 00:20:55,550 Ты должен приехать в Гамбург. 372 00:20:56,171 --> 00:20:57,631 Это не город, а сокровище. 373 00:21:05,889 --> 00:21:08,019 У меня потрясающая новость. 374 00:21:08,600 --> 00:21:11,850 На фотосессии Пьера я встретил Эллен фон Унверт 375 00:21:11,937 --> 00:21:15,267 и уговорил ее снять фотосессию для Vespa! 376 00:21:15,357 --> 00:21:17,727 Правда? Это круто! 377 00:21:17,818 --> 00:21:21,778 Эллен была в моём списке. Снимала Адриану Лиму верхом на метле. 378 00:21:22,281 --> 00:21:23,911 Прости, я забыла сказать, 379 00:21:23,991 --> 00:21:25,911 что у нас уже есть фотограф. 380 00:21:25,993 --> 00:21:28,003 - Кто? - Эрик Дегрот. 381 00:21:28,078 --> 00:21:30,578 Фотограф с вечеринки на кораблике? 382 00:21:30,664 --> 00:21:32,504 - Да. - Но у меня есть Эллен… 383 00:21:32,582 --> 00:21:34,172 Кажется, я ясно выразилась. 384 00:21:37,296 --> 00:21:41,836 С какой стати Сильви предпочла этого дилетанта Эллен фон Унверт? 385 00:21:41,925 --> 00:21:43,465 Он недалеко ушел от папарацци. 386 00:21:44,052 --> 00:21:45,392 Булочки. 387 00:21:46,805 --> 00:21:48,675 Ты видел, что она принесла утром? 388 00:21:49,474 --> 00:21:50,774 Она с ним спит? 389 00:21:52,436 --> 00:21:53,476 Невероятно! 390 00:21:53,562 --> 00:21:57,442 Агент Эллен считает, что всё заметано. Он уже позвонил в Vespa. 391 00:21:58,108 --> 00:22:00,688 - Куда ты? - Пойду утоплюсь в Сене. 392 00:22:04,573 --> 00:22:05,913 Да, в чём дело? 393 00:22:05,991 --> 00:22:08,411 Я хотела продолжить обсуждение фотографа. 394 00:22:08,493 --> 00:22:09,663 Какое обсуждение? 395 00:22:09,745 --> 00:22:11,745 Мы можем нанять Эллен фон Унверт. 396 00:22:11,830 --> 00:22:13,830 Надеюсь, на ваше решение не влияет 397 00:22:13,915 --> 00:22:16,035 очевидный интерес, 398 00:22:16,126 --> 00:22:20,546 который проявляет к вам другой, менее знаменитый фотограф. 399 00:22:20,630 --> 00:22:23,260 Осторожней, Эмили. Мне не нравятся твои намеки. 400 00:22:23,842 --> 00:22:24,892 - Сильви? - Да? 401 00:22:24,968 --> 00:22:27,598 Звонят из Vespa. Линия один. 402 00:22:30,807 --> 00:22:32,427 Алло. Как дела? 403 00:22:32,517 --> 00:22:34,767 Мы так рады этой фотосессии. 404 00:22:34,853 --> 00:22:36,063 Да, мы тоже. 405 00:22:36,146 --> 00:22:39,476 Я бы хотела сказать, что после долгих обсуждений 406 00:22:39,566 --> 00:22:42,026 мы нашли идеального фотографа. 407 00:22:42,110 --> 00:22:44,030 Мы слышали. Эллен фон Унверт. 408 00:22:44,112 --> 00:22:46,742 Лучшего фотографа для нашего скутера не найти. 409 00:22:46,823 --> 00:22:49,663 Она сексуальная и женственная, как и он. 410 00:22:49,743 --> 00:22:52,043 Да. Одну минутку. 411 00:22:55,332 --> 00:22:58,292 Откуда они узнали об Эллен? 412 00:22:59,628 --> 00:23:01,338 У нас здесь собрание? 413 00:23:01,421 --> 00:23:02,801 Уходите! Все! 414 00:23:14,935 --> 00:23:16,225 Да, это я. 415 00:23:17,104 --> 00:23:21,404 Да, я рада, что вы довольны, потому что мы тоже в восторге. 416 00:23:21,483 --> 00:23:23,243 Отлично, фантастика. 417 00:23:25,487 --> 00:23:28,447 Приятного аппетита. Больше их не будет. 418 00:23:37,040 --> 00:23:40,750 Привет! Прости, что я гей, не могла решить, что надеть. 419 00:23:41,711 --> 00:23:44,591 «Гей»? Я хотела сказать «опоздала». Прости. Боже. 420 00:23:45,382 --> 00:23:47,432 Ничего. Ты всегда отлично выглядишь. 421 00:23:48,009 --> 00:23:49,339 И, как правило, опаздываешь. 422 00:23:52,222 --> 00:23:54,182 Прости, не знаю, почему я нервничаю. 423 00:23:54,266 --> 00:23:56,886 Думаю, это пройдет, когда ты начнешь петь. 424 00:23:56,977 --> 00:23:57,847 Да. 425 00:23:58,478 --> 00:24:00,018 Давай попробуем вот эту. 426 00:24:03,275 --> 00:24:04,185 Правда? 427 00:24:04,734 --> 00:24:06,194 Мы всего один раз репетировали. 428 00:24:06,278 --> 00:24:07,528 Да, но получилось отлично. 429 00:24:08,864 --> 00:24:10,744 - Ладно. - Хорошо. 430 00:25:32,948 --> 00:25:36,738 Знаю, что ты хотела обсудить фотосессию. Я принес раскадровки. 431 00:25:37,410 --> 00:25:38,580 Да, кстати, Эрик, 432 00:25:38,662 --> 00:25:41,162 клиент хочет двигаться в другом направлении. 433 00:25:41,248 --> 00:25:42,288 Мне правда очень жаль. 434 00:25:43,750 --> 00:25:44,580 Понятно. 435 00:25:45,627 --> 00:25:47,417 Я правда думаю, что у тебя талант, 436 00:25:47,504 --> 00:25:50,264 и мне очень жаль, что мы не будем работать вместе. 437 00:25:51,508 --> 00:25:52,718 Мне тоже. 438 00:25:55,720 --> 00:25:59,850 Но, надеюсь, это не означает, что мы больше не увидимся. 439 00:26:05,730 --> 00:26:07,690 Нет, наверное, не означает. 440 00:26:21,413 --> 00:26:23,623 Скутер привезли. Посмотри. 441 00:26:28,795 --> 00:26:29,955 Очень секси. 442 00:26:30,046 --> 00:26:31,376 Так, сфотографируй меня. 443 00:26:32,591 --> 00:26:35,681 Герхарду очень понравится. 444 00:26:40,640 --> 00:26:41,640 Можно мне? 445 00:26:51,443 --> 00:26:52,533 Что ты делаешь? 446 00:26:52,611 --> 00:26:54,451 Опаздываю на французский. 447 00:26:57,407 --> 00:27:00,617 Осторожней! Здесь тебе не остров Макино! 448 00:27:23,058 --> 00:27:24,268 Подвезти на курсы? 449 00:27:26,102 --> 00:27:26,942 Купер. 450 00:28:23,451 --> 00:28:28,461 Перевод субтитров: Татьяна Стрелкова